Перевод "Staying Alive" на русский
Произношение Staying Alive (стэйин элайв) :
stˈeɪɪŋ ɐlˈaɪv
стэйин элайв транскрипция – 30 результатов перевода
At least let us die like men, not machines.
By dealing with first things first, I hope to increase our chances of staying alive.
- If you'll give me a hand with this conduit...
Давайте хотя бы умрем, как люди, а не роботы.
То, что меня заботят первостепенные вещи, я надеюсь, увеличат наши шансы на спасение.
- Ну что, мистер Скотт? - Если поможете мне с этим проводником...
Скопировать
Your job is finished.
What chance do you think you have of staying alive back there?
I'm not so easy to kill.
Твоя работа сделана!
Какой шанс у тебя остаться там в живых?
Ну, меня не так легко убить.
Скопировать
Don't get sick, okay?
We must do it, but while staying alive.
Who's cooking? - Sleep, Philippe, sleep.
Не надо болеть.
Мы должны продержаться, остаться живыми.
Кто готовит, кто-нибудь есть на кухне?
Скопировать
It was my way of not dying.
It was my way of waiting... of staying alive.
Happy New Year.
Без этого я бы умерла.
Это чтобы дождаться... тебя живой.
- С Новым годом!
Скопировать
Well, to the past 1943 and the new 1944. To our victory!
To all of you staying alive.
To all the men staying alive. Or we'll die without you.
Ну, за старый 43-й, за новый 44-й, за победу!
За то, чтобы вы все были живы!
Чтобы все мужчины были живы, иначе мы умрём без вас.
Скопировать
To all of you staying alive.
To all the men staying alive. Or we'll die without you.
We'll simply die without you.
За то, чтобы вы все были живы!
Чтобы все мужчины были живы, иначе мы умрём без вас.
Мы просто умрём без вас.
Скопировать
- Where will you be?
- Staying alive.
Until father comes home.
- А как же ты?
- Со мной все будет в порядке.
Пока отец не вернется.
Скопировать
You can't ask people to work there.
That high, just staying alive is--
So we just walk away and forget about them?
Ты не можешь просить людей там работать.
Так высоко даже выжить
Значит, мы просто уйдем и забудем о них?
Скопировать
I thought our Eastern associates would've made arrangements for you by now.
Staying alive is what you pay me for.
I'm curious.
Я думала, что наши восточные коллеги уже уладили, все, что касается тебя.
Вы платите мне за мой талант к выживанию.
Я любопытен.
Скопировать
You're gonna see how the best survive
We make an art out of staying alive
If you do just as you're told These are streets of gold
Увидишь ты, как живем мы здесь.
И выживанье - непростая вещь.
Но если ты смышлен вполне, то ты здесь на коне.
Скопировать
- Not you, too.
I mean about staying alive.
Paul, you're my friend.
- И ты туда же.
Я насчёт "прожить дольше".
Пол, ты мой друг.
Скопировать
AII right.
Still, with surprising perseverence, he struggled to keep breathing, ignoring her presence, intent on staying
I wrote all night.
Хорошо.
С удивительным упорством он пытался восстановить дыхание, игнорируя ее присутствие, имея единственное намерение - выжить.
Я писал всю ночь.
Скопировать
Is that all you can think of?
- I'm thinking of staying alive.
If you're trying to frighten me, you're wasting time.
Как ты можешь об этом думать?
- Я думаю как нам выжить.
Если ты пытаешься меня напугать, то напрасно тратишь время.
Скопировать
I've thought it out.
I'm good at staying alive.
When shall we meet again?
Я уже думала об этом.
У меня есть способности к выживанию.
Когда мы снова встретимся?
Скопировать
I never saw them again.
So it's not just staying alive.
It's staying human that's important.
Я никогда их больше не видел.
Важно не то, чтобы остаться в живых.
Важно остаться человеком.
Скопировать
Just another day.
Staying alive.
There's been a lot of movement near the Cambodian border.
Еще один день.
И я еще жив.
Возле границы с Камбоджей - активные передвижения частей.
Скопировать
I can think of nothing I'd rather do than stay with you.
Except staying alive.
Energize.
Я ничего не хочу больше, чем остаться с вами.
Лучше остаться в живых.
Включайте.
Скопировать
Those business assholes really know how to take advantage, don't they?
here's what I'm thinking folks, by now, everybody's supposed to know that when it comes to survival, staying
Sometimes you have to cooperate with some kind of unsavory people, people you don't like, people you don't trust, people you don't respect, the kind of people you might not even invite into your own home.
Эти козлы в бизнесе реально знают как извлечь выгоду, да?
Так вот что я думаю, народ, сейчас, все должны знать, что когда дело касается выживания. Выжить, чтобы вы поняли, ты должен быть, ты не можешь быть слишком придирчивым и разборчивым в людях, с которыми ты хочешь остаться.
Иногда тебе приходится сотрудничать с такими сомнительными людьми, людьми, которые тебе не нравятся, людьми, которым ты не доверяешь, которых ты не уважаешь, такими людьми, которых ты можешь даже к себе в дом не пригласить.
Скопировать
except me.
I hate myself for staying alive, while they didn't, doctor.
What about Koby?
кроме меня.
Я ненавижу себя за то, что остался в живых, доктор.
А что с Коби?
Скопировать
This isn't about winning or losing.
This is about staying alive.
Rod.
Здесь речь не о победе или проигрыше.
Речь о том, чтобы остаться в живых.
Род.
Скопировать
- Bee Gees, what's waxing'?
Staying alive?
- Hey Brice.
- Привет, клоуны. Всё на мази?
- Веселитесь? - Да.
- Салют, Брайс!
Скопировать
I cut myself off from our work?
Yeah. if it means staying alive.
I am not going to become a hermit.
Отрезать себя от нашей работы?
Да, если это оставит тебя в живых.
Я не собираюсь становиться отшельником.
Скопировать
Our cause continues to live today thanks to him.
There are many ways of staying alive.
It doesn't depend on us.
Наши цели живут благодаря ему.
Есть другие пути остаться в живых.
Это не от нас зависит.
Скопировать
I mean, as great as this power is, it does come with a lot of consequences.
And I think that one of the responsibilities for both of us is... staying alive.
Maybe I am pushing my luck with this whole death thing.
Какой бы сильной не была эта способность, у нее слишком много последствий.
И мне кажется, что мы в ответе за то, чтобы.. оставаться в живых.
Может быть я слишком напрасно испытываю удачу с этими трюками со смертью.
Скопировать
All the rules have changed now.
And the sooner we all realise that, the better the chance we've got of staying alive.
Sarah?
- Теперь другие законы.
И чем раньше это поймете, тем больше шансов выжить.
Сара?
Скопировать
When I'm out on the streets, I'm protecting people, all right?
I got much bigger things to worry about - - Like staying alive!
You okay?
Когда я выхожу на улицы, я защищаю людей. Правильно?
У меня гораздо больше забот Например, остаться в живых!
Ты в порядке?
Скопировать
- I didn't ask you to!
Forgive me for staying alive.
I wish I could punch you.
- Я вас не просил!
Простите, что живой остался!
Смазать бы я тебе!
Скопировать
"From the Source of Light "flows all that is good, "all that is love, and all that is peace."
So you believe that the source of all that is good would punish someone for staying alive so that she
Do you believe that the Creator wants all of life to be destroyed?
Из Источника Света идет все добро, все что любовь, и все что мирно."
Так ты веришь, что источник всего доброго будут наказывать за жизнь что бы она сново смогла обнять свою мать?
Ты веришь, что Создатель хочет уничтожить всё живое?
Скопировать
I'm just having some fun.
Staying alive is more fun, Stefan.
We have to be more careful than this. More clever.
Деймон, не будь таким.
Я просто развлекаюсь. Оставаться живым гораздо интересней, Стефан.
Мы должны быть более осторожнее.
Скопировать
Hammerhead, air brake goes vertical generating 0.7G of braking - same as the actual brakes of a Fiesta. 50 kilos lighter than the original Veyron but still a heavy car.
# Staying alive, staying alive... #
Your brain honestly can barely take in how fast this thing is.
Хаммерхед, воздушный тормоз встает вертикально генерируя 0,7 g замедления- столько-же, сколько обычные тормоза fiesta он на 50 килограмм легче оригинального veyron но все же это тяжелая машина
# Staying alive, staying alive... #
В действительности ваш мозг едва может уловить насколько быстра эта штука.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Staying Alive (стэйин элайв)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Staying Alive для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить стэйин элайв не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
