Перевод "unprincipled" на русский

English
Русский
0 / 30
unprincipledбеспринципный бесхребетный
Произношение unprincipled (анпринсиполд) :
ʌnpɹˈɪnsɪpəld

анпринсиполд транскрипция – 23 результата перевода

Maybe you can fool these people, but I know who you are.
You're a selfish, unprincipled liar!
Wait a minute.
Возможно ты можешь обмануть их всех, но я то знаю,кто ты такой.
Ты эгоистичный, безпринципный лжец!
Погоди-ка.
Скопировать
Oh, if I only had the silver tongue of Ethan Hoyt...
I object to that last remark as a mean and unprincipled slander!
I meant no slander, sir.
О, если бы я имел серебрянный голос, как у Итана Хойта...
Я возражаю против последнего замечания, так как это беспочвенная клевета!
Я не подразумевал никакой клеветы, сэр.
Скопировать
Hey, Hoppy.
...one of the city's more unprincipled real-estate agents.
Okay. Nice meeting you.
Я восстановил кое-что.
Две вещи.
Первое: список зарегистрированных избирателей в Цинциннати.
Скопировать
Hey, Hoppy.
...one of the city's more unprincipled real-estate agents. Okay.
Nice meeting you.
Привет, Хоппи.
Самый беспринципный в городе спекулянт недвижимостью.
Хорошо.
Скопировать
Just as these feathers fell, but a long way away the survivors from the Chateau de Selliny emerged to return to Paris
120 days earlier, four godless and unprincipled scoundrels had, driven by their depravity, shut themselves
To them, the life of a woman mattered no more than that of a fly
В тот момент, когда перья, гонимые его гневной рукой, кружа, опускались под окна только представьте, в тот самый момент, где-то на краю земли, из Замка Сэлиньи уходили уцелевшие, чтобы вернуться в Париж.
120 дней назад четыре чудовищных безбожника ведомые своими пороками, укрылись в этой глуши дабы предаться самой скотской из своих оргий.
Для них жизнь женщины, то есть - любой женщины, была не ценнее раздавленной мухи...
Скопировать
Corporal Barry.
You're a gallant soldier, and evidently of good stock but you're idle and unprincipled.
You're a bad influence on the men.
Капрал Барри.
Вы хороший солдат, и, похоже, из хорошей семьи но ленивый и без принципов.
Вы плохо влияете на других.
Скопировать
They even tried to shoot me.
I hope you're not accusing the entire human race of being as unprincipled as those vandals.
You still treat patients, don't you?
Они в меня стреляли.
Я надеюсь, вы не ставите знак равенства между бандой громил и всем человечеством.
Ведь вы лечите людей.
Скопировать
- But, Your Grace--
Your son is an unprincipled, spoiled, conceited brat!
Yes, sir... that is the truth.
- Но, Ваше преосвященство...
Ваш сын - беспринципный, самонадеянный сопляк!
Да, сир это правда.
Скопировать
Captain Kirk's views are at the very heart of the matter.
His record shows him to be an insubordinate, unprincipled opportunist with a history of violating the
Continue.
Взгляды капитана являются главными в этом вопросе.
Эта запись говорит о том, что он самовольный, беспринципный оппортунист он всегда нарушал инструкции, когда это было ему нужно.
Продолжайте.
Скопировать
May I point out that I had opportunity to observe your counterparts here quite closely.
They were brutal, savage, unprincipled, uncivilised, treacherous.
In every way, splendid examples of homo sapiens, the very flower of humanity.
У меня была возможность наблюдать за вашими двойниками довольно близко.
Грубы, дики, нецивилизованны, беспринципны, вероломны.
Во всех отношениях, отменные экземпляры хомо сапиенс, самый цвет человеческой расы.
Скопировать
Look, I'm fine with it.
I'm an arrogant, unprincipled prick, as you so succinctly told me the last time we met.
I'm not lying on oath.
Для меня это не проблема.
Я высокомерный беспринципный урод, как ты красочно обозвала меня в прошлый раз.
Я не солгу под присягой.
Скопировать
- Yes, my lord. - Yes, my lord.
That unprincipled, evil-minded, lecherous kulak Harry Mudd programmed you?
- Yes, my lord.
Вас запрограммировал Гарри Мадд?
Да, милорд. Вас запрограммировал злобный, похотливый кулак Гарри Мадд?
Да, милорд.
Скопировать
It's worse than he says.
Actually, Jack hired me mostly out of concern over how rabid and unprincipled he thinks you've become
I can't tell you how little I care what he thinks.
Это хуже, чем он сказал.
Вообще-то Джек нанял меня главным образом из-за беспокойства о том, каким фанатичным и беспринципным, как он думает, ты стал.
Не могу выразить словами, как мне глубоко наплевать, что он думает.
Скопировать
I expect you do it because a senior partner is... Oh, no. Check that.
I expect you to do it because you so often refer to lawyers... as unprincipled, soulless whores.
Well, for the next few days, I need you to be my whore.
Я жду, что ты сделаешь это, потому что коллега, старшая по должности, хотя стоп – сам старший партнёр просит тебя об этом.
Я жду, что ты сделаешь это, потому что ты постоянно называешь юристов беспринципными бессердечными шлюхами.
На следующие пару дней я хочу, чтобы ты побыл моей шлюхой.
Скопировать
I staked my reputation and the security of my family on a case that will now be tried in England because he is an English officer?
Are we considered too young, too unprincipled to understand justice?
the Crown has ruled, John.
Я поставил свою репутацию и безопасность семьи на дело, которое теперь слушалось бы в Англии, потому что он - английский офицер?
Нас считают слишком наивными и беспринципными, чтобы доверять нашему правосудию?
Здесь управляет Престол, Джон.
Скопировать
Am I lying?
You seem to be telling the truth, But you're a very clever, unprincipled narcissist In a desperate corner
Even if you are innocent, it doesn't mean You have information on red john.
Я лгу?
Похоже, что ты говоришь правду, но ты очень умный, бесчестный и самовлюбленный человек, доведенный до отчаяния.
Даже если ты невиновен, это не значит, что у тебя есть информация о Рэде Джоне.
Скопировать
She was three months pregnant and had left a home where they were trying to get her to kill her unborn child.
And my son, a crook you call him, an unprincipled criminal, accepted her into his home without hesitation
Then he married her and adopted her child.
Она была на третьем месяце беременности и сбежала из дома, где ее заставляли убить своего неродившегося ребенка.
А мой сын, как вы говорите, вор и грабитель, жалкий, слабохарактерный преступник, не раздумывая привел ее домой.
Женился на ней, усыновил ее ребенка.
Скопировать
Sure, if you say so.
You're really a nasty, unprincipled piece of work, I must say.
Really?
Конечно, как скажешь.
Ты отвратительна.
Правда?
Скопировать
For meeting with like-minded men to exercise his freedom to speak.
And now, without charge, they throw him in Newgate amongst common, unprincipled criminals.
In which case there is nothing I might do until your husband has charges against him.
За встречи с единомышленниками, где они пользовались своим законным правом на свободу слова.
А теперь, без какого-либо обвинения, они бросили его в Ньюгейт среди обычных преступников
В этом случая я ничего не могу поделать, пока нет обвинения против вашего мужа.
Скопировать
Yeah, I'm up the Suwannee.
I work for an unprincipled maniac.
God, she's as mean as cat meat.
Да, я плыву вверх.
Я работаю на беспринципного маньяка.
Боже, она злая как голодный волк.
Скопировать
There you go.
nate, I have to say, Of all the deceitful, unprincipled, Corrupt things I've done in my entire life,
Politics.
Ну вот.
Нейт, должна признаться, я в своей жизни совершила множество бесчестных и аморальных поступков, но никогда я не занималась ничем настолько отвратительным, как...
- Политика.
Скопировать
Since when have you had any kind of imagination?
Perhaps since I convinced the reading public that an unprincipled drug addict was some kind of gentlemen
Yes, now you come to mention it, that was quite impressive.
-С каких это пор у вас появилось воображение?
-Возможно, с тех самых, когда я убедил читателей, что беспринципный наркоман - на самом деле джентльмен и герой.
-Да, что и говорить, это было впечатляюще.
Скопировать
What the hell happened to your new era of principled foreign policy?
There is nothing unprincipled about trying to save 50,000 lives.
And I never said anything about outright pacifism.
А как же твоя новая эра принципиальной внешней политики?
Нет ничего беспринципного в том, чтобы спасти 50 тысяч жизней.
И элементарный пацифизм никто не отменял.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов unprincipled (анпринсиполд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы unprincipled для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анпринсиполд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение