Перевод "Staying Alive" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Staying Alive (стэйин элайв) :
stˈeɪɪŋ ɐlˈaɪv

стэйин элайв транскрипция – 30 результатов перевода

I say we cut our losses and get outta here.
Believe me, killing Bauer is our only chance of staying alive.
Put down the weapon, Mr Gaines.
Я предлагаю не рисковать и слинять отсюда.
Поверь, убийство Бауера - наш единственный шанс выжить.
Бросьте оружие, мистер Гэйнс.
Скопировать
There's nothing good here.
What's the point in even staying alive?
If you're alive, you can change things.
¬ этом миое нет ничего хооошего!
"огд€ з€чем же жить?
≈сли тьы будешь жить, то сможешь что-то изменить.
Скопировать
Is that all you can think of?
- I'm thinking of staying alive.
If you're trying to frighten me, you're wasting time.
Как ты можешь об этом думать?
- Я думаю как нам выжить.
Если ты пытаешься меня напугать, то напрасно тратишь время.
Скопировать
Your job is finished.
What chance do you think you have of staying alive back there?
I'm not so easy to kill.
Твоя работа сделана!
Какой шанс у тебя остаться там в живых?
Ну, меня не так легко убить.
Скопировать
Well, to the past 1943 and the new 1944. To our victory!
To all of you staying alive.
To all the men staying alive. Or we'll die without you.
Ну, за старый 43-й, за новый 44-й, за победу!
За то, чтобы вы все были живы!
Чтобы все мужчины были живы, иначе мы умрём без вас.
Скопировать
It was my way of not dying.
It was my way of waiting... of staying alive.
Happy New Year.
Без этого я бы умерла.
Это чтобы дождаться... тебя живой.
- С Новым годом!
Скопировать
Don't get sick, okay?
We must do it, but while staying alive.
Who's cooking? - Sleep, Philippe, sleep.
Не надо болеть.
Мы должны продержаться, остаться живыми.
Кто готовит, кто-нибудь есть на кухне?
Скопировать
To all of you staying alive.
To all the men staying alive. Or we'll die without you.
We'll simply die without you.
За то, чтобы вы все были живы!
Чтобы все мужчины были живы, иначе мы умрём без вас.
Мы просто умрём без вас.
Скопировать
AII right.
Still, with surprising perseverence, he struggled to keep breathing, ignoring her presence, intent on staying
I wrote all night.
Хорошо.
С удивительным упорством он пытался восстановить дыхание, игнорируя ее присутствие, имея единственное намерение - выжить.
Я писал всю ночь.
Скопировать
You can't ask people to work there.
That high, just staying alive is--
So we just walk away and forget about them?
Ты не можешь просить людей там работать.
Так высоко даже выжить
Значит, мы просто уйдем и забудем о них?
Скопировать
Those business assholes really know how to take advantage, don't they?
here's what I'm thinking folks, by now, everybody's supposed to know that when it comes to survival, staying
Sometimes you have to cooperate with some kind of unsavory people, people you don't like, people you don't trust, people you don't respect, the kind of people you might not even invite into your own home.
Эти козлы в бизнесе реально знают как извлечь выгоду, да?
Так вот что я думаю, народ, сейчас, все должны знать, что когда дело касается выживания. Выжить, чтобы вы поняли, ты должен быть, ты не можешь быть слишком придирчивым и разборчивым в людях, с которыми ты хочешь остаться.
Иногда тебе приходится сотрудничать с такими сомнительными людьми, людьми, которые тебе не нравятся, людьми, которым ты не доверяешь, которых ты не уважаешь, такими людьми, которых ты можешь даже к себе в дом не пригласить.
Скопировать
I've thought it out.
I'm good at staying alive.
When shall we meet again?
Я уже думала об этом.
У меня есть способности к выживанию.
Когда мы снова встретимся?
Скопировать
I never saw them again.
So it's not just staying alive.
It's staying human that's important.
Я никогда их больше не видел.
Важно не то, чтобы остаться в живых.
Важно остаться человеком.
Скопировать
Just another day.
Staying alive.
There's been a lot of movement near the Cambodian border.
Еще один день.
И я еще жив.
Возле границы с Камбоджей - активные передвижения частей.
Скопировать
I thought our Eastern associates would've made arrangements for you by now.
Staying alive is what you pay me for.
I'm curious.
Я думала, что наши восточные коллеги уже уладили, все, что касается тебя.
Вы платите мне за мой талант к выживанию.
Я любопытен.
Скопировать
- Where will you be?
- Staying alive.
Until father comes home.
- А как же ты?
- Со мной все будет в порядке.
Пока отец не вернется.
Скопировать
You're gonna see how the best survive
We make an art out of staying alive
If you do just as you're told These are streets of gold
Увидишь ты, как живем мы здесь.
И выживанье - непростая вещь.
Но если ты смышлен вполне, то ты здесь на коне.
Скопировать
- Not you, too.
I mean about staying alive.
Paul, you're my friend.
- И ты туда же.
Я насчёт "прожить дольше".
Пол, ты мой друг.
Скопировать
I'm saying...
I think I'm only staying alive to satisfy you.
Well... so that is what we do.
Я хочу сказать...
Мне кажется моя жизнь нужна лишь тебе.
Ну... мы все так живём.
Скопировать
I have to quit, I have to live.
Keep on fighting, staying alive.
I understand you completely.
Надо бросать, надо жить.
Продолжай бороться, продолжай жить.
Я тебя полностью понимаю.
Скопировать
Honestly...
I think he's only staying alive out of sheer spite.
Okay, you might not want to let your inner voice talk out loud.
Честно...
Я думаю, он жив только благодаря своей злобе.
Возможно, твой внутренний голос говорит очень громко.
Скопировать
What's the matter?
Is staying alive too complicated for you?
It's beginning to look that way.
В чем дело?
Неужели остаться в живых слишком сложно для вас?
Похоже это становится именно так.
Скопировать
At least let us die like men, not machines.
By dealing with first things first, I hope to increase our chances of staying alive.
- If you'll give me a hand with this conduit...
Давайте хотя бы умрем, как люди, а не роботы.
То, что меня заботят первостепенные вещи, я надеюсь, увеличат наши шансы на спасение.
- Ну что, мистер Скотт? - Если поможете мне с этим проводником...
Скопировать
I can think of nothing I'd rather do than stay with you.
Except staying alive.
Energize.
Я ничего не хочу больше, чем остаться с вами.
Лучше остаться в живых.
Включайте.
Скопировать
Great.
At least now we got a chance at staying alive.
Oh, yeah?
Просто отлично.
По крайней мере, у нас есть шанс остаться в живых.
Да?
Скопировать
- He had wool around that one...
HE SINGS: "Staying Alive" by Bee Gees "Thanks, love."
- This was part of the kit of a man called Dr Eric Dingwall. - Oh.
— У него были нитки, намотанные...
"Спасибо, милый".
Это часть комплекта человека по имени доктор Эрик Дингвол.
Скопировать
It ain't about growing anymore.
It's about staying alive.
You bailed on us, jefe.
Я не о расширении влияния.
Дело в выживании.
Ты забил на нас, шеф.
Скопировать
I'm a survivor.
Staying alive is my specialty.
Mm-hmm.
Я всегда выживаю.
Оставаться живой - моя особенность.
Ммм.
Скопировать
A person who views his life with utmost importance.
He is obsessed about staying alive.
We, pilots, all gave our lives to the nation.
для которого важнее всего собственная жизнь.
Что вы имеете в виду? чтобы выжить.
отдавали жизни за Родину.
Скопировать
It's not about trust.
It's about staying alive.
Cashmere and Gloss.
- Дело не в доверии.
Дело в выживании.
Кашмира и Блеск.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Staying Alive (стэйин элайв)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Staying Alive для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить стэйин элайв не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение