Перевод "No promise" на русский
Произношение No promise (ноу промис) :
nˈəʊ pɹˈɒmɪs
ноу промис транскрипция – 30 результатов перевода
You gave me your promise! I was free to choose.
I made no promise! You are mistaken!
How dare you look at me?
Ты дал мне обещаение, что я выберу мужа сама.
Я ничего не обещал, ты ошиблась!
Как ты смеешь смотреть на меня!
Скопировать
Which kind is your trust?
They also say "without secrets, there is no promise!"
I'll ask it again.
Так какое обязательство ты выбираешь?
Еще говорят: "Не бывает обещаний без секретов!"
Спрашиваю еще раз.
Скопировать
Where are you going?
Promise or no promise, I can't stay here another minute.
No, wait, please!
- Вы куда?
- Обещала, не обещала, не важно.
- Я не останусь больше ни минуты!
Скопировать
Now, I want, and I am going to have a system around here, and if I don't get it...
Promise or no promise to your mother, I'm gonna throw you out of here.
Now get moving!
Мне здесь нужен порядок и я его получу! А если нет...
К черту обещание твоей матери, ты отсюда вылетишь.
Давай, шевелись.
Скопировать
I don't know, honey.
Even if we did this and we did it right there's no promise the station would run it.
They've made it clear many times that my services are past their prime.
Ну не знаю, милый.
Если мы сделаем это и сделаем правильно, нет никакой уверенности, что телекомпания пустит это.
Это мне много раз достаточно доступно говорили, что не нуждаются в моих услугах.
Скопировать
And will you promise me never to enter into such an engagement?
I will make no promise of the kind, and I beg you not to importune me any further on the subject.
Not so hasty, if you please!
Можете вы мне обещать никогда не вступать в подобные отношения?
Я не даю подобных обещаний и прошу мне впредь не докучать такими вопросами.
Не так быстро, пожалуйста!
Скопировать
We swears.
There's no promise you can make that I can trust.
We swears to serve the master of the precious.
Мы клянёмся!
- Я не верю ни одному твоему слову.
Мы клянёмся служитьхозяинупрелести
Скопировать
"Question: 'Y ou admit that this statement was given by you...
"'of your own free will, voluntarily, no promise...
"'of immunity or threats of violence were used on you...
"Вопрос: Вы признаёте, что это заявление давалось вами, ..."
"по доброй воле, произвольно, без обещаний..."
"...освобождения или угроз применения к вам насилия, ..."
Скопировать
- Ro!
- No, promise me!
I promise, what is going on?
- Ро!
- Нет, обещай!
Я обещаю, но что происходит?
Скопировать
- Catch?
I have no money and no promise of any coming my way any time soon.
Okay.
— В чем подвох?
У меня нет денег, и в ближайшем будущем не предвидится.
Хорошо.
Скопировать
enterprise corruption and racketeering and a number of other serious charges-- conducted a sweep of the Bitterman Housing Projects and arrested 47 members and associates of the Los Lordes criminal organization, including their head.
were made with information given by the residents of the Bitterman Projects, at their own risk, with no
I would like to note that this operation was carried out with the full input, and by design of, Mayor Carter Poole, with the explicit intent of conducting the investigations and arrests in such a manner as to build trust between the NYPD
мэра Картера Пула, убийство офицера Винсента Круза, хранение наркотиков с намерением их распространения, дачи взяток и рэкета, а также ряда других серьёзных преступлений... выявленных в ходе рейда в жилой микрорайон Биттермана и ареста 47 членов и подельников группировки "Лос Лордес", а также их главаря.
Эти аресты были проведены в результате обработки информации, полученной от одного жителя микрорайона домов Биттермана, который рискуя своей жизнью и не требуя какой-либо награды, кроме как помощи от полиции города Нью-Йорка чтобы помочь восстановить закон и порядок в этом районе.
Я также хотел бы отметить, что данная операция была проведена под эгидой и контролем мэра Картера Пула, с намерением осуществления самого расследования и последующих арестов в такой манере, которая в дальнейшем позволит установить доверительные отношения между полицией Нью-Йорка и жителями микрорайона домов Биттермана... а такие отношения были разрушены
Скопировать
We went to the shop. Did you talk to anyone?
No. Promise me you'll not talk to anyone you don't know, OK?
Not on the street, the playground, not anywhere.
- Ты с кем-нибудь разговаривал?
Обещай, что не будешь разговаривать с незнакомыми людьми, хорошо?
Ни на улице, ни на спортивной площадке, нигде.
Скопировать
They are worked and abandoned.
No promise of return, no knowledge of how to survive here.
It is a purgatory, which grows by increment.
Они отработали свое и были оставлены.
Ни обещания вернуть их, ни знаний, как тут выживать.
Это чистилище, которое только растет.
Скопировать
No.
No, promise.
No food, no... no flowers, no board games.
Нет.
Нет, обещаю.
Ни еды, ни... ни цветов, ни настольных игр.
Скопировать
Is it weird, after all this, I don't want to know?
No. Promise you'll call after?
Yeah.
я не хочу этого знать? - Нет.
Пообещай, что позвонишь после разговора.
- Да.
Скопировать
Your little brother. 8 years old, lying there scared and bleeding.
And he asks you if he's gonna die... and you tell him no, promise him he's gonna be fine.
And he isn't.
Ваш младший брат, восьми лет, лежит, напуганный и истекающий кровью.
И он спрашивает вас: "Я умру?" А вы говорите ему: "Нет", обещаете, что с ним все будет хорошо.
Но этого не будет.
Скопировать
We have a car waiting.
No promise that you made to that man is binding, Detective.
What precinct are we going to?
Там ждет машина.
Обещания, которые вы дали этому человеку, ни к чему меня не обязывают, детектив.
- В какой участок едем?
Скопировать
- Babe. Don't call the guy.
No, promise me you're not gonna call that guy.
Please?
Малыш, не надо звонить.
Пообещай мне, что не будешь ему звонить.
- Пообещать?
Скопировать
No, it's not, and that's exactly why I never go to church. One always hears the most extraordinary things.
I've made no promise to him.
But sometimes I feel quite alone in the world.
И именно поэтому я никогда не ходил в церковь, где каждый всегда слышит самые необыкновенные вещи.
Я не дала ему никакого обещания.
Но я иногда я чувствую себя одинокой в целом мире.
Скопировать
Talking?
Look, no promise ring.
Your sister's not wearing a ring, either.
Говорить?
Смотри, никакого кольца невинности.
У твоей сестры его тоже нет. Эй, этом моя сестра.
Скопировать
All right, just go.
No. Promise me you'll ring me every hour, please.
Whatever.
Ладно, иди уже.
Пообещай, что будешь звонить мне каждый час.
Пофиг.
Скопировать
Yeah.
No, promise me, if you have to choose, you choose my baby, not me.
I promise.
Да.
Нет, пообещайте мне, если вам придётся выбирать между мной и ребёнком, вы спасёте его.
Обещаю.
Скопировать
Theretofore, under that "old chestnut", they are responsible for her losses.
I'll hear you out, counselor, but I make no promise of a full trial.
Thank you.
Theretofore, under that "old chestnut", they are responsible for her losses.
I'll hear you out, counselor, but I make no promise of a full trial.
Спасибо.
Скопировать
But if you have feelings for her...
- No, promise me. - Fine. [ Sighs ]
Stacy, uh, can I ask you something?
Но если у тебя есть чувства к ней...
-Нет,пообещай мне -хорошо [вздыхает]
Стэйси,могу я тебя спросить,?
Скопировать
Careful, no cheating, eh!
No no, promise.
If you cheat, it doesn't count.
Только без жульничества!
Обещаю.
А то не будет считаться.
Скопировать
We don't want to risk it.
You could be looking at six years of hard time with no promise of treatment, which...
Just take the deal.
Мы не хотим рисковать.
Вам грозят 6 лет заключения, без надежды на лечение, которое...
Просто примите предложение.
Скопировать
- About 5pm. - Will you call me?
- No. Promise?
Sure.
-Позвонишь мне?
Обещаешь?
Ну конечно!
Скопировать
And the process would not be for the faint of heart.
Plus there's no promise that this would work.
But mostly, it would require complete openness and honesty from you both, and I suspect it'd make you and your husband feel very exposed.
И этот процесс - не для слабых духом.
К тому же нет гарантий, что это поможет.
Причем это потребует полной открытости и честности от вас обоих. Я подозреваю, ваш муж почувствует себя очень незащищенным.
Скопировать
Aria...
No. Promise me you won't speak to her.
Please.
— Ария. Нет.
Обещай, что не будешь говорить с ней.
Пожалуйста.
Скопировать
I'll take a look. [sighs]
But no promise about what happens after that.
[sighs] Thank you.
Я посмотрю.
Но ничего обещать не могу.
Спасибо.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов No promise (ноу промис)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы No promise для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ноу промис не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение