Перевод "tiring" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение tiring (тайэрин) :
tˈaɪəɹɪŋ

тайэрин транскрипция – 30 результатов перевода

Pray you. I beseech you. Give me a child.
His majesty is tiring of your sister.
He no longer invites her to his bed.
Молю и заклинаю тебя, дай мне ребенка, сына в моей пустой утробе.
Его величество устал от твоей сестры.
Он больше не приглашает ее в свои покои.
Скопировать
What's happened?
His majesty is tiring of his french alliance.
It seems he is also tiring of your sister.
- Что случилось?
- Его величество устал от союза с французами.
И, кажется, устал от твоей сестры.
Скопировать
Gonna break me out?
Too tiring. All thatunning.
Yeah, well, maybe you should have lost the cowboy boots.
Собираешься меня вытащить?
Быть в бегах... так утомительно.
Так может, стоило избавиться от ковбойских сапог?
Скопировать
♪ Nap like a man ♪
♪ Life is so tiring
♪ When you're a man ♪
♪ Дремли как мужчина ♪
♪ Жизнь так утомительна
♪ Когда ты мужчина ♪
Скопировать
Why don't you just get the suit that says something local?
'Cause those other cities are so far away, so expensive, - so tiring.
- I know.
Так почему бы тебе не попросить этого человека скачать что-то по делу?
Потому что эти другие города находятся так далеко, такие доростоящие,
- такие утомительные.
Скопировать
His majesty is tiring of his french alliance.
It seems he is also tiring of your sister.
He no longer invites her to his bed.
- Его величество устал от союза с французами.
И, кажется, устал от твоей сестры.
Он больше не приглашает ее в свои покои.
Скопировать
I've got so much going on in my head...
That must be very tiring for you!
I think I've done a pretty good analysis of the folks in this town
У меня буквально пухнет голова.
Наверное, это очень утомительно.
Мне кажется, я неплохо разобрался в каждом из жителей нашего города.
Скопировать
I don't want you to feel like you have to come.
This is tiring.
I can kneel behind him and you can push him over.
Не хочу, чтобы ты чувствовала себя обязанной прийти.
Это начинает надоедать.
Я могу кинуться ему в ноги, а ты прыгай на него сзади.
Скопировать
Maybe you could put the TV next to the bed. Then I'll manage by my own.
Watching TV still is too tiring for you.
Why shouldn't I... be able to watch TV?
Вот если бы вы поставили мне телевизор, мне бы не было так скучно.
Тебе еще нельзя смотреть телевизор.
Почему я не могу смотреть телевизор?
Скопировать
He did that deliberately.
He is tiring him out.
It is all part of the dastardly scheme.
Он нарочно это делает.
Он его выматывает. .
Это всё часть подлого плана.
Скопировать
I will pay what do you want to do?
this is my business but the bumbailiff will help you executive you are so tiring
I will censor the bank bills carefully
В связи с этим мне необходимо получить список того, что вам принадлежит.
За всю нашу совместную жизнь мой муж ничего не заработал.
Всё вышесказанное относится как к нажитому имуществу, так и к долгам.
Скопировать
(commentator) Martinez really seems to be feeling this.
Martinez tiring now. She's really hammering him.
He's on the ropes.
ќн уже получил несколько ударов... ћартинес уже изнурен.
ќна просто молотит его.
ќн упал на канаты.
Скопировать
No anchors at any point.
It was physically very, very tiring, full-body climbing really.
It took us the best part of 5 or 6 hours to climb about 65 meters.
Нет страховки ни в одной точке.
Физически, это было очень и очень утомительно, для всех частей тела.
чтобы преодолеть 65 метров, понадобилось 5 или 6 часов напряженной работы,
Скопировать
Autumn
That was tiring, huh?
MAN, 30, FLEES AFTER MURDERING WIFE
ќсень
"стал, да?
ћ"∆""Ќј 30 Ћ≈" "Ѕ"¬ј≈" ∆≈Ќ" " ѕ"— ј≈"—я ¬ Ѕ≈√ј
Скопировать
- How's it feel to be out on the road?
I can see where it could be tiring.
Yeah, there's a lot to this job.
Тебе нравится работать?
- Это довольно утомительно.
- Да, это тяжёлое дело.
Скопировать
But until then we've still got fifty-some odd years to go.
That's even more tiring than living five thousand years thinking about nothing.
Don't you think so?
Но до этого надо еще полсотни лет жить.
А жить пятьдесят лет, думая, - это, вообще говоря, гораздо утомительнее, чем жить 5000 лет, ни о чем не думая.
Правильно?
Скопировать
Hey... Fall asleep already?
It's so tiring to twist this hard.
I learned and grew up here.
Эй... ты уже спишь?
Бедная девочка утомилась.
Я жил здесь всю жизнь.
Скопировать
I must admit I'm rather fed up.
I had a very tiring day. I'm exhausted
Can you take the boy?
Но я очень устал.
У меня был ужасный день, я совершенно вымотана.
Посидишь с Николя?
Скопировать
Try to imagine the life of this man.
trade, which may seem simple and quiet to you and I but which is instead one of the most extreme and tiring
Antonio Urbani has spent 40 years sitting on a horse!
Попробуйте представить жизнь этого человека.
Его работу, которая может вам казаться простой и тихой но которая на самом деле очень сложная и утомительная!
Антонио Урбани провел 40 лет на лошади!
Скопировать
- Perhaps, but it's so slow.
- A slow stride is better than a tiring one.
- If I were the driver...
Возможно, но мы едем так медленно
Лучше медленно, чем утомительно
- Если бы я был водителем..
Скопировать
Are you sure you don't want me to go with you, Max?
It'll be very tiring for you.
I'll be back the very first thing in the morning.
Ты уверен, что не хочешь, чтобы я поехала с тобой? Нет, дорогая.
Это будет слишком утомительно для тебя.
Я приеду рано утром.
Скопировать
Several layers, as tradition demands
-Was the journey very tiring?
They haven't served you yet, I'm sorry
Разные слои, как велит традиция.
Вы устали в дороге? Не очень.
Вам еще не подали, простите Сейчас принесут.
Скопировать
Are you tired?
That sort of escape is tiring, isn't it?
How is that possible...?
Неужели ты устал?
Наверное бегство - утомительная вещь.
Но объясни мне,
Скопировать
No, sir.
Only laziness is tiring.
Laziness is the mother of all vice.
Работа не утомляет.
Только лень утомительна.
Лень - мать всех пороков.
Скопировать
Exhausted, darling. I'm exhausted.
I've had the most tiring day. As it was, I had to leave before the conference was over.
Did you miss me? ─ Oh ..
Я совсем выбился из сил, дорогая.
У меня был такой тяжелый день, что я уехал, не дожидаясь конца совещания.
Ты скучала без меня?
Скопировать
Have you forgotten what I have so often taught you in this class?
Is work tiring?
Monsieur Cordiere
Вы забыли, что я так часто повторял вам?
Разве работа утомительна?
Мсье Кордье.
Скопировать
Nothing of course.
You're tiring me!
What do you want?
Ничего, конечно.
Какая скука!
Что Вам надо от меня?
Скопировать
- Take my advice, don't play it.
It's so tiring.
They never let you sit down unless you're a king.
- Вот мой совет: не играйте его пьесы.
Это так утомительно.
Они не дадут вам присесть, если только вы не король.
Скопировать
Come, Antares.
You are the slowest, and you can run all day without tiring.
What? Yes, yes.
Иди ко мне Антарес.
Ты медлительный, но бегаешь без устали целый день.
Что ты говоришь?
Скопировать
You're really good at this.
- It's very tiring.
Here's your remote control unit.
У тебя очень хорошо получается.
- Это очень выматывает.
Вот твой пульт.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов tiring (тайэрин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы tiring для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тайэрин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение