Перевод "outage" на русский
Произношение outage (аутидж) :
ˈaʊtɪdʒ
аутидж транскрипция – 30 результатов перевода
He managed to run a short distance before collapsing.
Windom Earle engineered the explosion that caused the power outage.
He created a diversionary fire that drew everyone out of the station.
Он упал не сразу, пробежав ещё несколько шагов.
Уиндом Эрл устроил взрыв, вызвавший перебой с электричеством.
Потом - отвлекающий манёвр в виде пожара, чтобы все покинули офис.
Скопировать
Something must be wrong with your alarm clock.
Must have been a power outage.
It always goes to twelve like this when the power goes off. - What time did you say it was?
- Что? - У тебя что-то не в порядке с будильником.
Похоже ночью выключался свет.
Он автоматически переключается на 00:00 в таких случаях.
Скопировать
Go on.
aware there's a transporter record of Red Squad being returned to the Academy not long after the power outage
Are you saying that's in the official records?
Продолжайте.
Вы знаете о записи транспортера, согласно которой "Красный Отряд" был возвращен в Академию немного спустя после отключения энергии?
Вы говорите, это есть в официальных записях?
Скопировать
Roy can't drive at night without me.
We're experiencing an overall outage!
Wait, I can't- - Honey!
Рой не может ночью вести машину без меня.
У нас здесь все стоит!
Подожди, я не могу-- Дорогой!
Скопировать
We're losing power across the grid.
Has the outage hit you yet?
Hey!
Мы теряем мощность энергосистемы.
Вас утечка еще не коснулась ?
Эй!
Скопировать
Calling control room. Control room. Control room.
The cable car has been suspended because of a power outage.
Tell the passengers so they don't panic.
Вызываю диспетчерский пункт.
Вагон канатной дороги застопорился в связи с отключением энергии.
Скажите пассажирам, чтобы не поддавались панике.
Скопировать
At the same time, my people will continue to undermine Earth's defenses in any way they can.
This power outage is only the beginning.
I never sought this job.
В это же время мои люди продолжат подрывать защиту Земли любым доступным способом.
Этот перебой в питании - только начало.
Я никогда не желал этой работы.
Скопировать
Are you sure reopening the restaurant is a good idea?
Jake, it's been four days since the power outage.
Have you seen any Dominion invasion fleet?
Ты уверен, что открыть ресторан снова - это хорошая идея?
Джейк, прошло 4 дня с отключения энергии.
Ты видел флот захватчиков Доминиона?
Скопировать
Yes, sir.
have been reviewing a record of Red Squad activities on the night of the 23rd-- the night of the power outage
Record, sir?
Да, сэр!
Кадет, я просматривал запись действий "Красного Отряда" ночью 23-го числа, когда отключилась энергии.
Нам сказали, никаких записей не будет.
Скопировать
He may not have to give up anything.
If what you say is true-- if the power outage was part of Leyton's plan-- then it's worked perfectly.
Right now, the public overwhelmingly supports the increased security.
Ему, вероятно, не придётся ни от чего отказываться.
Если то, что вы говорите, правда - если отключение энергии было частью плана Лейтона - это сработало идеально.
Сейчас общественность всецело поддерживает повышенные меры безопасности.
Скопировать
-What's happening?
The electric power company says outage was caused by a 1 3,000-volt cable that caught fire in a building
-How is that good news?
- Что происходит?
Электрокомпания говорит, что отключение было вызвано 13000 вольтным кабелем который вызвал пожар в здании на пересечении нстрит и висконсин.
- Как это могут быть хорошие новости?
Скопировать
-Donna?
-The outage affects 2000 customers.
And it was likely started when a repairman misspliced something.
- Донна?
- Отключение повлияло на 2000 клиентов.
И вполне вероятно, что это началось, когда ремонтник что-то пропустил.
Скопировать
We have late-breaking news.
Police and National Guard units have been mobilized to deal with the largest power outage in Texas.
This is Maggie.
У нас срочное сообщение.
Полиция и силы бе3опасности были мобили3ованы для устранения самой крупной аварии энергосети в Техасе.
Это мэгги.
Скопировать
- What I'm owed. Answers.
I had nothing to do with the power outage.
Sure you did, but I don't give a shit about that.
- То, что ты мне задолжал - ответы.
Я не имею ничего общего с перебоями энергии.
Конечно имеешь, но мне на это наплевать.
Скопировать
Okay, we've got the feed from your phone.
Laverne's figured out how to fix the power outage.
She'll guide you to it.
Так, мы подключились к камере на твоём телефоне.
Лаверн нашла способ восстановить электроснабжение.
Она тебя поведёт.
Скопировать
This was a precision attack.
There will be another phase to this outage.
He's using the SCADA attack as camouflage.
А это была точечная атака.
После отключения будет еще один этап.
Он использует атаку на энергосистемы как прикрытие.
Скопировать
Well, that's what happens when you live out loud, Rosa.
We need to look into the power outage and hot water.
Do you have proof you pay your bills?
Ну, так вот живут активной жизнью, Роза.
Насчет отключений электричества и горячей воды.
Можешь доказать, что оплатил счета?
Скопировать
This isn't the Indy 500.
finally change lanes an hour from now, we should go talk to Jake's super... see if there was a power outage
What?
Это же не Indy 500*.
[*автогонка в Индианаполисе] Ну, раз уж ты наконец свернула с прямой, нужно съездить к домовладельцу Джейка, узнать, были ли перебои с электричеством.
Что?
Скопировать
Raven's asking the right question.
Why limit this power outage to such a focused area?
A hacker's objective is usually to affect as many people as possible.
Рэйвен задала правильный вопрос.
Почему обесточили такую маленькую территорию?
Обычно, хакер хочет зацепить как можно больше людей.
Скопировать
Your power grid's been hacked.
We just got an update from Detroit River Electric, and they're still working on the power outage in the
The smart grid allows for complete control of the city's entire power supply from this room.
Вашу энергосистему взломали.
У нас новости от "Detroit River Electric" - они все еще работают над проблемой обесточивания центральной части города.
Эта интеллектуальная энергосистема позволяет получить полный контроль над энергоснабжением всего города прямо из этой комнаты.
Скопировать
Had to ensure that the lights and the alarm systems stayed off.
Looks like the power outage was masking a jewelry store robbery.
Well, what did they take?
Быть уверенным наверняка, что свет и сигнализация будут выключены.
Похоже, отключение электричества маскировало ограбление ювелирного магазина.
Что они взяли?
Скопировать
I became president of Megatronics earlier than I thought.
He was not hampered by power outage and came away with you-know-what.
Your new President and I, s Chairman- - Will continue to work to have the salary-huh - Until we again can produce profits.
"то до мен€, то € стал президентом "ћегатроникс" гораздо быстрее, чем ожидал.
ћоим первым заданием стали поиски ќтиса 'ендершота младшего, ...которому ни "затемнение", ни охранники ...не помешали смытьс€ сами знаете с чем.
...¬аш новый президент ...и €, председатель правлени€, ...будем и дальше трудитьс€ за ...половинное жалование, ...пока не сможем вновь предъ€вить вам ваши наличные доходы.
Скопировать
The FBI doesn't have chain-of-custody forms?
The field office had a power outage after catching fire.
Figured I could just borrow a copy or two.
В ФБР закончились бланки официальных запросов?
В полевом офисе отрубили электричество после пожара.
Подумала, может, вы займёте мне бланк-другой.
Скопировать
It's been driving me nuts.
It's been two weeks since the power outage.
Six more clocks to go!
Они просто с ума меня сводили.
Уже две недели прошло после отключения электричества.
Впереди еще 6 часов!
Скопировать
Give us a few moments.
Guys, we got a power outage in sector five.
Hold on.
- Дайте нас пару минут.
Ребята, у нас отключение электричества в 5 секторе.
Погодите.
Скопировать
Teenage girl with her cell phone.
There's nothing to worry about-- it's just a power outage. Happens.
- We are cool.
Девушка с мобильным.
Здесь не о чем беспокоиться, просто перебой с электрикой.
Все в порядке.
Скопировать
Or Beyonce's halftime show.
Children, this power outage is not an emergency.
Nor is it an excuse to go wilding through the hallways.
Или выступление Бейонсе на Суперкубке.
Дети, отключение электричества - не чрезвычайная ситуация.
Это не повод носиться по коридорам.
Скопировать
They can't get in.
The power outage shut down the airport.
(Wailing continues) (Amplified voice) Medical personnel, listen up.
И не могут добраться.
Из-за отключения электричества аэропорт не работает.
Медицинский персонал, слушайте.
Скопировать
I think the phone died.
Power outage?
Why would she turn off the power?
- Я думаю что телефон сдох.
- Отключение энергии?
- Зачем ей отключать энергию?
Скопировать
We got to figure out what's going on.
I'm thinking something happened with the power outage.
We had one earlier at my house.
Нужно понять, что происходит.
Кажется, что что то произошло во время отключения электроэнергии.
Первый раз такое произошло, когда мы были у меня дома.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов outage (аутидж)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы outage для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить аутидж не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение