Перевод "marvellously" на русский

English
Русский
0 / 30
marvellouslyудивительно дивно
Произношение marvellously (мавалосли) :
mˈɑːvələsli

мавалосли транскрипция – 29 результатов перевода

I fancied it was my calling to verify and propagatethe information that only I happened to have - and started running wild.
And failed marvellously.
Disgusted by the social system's evil, the pure and innocent mediator shut his mouth.
Я мечтал, что сделаю запрос и все узнают правду но как только я это сделал- началось безусие.
.
Испытав порочность социальной системы чистый и невинный обыватель закрывает рот.
Скопировать
Everything went very well, don't you think?
Marvellously, uncle. You know, I'll soon have some good news for you
I just spoke to Finzori.
Я хочу сообщить вам интересную новость.
Я говорил сегодня с Пинзони, на будущих выборах ты будешь кандидатом.
Нет, но...
Скопировать
"...today you must take steps to become a saint."
I drop into the club and watch the card-playing, just order a glass of water to prove how marvellously
Then someone comes along and says, "Just one vodka, Pierre."
"Пьер, сегодня пришла пора становиться святым".
И я говорю себе: "Пойду в клуб, посмотрю на игру и закажу лишь стакан воды. Я докажу себе, что умею воспротивиться соблазну!"
А потом подходит кто-то из знакомых и говорит: "Пьер, выпьем водки..."
Скопировать
No.
On the contrary, i slept marvellously.
Marvellously.
Нет, наоборот...
Превосходно.
Превосходно.
Скопировать
Like this?
"Believe me, you are marvellously changed."
"I hold the world but as the world, Grat...iano, a stage."
Вот так?
"Поверьте мне, заметна перемена в вас Престранная.
Я этот мир считаю Лишь тем, что есть на самом деле он: Подмостками..."
Скопировать
Don't worry, we'll quickly legitimise our situation.
She's marvellously soft. Come on.
I'll present you to her. Come on.
Не беспокойся, мы скоро узаконим наши отношения.
Уго, видишь мою подругу, она ужасно одаренная.
Пойдем, представлю тебя.
Скопировать
- Go away!
- You've done marvellously, Sarah!
I'm very proud of you, I really am!
- Уйдите!
- Ты удивительная умница, Сара!
Я горжусь тобой, очень горжусь.
Скопировать
He takes more pictures, and the results just get better.
We find ourselves marvellously man and woman... - Woman and man.
- Perfection? Perfection!
Снимает, пока не достигнет нужного результата.
А спустя несколько часов мы становимся мужчиной и женщиной, женщиной и мужчиной.
Вообщем, совершенство.
Скопировать
He knows other things.
Marvellously vile and ripping things.
- Didn't we eat a poet in Madrid?
Да. Зато он знает толк в других вещах.
В изумительно подлых и потрошащих вещах.
- Помнишь, как ты съел поэта в Мадриде?
Скопировать
Yes.
Our surgical methods are marvellously sophisticated.
It would astonish our fathers.
Да.
Усовершенствовались многие методы лечения.
Наши отцы пришли бы в изумление.
Скопировать
Is it possible, Brother Prior?
He has been most marvellously favoured.
This time he truly has been taken into the light of inexpressible bliss.
Неужели это возможно, брат приор?
Он был чудеснейшим образом благословлен
На этот раз он был действительно взят в сияние невыразимого блаженства
Скопировать
On the contrary, i slept marvellously.
Marvellously.
I think I owe you an explanation about my mother.
Превосходно.
Превосходно.
Думаю, я должен вам кое-что объяснить насчёт моей матери.
Скопировать
How still they are.
Yes, yes, they are marvellously still, aren't they?
Do you know, Madeline, it's a funny old world.
Какие они маленькие.
Да, замечательные, я согласен.
Ты знаешь, Мэдлин, это смешной старый мир.
Скопировать
- No, it's this whatsit.
- Works marvellously, don't you think?
- lt's very good, yes!
Нет, это все эта штуковина.
Спасибо, Джорджи. Отлично работает, правда?
Да, очень хорошо.
Скопировать
It's a bloody good turn-out.
It's all going marvellously.
Hot?
Чертовски хорошее сборище.
Всё идёт превосходно.
Жарко?
Скопировать
Juliette, you are resplendent, my darling.
That dress suits you marvellously.
You look like you're in bloom with a young girl's colour and a star's smile.
Жюльетта, ты чудесно выглядишь.
Платье так тебе идет...
А внешность! Нежные розовые щечки, открытая улыбка...
Скопировать
Bloody good turnout.
It's all going marvellously.
I know who did this.
Чертовски много народу пришло.
Всё просто превосходно.
Я знаю, кто это сделал.
Скопировать
I mean, you're absolutely wrong.
Everyone else is marvellously right.
They are very aggressive.
Я имею в виду, совершенно не прав
Все остальные восхитительно правы
Они очень агрессивны.
Скопировать
No, your kids say, "I want a pet", you'd say, "Well, get a gerbil, it won't last very long."
." - Yeah, quite marvellously.
But also, because they're desert animals, their poo is dry an non-smelly...
Твои дети говорят: "Мы хотим питомца!" А ты: "Дадим им песчанку, это не надолго."
Вы узнаете о жизни и смерти.
Да, чудесно. Также, потому как они пустынные животные их какашки сухие и не пахнут.
Скопировать
And I will be happy to buy your work as and when you produce it.
But you must not think that you have to be marvellously productive.
I want to see that you are looked after and settled.
И я буду счастлив покупать ваши работы, как только вы их сделаете.
Но не стоит думать, что вы должны много создавать.
Я хочу видеть вас защищенной и устроенной.
Скопировать
- A Richard lll.
They call it a Douglas these days in honour of the manifestly marvellously charismatic and memorable
One thing that Cockney's have a taste for is rock salmon, which is in fact dog fish.
- Richard III [ Richard the Third : turd-дерьмо ]
В наши дни его называют Дугласом в честь удивительно харизматичного и запоминающегося Дугласа Херда.
Кокни очень любят морских собак (dogfish), которые фактически относятся к акулам.
Скопировать
Do meself a mischief!
Yes, the Spitfire fund has been going marvellously.
Ellen has been working quite, erm, quite tirelessly.
Мне аж плохо стало.
Да, дела в "Фонде Спитфайр" идут превосходно.
Эллен трудится просто не покладая рук.
Скопировать
Oui.
- What marvellously square furniture you have.
- Not a curve in the place, Madame.
Да.
У вас на редкость консервативная мебель.
Никаких излишеств.
Скопировать
The ride in this car is excellent.
This surface is actually quite washboard... ..but this is soaking it up marvellously.
'That's because the dampers are filled with a fluid 'that contains magnetised iron filings, 'which can react in milliseconds to alter the firmness of the suspension.'
Ход у этой машины великолепный.
На самом деле эта поверхность как стиральная доска но он удивительно легко ее проглатывает.
Это происходит благодаря амортизаторам, заполненным жидкостью, содержащей намагниченные железные частицы, которые за миллисекунды могут изменять жесткость подвески.
Скопировать
This fossilized egg, which is about the same size as one of these gannet eggs, is actually the egg of a pterosaur.
And although it's squashed flat, it's marvellously preserved, so you can see details of the bone inside
The head, as you'd expect with a bird head, is quite well formed.
Их окаменевшие яйца, того же размера, что и яйца этих олуш, были найдены недавно.
И хотя они подверглись сильному сжатию, они прекрасно сохранились. Кости внутри дошли до нас в мельчайших деталях.
Голова, как и в случае с птицами, довольно хорошо сформирована.
Скопировать
Are we not fitting into your pre-ordained boxes, Jess?
Actually, you fill your one marvellously, Martin.
Was prison fun?
Что, мы нe вписываемся в стереотипы, Джeсс?
Как раз ты вписываешься идеально, Мартин.
Кактeбe тюрьма?
Скопировать
Yeah, the Chrysler Building was going to be the taller one, and they took the mast up the inside of the Empire State Building and stuck it on the top at the end.
The Chrysler Building, I think we can all agree, is more beautiful, although they're both quite marvellously
- They are.
Да, Крайслер-билдинг должен был быть выше, они поместили мачту внутрь Эмпайр-стейт-билдинг и установили её на верхушку в самом конце.
Крайслер-билдинг, я думаю, мы все согласны, красивее, хотя, они одинаково изумительно украшены.
— Да.
Скопировать
Dear Lord M.
Don't you think I've arranged things marvellously?
- You have been most resourceful, Ma'am.
Дорогой лорд М.
Вам не кажется, что я превосходно всё устроила?
- Вы были очень изобретательны, мэм.
Скопировать
- Didn't she, Reverend? - Oh, yes, yes.
Marvellously well.
Well-wishers.
- Правда ведь, преподобный?
- О, да, да. Замечательно.
Доброжелатели.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов marvellously (мавалосли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы marvellously для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мавалосли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение