Перевод "двойственность" на английский

Русский
English
0 / 30
двойственностьduplicity duality
Произношение двойственность

двойственность – 30 результатов перевода

Конечно, я должен ее прочитать. Прямо сейчас.
"По теории связанных между собой мульти-измерений пространственные слои инвертированы Т-двойственностью
Картинки... красивые.
Of course I'm gonna read it, right now.
"In multidimensional superstring theory distance scales inverted by T-duality apply to heterotic theories."
The pictures are nice.
Скопировать
Продолжай...
Я имею в виду, попроси меня сделать исследование по двойственности частиц волн .или по уравнению Шреденгера
Но это Ангел должен понять, что у меня нет для этого квалификации, как у .некоторых людей.
Go on.
Ask me to research wave-particle dualities or the Schrödinger Equation, and I'm a hellcat.
But this? Angel will just have to realize that I'm not as qualified for this as some people.
Скопировать
Торговцам, обвешивавшим покупателей,.. ...будет отрублена голова и затем взвешена на весах.
выписывавшие ненужные, и тем более вредные лекарства,.. ...будут распилены надвое,.. ...чтобы удовлетворить двойственность
Тот, кто плохо обращался с животными, будет сожжён,.. ...и огонь поглотит его полностью.
Merchants who cheated with their scales will have their heads cut off and weighed.
Doctors who, for profit, prescribed useless or harmful medicine will be sawed in two to satisfy their ambiguity.
He who mistreated animals will be roasted until completely consumed.
Скопировать
Не стоит благодарности.
Меня сводит с ума двойственная природа этой нимфетки любой нимфетки, должно быть.
Эта смесь в моей Лолите нежной мечтательной детскости и какой-то жутковатой вульгарности.
You're very welcome.
What drives me insane is the twofold nature of this nymphet of every nymphet, perhaps.
This mixture in my Lolita of tender, dreamy childishness and a kind of eerie vulgarity.
Скопировать
Каким таким?
Двойственное отношение?
Двойные ценности.
Case of what?
Ambivalence?
Double values.
Скопировать
Трижды Близнецы.
Двойственность.
Близнецы они как змеи.
He's a Gemini.
Triple Gemini.
Duality.
Скопировать
Так, пустяки. Но что же?
Его двойственную природу.
Вы изучали богословие?
What exactly?
We were discussing the double nature of Christ.
You studied at the seminary?
Скопировать
Он бывал очень несчастлив, этого нельзя отрицать, и делал несчастными других - когда он любил их, а они его. "Что тебе всё неймётся?
Его собственная двойственность и раздвоенность воздействовала и на чужие судьбы.
По собственному его представлению, пребывал он вне общественных отношений.
His existence wasn't precisely happy and gentle... not meaning that his unhappiness was at all singular... the poor devil would make unhappy everyone he esteemed.
Thus he had this dual and discordant nature with two separated destinies.
Acording to his own opinion he was not in touch with the conventional world around him.
Скопировать
Прощальный гудок.
В слове "выбор" заключается двойственность и тайна.
Каждый задается вопросом: он ли выбрал свою судьбу, или она его выбрала.
This beep is a sign of reverence.
The word "election'' is ambiguous and mysterious.
We can all ask ourselves if we elected our fate or if fate elected us.
Скопировать
- Откуда мне знать.
- Камень состоит из двух частей, это символ двойственности.
- Мужчина защищает женщину.
- You tell me.
- The stones are set in twos, the symbol of duality.
- Again, protection.
Скопировать
Он влюбляется в нее... и предлагает ей руку и сердце.
Она испытывает двойственные чувства.
Нехотя, она начинает отказываться... от всех надежд на возвращение Леонарда Зелига.
He falls in love with her... and presses for her hand in marriage.
She is ambivalent.
Reluctantly, she is beginning to abandon... all hope of recovering Leonard Zelig.
Скопировать
Войцек, он снова философствует.
Господин доктор, вы что-нибудь слышали о двойственной природе?
Когда в полдень солнце так жжёт, что кажется, вся земля в огне, и страшный голос говорит со мной.
Woyzeck, you're philosophizing again.
Have you ever seen any double nature, Doctor?
When the sun was high at noon as if the world's on fire a frightful voice spoke to me.
Скопировать
С самой моей юности.
... автор книги "Террорист и заложник, изучение двойственности. "
Доктор Хасселдорф, что мы можем ожидать в следующие часы?
In my youth. In my youth.
.. author of "Hostage Terrorist, Terrorist Hostage: A Study in Duality. "
Dr Hasseldorf, what can we expect in the next few hours?
Скопировать
Я имел в виду дуализм, сэр.
Двойственность человеческой натуры.
Теория Юнга, сэр.
I was referring to the duality of man, sir.
The duality of man.
The Jungian thing, sir.
Скопировать
Мой глаз, о, мой глаз!
"Если мужчина правильно обращается с женщиной, она откроет ему тайну женской двойственности.
Она расскажет ему о женщине внутри себя, которая является половиной ее двойной сущности."
My eye!
"If a woman wants a mate to respond, she will reveal to him the secret of a woman's duality.
She will tell him about the interior woman, that one who added to herself makes two. "
Скопировать
На самом деле я довольно комфортабельно провожу свою жизнь посреди многих противоречий, не пытаясь разрешать их.
Они составляют часть меня, моей врожденной и приобретенной двойственности.
Я всегда был атеистом. Слава Богу, я родился атеистом.
I've spent my whole life comfortably among many contradictions, without trying to resolve them.
They're part of me, of my natural and acquired ambiguity.
I've always been an atheist, thank God, I was born one.
Скопировать
Пожалуйста!
Все время я осознавал двойственность личности убийцы.
Теперь я понимаю, как она сложилась.
- Mr. Poirot, please.
- All along, I was aware of a dual personality of the murderer.
Now I see wherein it consisted.
Скопировать
Мы должны смотреть сквозь иллюзию существования обособленного "я".
Мы практикуем, чтобы устранить эту двойственность.
До того момента, как исчезнут различия между нами и объектом мы не сможем узнать истину о нашей жизни.
We must see through the illusion that there is a separate self.
We practice to remove this divide.
Not until the moment we and the object become one do we truly see our lives.
Скопировать
Увидимся на следующей неделе.
Во всех основных религиях у богов двойственная сущность, одна зримая, другая незримая.
Ладно, перезвони, когда вернёшься из "Дэйв энд Бастерс".
See you next week.
All major religions have a dual God system, one visible face and one invisible.
Okay, call me after Dave and Busters.
Скопировать
Хорошие.
У неё ко мне было немного двойственное отношение.
— Что это значит?
It's good.
She's a bit ambivalent towards me.
- What does that mean?
Скопировать
— Что это значит?
Двойственное?
Да.
- What does that mean?
- Ambivalent?
Yes.
Скопировать
Она хотела неопределенности.
Двойственности.
- Да, именно так.
- She wants it to be ambivalent.
- Ambiguous.
- Yes, that one.
Скопировать
Ты кажешься двойственной.
- Двойственной?
- Именно.
You seem ambivalent.
- Ambiguous.
- That yes.
Скопировать
"Будь моим рабом в течение года и потом я позволю трахнуть себя".
- Она всегда двойственная, так?
- Неясная.
"Be my slave for a year and then I'll let you fuck me."
- She is always ambivalent, right?
- Ambiguous.
Скопировать
Мне нравится наблюдать нечто поразительное каждый день.
Что я нахожу настолько очаровательным в цветах - это их двойственность.
Двойственность?
I like to see one extraordinary thing every day.
What I find so fascinating about flowers is their duplicity.
Duplicity?
Скопировать
Могу ли я спросить, что означает этот символ?
Это двойственность дня и ночи, так мне передали астральные духи в видении.
Понимаю.
Might I ask what is the meaning of the symbol?
It represents the duality of night and day, delivered to me in a vision by the astral spirits.
I see.
Скопировать
Так ты хочешь этого?
Ты кажешься двойственной.
- Двойственной?
So you wanted this?
You seem ambivalent.
- Ambiguous.
Скопировать
И страха.
Его отец не смог принять двойственность.
Он грубый.
And fear.
This, uh, father wasn't a man who could handle ambiguity. Let's put it like that.
He's a bully.
Скопировать
"Естественной истории", приблизительно в 77г. н.э., их происхождение прослеживается до древней Персии.
Описываемые чудовища имеют крайне необычное строение, отражающее их физическую двойственность.
С лицом льва и хвостом скорпиона, который продолжает его хребет, оканчиваясь острым шипом, способным впрыснуть огромную дозу яда.
"naturalis historia circa 77 A.D., "tracing its origin to ancient persia.
"The beast described had a most unusual body, "reflected by a physical duality.
"Part lowen, it also had a scorpion-like tail "which could protrude from its spine, "having a spike-like nail at the end
Скопировать
Рик, ты дал мне жизнь.
Я чудовище, страдающее от своей двойственной природы.
Но я обрету мир, когда увижу, как твое тело испустит дух.
Rick!
You brought me into this world, a suffering abomination! Tortured by the duality of its being!
But I shall finally know peace when I watch the life drain from your wretched body!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов двойственность?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы двойственность для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение