Перевод "unorthodox" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение unorthodox (аносодокс) :
ʌnˈɔːθədˌɒks

аносодокс транскрипция – 30 результатов перевода

This time was better, Mr. Director?
Very unorthodox approach I would say.
Yes, I think this time you got their attention.
Ну что, мистер директор, на этот раз было лучше?
Весьма небанальный подход.
Думаю, что вы до них донесли.
Скопировать
- You fought well yesterday.
Your style is unorthodox.
But effective.
-Вчера вы отлично дрались.
У вас необычный стиль.
Зато эффективный.
Скопировать
Anthony.
I raised very few objections to the way that Cordy's been brought up, despite its being rather unorthodox
Don't say, "What's wrong with being unorthodox?"
Энтони.
Я подняла несколько вопросов насчёт Корди О её будущем, несмотря на то, что у нас в семье это необщепринято.
Не говорит "что плохого в том, чтобы быть необщепринятым?"
Скопировать
I raised very few objections to the way that Cordy's been brought up, despite its being rather unorthodox.
Don't say, "What's wrong with being unorthodox?"
There's nothing wrong with it.
Я подняла несколько вопросов насчёт Корди О её будущем, несмотря на то, что у нас в семье это необщепринято.
Не говорит "что плохого в том, чтобы быть необщепринятым?"
Ничего плохого.
Скопировать
- Of the planet Cheron, no doubt.
Forgive my unorthodox arrival.
Your mode of travel was also unorthodox.
- Несомненно с планеты Шерон.
Простите мое необычное появление.
Ваш способ путешествия тоже необычен.
Скопировать
Forgive my unorthodox arrival.
Your mode of travel was also unorthodox.
Secure from Red Alert.
Простите мое необычное появление.
Ваш способ путешествия тоже необычен.
Отбой боевой тревоги.
Скопировать
Hey, this doesn't seem right.
Just a little unorthodox.
Go left, Chubby.
- Не в ту сторону.
- Просто слегка нетипично.
- Налево, Пузан.
Скопировать
Yes, I know that.
Even though the form is unorthodox it depends on how you handle it.
I hope so.
Да, вы бы погибли.
Вы можете вернуть душевный покой.
Я хотел бы...
Скопировать
Action!
I know it's unprecedented, I know it's unorthodox, but sir... if you want Brian Slade, those are the
You may take them or leave them. -Yes? -I'm Shannon Hazelbourne.
- Поехали!
Чем мы можем Вам помочь? О дорогой, это просто огромный успех за все время.
Я знаю, что это беспрецедентно, я знаю, что это ново, но сэр... если Вы хотите Брайна Слэйда, вот условия.
Скопировать
That's what the other vampire called him?
- That's a little unorthodox, isn't it?
- Maybe he's Reform.
Так его назвал другой вампир?
- Это немного не ортодоксально, не так ли?
- Возможно он сторонник Реформации.
Скопировать
This is Ritter in Sou-west Com Three.
We have a potential bogey with erratic vectoring... and an unorthodox entry angle.
What are you saying, son?
Это Риттер, юго-западный командный пост номер 3.
Мы засекли нарушителя с необычным вектором... относительно Земли.
О чём ты говоришь, сынок?
Скопировать
ALLY: And it has to start with me.
You're an unorthodox arguments whiz...
ALLY: ...and this one is so you.
И это "начало" начинается с меня.
Джон, ты мастер нестандартных аргументов, которые постоянно приводишь.
...и этот такой же.
Скопировать
I didn´t feel quite comfortable with all the methods there.
More and more unorthodox ideas are gaining sway.
Ideas of an alternative nature!
Я не вполне довольна теми методами лечения.
Там все больше и больше используют неортодоксальные методы.
- Альтернативного характера.
Скопировать
This is my lawyer.
He's a little unorthodox.
Mr. Reede, you remember Kenneth Falk, the man from the tape.
Это мой адвокат.
Он немного эксцентричный, но к этому привыкаешь.
М-р Рид, это Кеннет Фолк, человек, чей голос был на кассете.
Скопировать
We have run into an immovable object.
We must try an unorthodox approach.
Look at Felipe!
Мы столкнулись с упрямым человеком.
Придется испробовать нестандартный подход.
Посмотрите на Филипе.
Скопировать
- Make your ruling, counsel.
- Your Honor, it's beyond unorthodox.
If it's his best interest, say so.
- Сделайте выбор, адвокат.
- Ваша Честь, это совершенно неортодоксально.
Если это самое лучшее для него, скажите.
Скопировать
Precisely.
Captain Janeway's methods are unorthodox.
It is her strength as a leader, but, unfortunately, it is also her greatest weakness.
Именно.
Капитан Джейнвей пользуется... нестандартными методами.
Это ее сила как лидера, но и, к сожалению, её самая большая слабость.
Скопировать
- Doc, give me a break here.
Marshall, you might find this a little unorthodox, but would you mind awfully if I smoked?
- No, no, I understand.
Перестаньте.
-Мистер Маршалл, Вы не возражаете, если я закурю, хоть это и не принято.
Нет, я вас понимаю.
Скопировать
So the board voted on getting a plumber.
One of the architects of Sunset Farms's unorthodox marketing strategy is the head of advertising, Denny
Was it you who came up with the idea to advertise baked goods in Playboy, Penthouse and Hustler Magazine?
Поэтому совет решил вызвать сантехника.
Один из архитекторов неформальной маркетинговой стратегии компании "Закат" - глава отдела рекламы Дэнни Дойл, бывший водитель грузовика.
это вы придумали рекламировать печенье в "Плейбое", "Пентхаузе" и "Хастлере"?
Скопировать
There'd be hell to pay if they ever found out about your tactics.
I know it's unorthodox, but you cannot deny the results.
If this treaty with China could just go through the United Nations could possibly become a world power.
Если станет известно, как вы этого достигли, будет скандал.
Я знаю, это не принято, но результаты говорят сами за себя.
Если этот договор с Китаем будет подписан, ООН встанет во главе мира.
Скопировать
Well, thanks for your time. - Hmm.
I have an unorthodox solution-- a fantastic voyage, if you will.
Three scientists-- one a beautiful woman-- will be shrunk to microscopic size.
Спасибо что уделили мне время.
у меня есть нестандартное решение. "Фантастическое путешествие".
Мы сожмем до микроскопических размеров трех ученых. Одним их них обязательно будет красивая женщина.
Скопировать
- Murder has no statute of limitation.
Mulder, that's going to entail unorthodox methods of investigation.
If you're resistant because you don't believe, I'll respect that. If it's because of bureaucratic pressure, they've reeled you in and skinned you.
На убийства сроки не распространяются.
Малдер, придется применять нестандартные методы расследования.
Послушай, Скалли, если ты просто не веришь, я буду уважать твою точку зрения, но если все дело в бюрократическом давлении,..
Скопировать
- Sir, you'd better look at this. - What do you got? - No idea.
Very unorthodox signature. - Hey, man, that's Newfoundland.
I've got some awful tired birds back here.
Cэp, взглянитe-кa нa это.
Oчeнь cтрaнный cигнaл.
- Птицы ужe уcтaли.
Скопировать
Any attempt to pull him up would snap him like a twig.
In desperation, the city is considering... more unorthodox solutions.
Grasping the child firmly in his talons... Socrates here will fly him to safety.
Любая попытка поднять его, переломит его как тростинку.
В отчаянии, городские власти думают о нетрадиционных методах.
Схватив ребенка когтями, Сократ поднимет его и спасет.
Скопировать
- Don't be ridiculous.
you will be, but it's going to require somewhat more unorthodox methods.
- Unortho-what?
- [ Чихает ] Не смешите меня.
Будете, но мне придется прибегнуть к нетрадиционным способам.
- Нетради...что?
Скопировать
A loan, I might add, that is bearing absolutely no interest.
He's a little unorthodox, but a brilliant theorist.
- General Stilton isn't interested in...
Обмен, я могла бы добавить, что он не испытывает никакого интереса.
Он немного необычный, но блестящий теорик.
- Генералу Стилтону не интересен...
Скопировать
You don't get suspicious when he calls you at 3am and weeps into the telephone?
So he's unorthodox.
He's a highly qualified doctor.
Тебе не кажеться подозрительным что он звонит тебе в 3 часа ночи и рыдает в трубку?
Ну так, он неортодоксален.
Он высококвалифицированный врач.
Скопировать
'But behind the official pronouncements, 'other vital forces are at work.
traditional respect of the British for the individual, 'aIIied to a rare genius for compromise and the unorthodox
Why don't we just buy him off?
Но, скрытые за официальными заявлениями, действуют другие жизненно важные силы.
Традиционное уважение британцев к правам индивидуума объединилось с редко встречаемой склонностью к компромиссу и неортодоксальным подходом.
Почему нам попросту не откупиться от него?
Скопировать
I say it was those 2 monks who came through here last week.
Pretty unorthodox!
You can't mean it!
Я думаю, что это те две обезьяны, что приходили сюда на прошлой неделе.
Рыскали всюду, они не выглядели католиками.
- Да что вы?
Скопировать
His return hasn't changed anything.
You put your unorthodox ideas into practice.
But it's absurd to consider slaves as free men.
Его возвращение ничего не изменит.
Ты осуществил свои неортодоксальные идеи на практике.
Абсурдно считать рабов, равными свободным людям.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов unorthodox (аносодокс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы unorthodox для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить аносодокс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение