Перевод "Savoy" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Savoy (сэвой) :
sɐvˈɔɪ

сэвой транскрипция – 30 результатов перевода

You see, it's at Savoy, it's...
It's at places like Savoy and that Kramer the fat deals are sealed.
But in the afternoon...
Знаешь, в отеле Савой, в...
В таких местах, как Савой или Крамер и заключаются крупные сделки.
А во второй половине дня...
Скопировать
The girl is here.
I picked her up at the Savoy.
Send her in.
Девушка здесь.
Я нашла её в "Савойе".
Приведите её.
Скопировать
When would you like to?
Tomorrow for lunch, at the Savoy?
Yes, that would be splendid.
А когда бы вам хотелось?
Завтра? За ланчем, в "Савойе"?
Да, это будет превосходно.
Скопировать
Everyone knows that she started out as a hangaround.
You see, it's at Savoy, it's...
It's at places like Savoy and that Kramer the fat deals are sealed.
Все знают, что она никогда толком не работала.
Знаешь, в отеле Савой, в...
В таких местах, как Савой или Крамер и заключаются крупные сделки.
Скопировать
Italy has been a second Risorgimento, true Risorgimento. We say it out loud, on behalf of Matteotti, Turati...
The future of Italy is called the Savoy.
Italian ... Keep walking, do not want to give bad example.
Мы должны заявить об этом во весь голос, чтобы завершить дело Маттеотти и Турати!
В новую Италию с королем Гумбертом Савойским!
- Идите отсюда, мы не желаем быть для вас дурным примером.
Скопировать
- Where else?
I used to work at the Savoy Hotel.
- On New World Street? - Yes.
- А как Вы узнали?
Потому что я сам из Варшавы. В отеле Савой работал.
- В "Новом свете"?
Скопировать
Are you ready?
I heard about the Chateau of the Dukes of Savoy.
Ah, RipaiIIe.
Готовы?
Мне рассказывали про замок Савойских герцогов.
Рипай?
Скопировать
Back on one of your London trips?
Yeah, I few into the Savoy this morning.
This is Earl P. Neck, the Hollywood movie czar.
Снова вернулись в Лондон?
Да, прилетел в "Савой" сегодня утром.
Это Эрл П. Хват. Большой человек в Голливуде.
Скопировать
We'll gloss over that.
"There are also Savoy cabbages covered in dew "when the sun rises behind the potatoes."
Astronomers will be pleased to hear the sun rises behind the potatoes.
Дальше.
"Капустные листья покрыты утренней росой, когда солнце еще не взошло над картошкой".
Вот астрономы удивятся, узнав, что солнце над картошкой встает!
Скопировать
- Go into the other room and keep quiet.
- What, a cloudburst in Savoy?
Oh, the poor sheep.
- Отойдите в сторону и сидите тихо!
Что? Ливни в Савойе?
Пострадают в первую очередь фрукты.
Скопировать
What's...?
-The Savoy Ballroom, man.
Every Sunday and Thursday night.
Что...?
- Таневальный зал "Савой", приятель.
Каждый вечер по воскресеньям и четвергам.
Скопировать
Yes, the Russian princess came here once.
It was given as a present to Maria FiIiberta of Savoy, who sold it to La Korchakova.
And to be precise, to the princess EIena Korchakova.
Да, безусловно.
Русская княгиня приехала сюда после того, как вилла была подарена Марии Филиберте Савойской, которая продала ее Горчаковым.
Чтобы быть точным - княгине Елене Горчаковой.
Скопировать
There was a Miss Pocahontas, but she checked out about an hour ago.
I believe she's holding a press conference at the Savoy... before flying to America.
We have liftoff.
Была мисс Покахонтас, она уехала час назад.
У нее пресс-конференция в отеле "Савой", а потом улетает в Америку.
Ты отличный парень!
Скопировать
- No, it is a movie.
He had not said to you what I was already employed of table in the Savoy?
- When it took care.
- Нет, это фильм.
Я как будто официант из "Савойи". Ну и тяжёлая же у них работа!
- Только не урони его.
Скопировать
Oh, Charles, what a squalid wedding!
The Savoy chapel was the place where divorced couples got married in those days.
I wanted just to slip into a registry office one morning and get the thing over with a couple of char women as witnesses, but nothing else would do but Rex had to have bridesmaids and orange blossoms and the Wedding March.
О Чарльз, что это была за жалкая свадьба!
Тогда разведённых венчали в Савой-Чейпел - убогой, жалкой церквушке, совсем не такой, как мечталось Рексу.
Я была за то, чтобы просто зайти в одно прекрасное утро в бюро регистрации и покончить с этим делом, пригласив двух прохожих в свидетели, но Рексу во что бы то ни стало нужны были подружки, и флердоранж, и "Свадебный марш".
Скопировать
I have invented... an invaluable permanent invalid called Bunbury... in order that I may be able to go down... to the country as often as I choose.
for Bunbury's extraordinary bad health... for instance, I wouldn't be able to dine with you... at the Savoy
I haven't asked you to dine with me anywhere tonight.
Я выдумал неоценимого вечно больного мистера Бенбери для того чтобы ездить в деревню, когда мне вздумается.
Если бы не его слабое здоровье я не мог бы, например, пообедать с тобой сегодня в Савое, так как у меня назначена встреча с тётей Августой еще неделю назад.
Да я и не приглашал тебя обедать.
Скопировать
Oh, my dear fellow, you forgot to pay the bill.
Not at all, I make it a point never to pay at the Savoy.
Why on earth not?
О, мой дорогой друг, ты забыл оплатить счёт
Вовсе нет, я намеренно не плачу в Савое.
Почему же нет?
Скопировать
What perfect nonsense.
I never dine at the Savoy at my own expense.
In the interests of our clients... we have no option but to take out an order... for committal of your person.
Это совершенный бред.
Я никогда не обедал в Савое за свой счёт.
В интересах наших клиентов у нас нет другого выхода как взять ордер о заключении вас под стражу.
Скопировать
Only relatives or creditors ever ring... in that Wagnerian manner.
... so that you may have an opportunity... for proposing to Gwendolen... may I dine with you at the Savoy
Lady Bracknell and Miss Fairfax.
Только родственники и кредиторы звонят так по-вагнеровски.
Так вот, если я займу ее на десять минут, чтобы у тебя была возможность сделать предложение Гвендолин могу я рассчитывать сегодня на обед в Савое?
Леди Брэкнелл и мисс Фейрфакс.
Скопировать
-Yes, that is my address.
I am very sorry. sir... but I have a writ of attachment against you... and the suit of the Savoy Hotel
What perfect nonsense.
-Да, это мой адрес.
Мне очень жаль, сэр но у меня ордер против вас от Савой Хотел Компани Лимитед на 762 фунта, 14 шиллингов
Это совершенный бред.
Скопировать
Everything okay?
I once laid a power line in Savoy.
- You an electrical engineer? - Like yourself.
Дела идут?
Я руководил строительством высоковольтной линии в Савойе.
- Вы электрик?
Скопировать
26th of June 1819.
The recently opened Savoy Hotel.
Dinner, bed, and breakfast for two.
26 июня 1890
Недавно открывшийся отель Савой
Обед, постель и завтрак на двоих.
Скопировать
It's just like the Duke to be late.
He's always paraded himself as my equal, when Savoy is little more than a pimple on France's chin.
A strategically important pimple, Sire, the vital defence against Spanish influence on our border.
Это так похоже на герцога, опаздывать.
Он всегда держался со мной, как с равным, а ведь Савойя - это всего лишь прыщик на подбородке Франции.
Стратегически важный прыщик, сир, жизненно важный для защиты от влияния Испании на наши границы.
Скопировать
) - If we had our way, we would kick the Duke's pompous arse all the way back to his tiny and ridiculous principality.
France needs Savoy, and he knows it.
It would be a disaster for us if his country were to fall into the hands of the Spanish.
- Будь мы более независимы, отправили бы его напыщенную задницу в свое крошечное и нелепое княжество.
Савойя нужна Франции, и герцог это знает.
Если его владения отправятся в лапы испанцев, последствия будут непоправимы.
Скопировать
An old friend?
An old friend who just tried to kill the Duke of Savoy.
Hear him out.
Старый друг?
Старый друг, покушавшийся на жизнь герцога Савойского?
Выслушай его.
Скопировать
I assure you I am not playing.
Need I remind you that we are tied together by decisions we both took in Savoy five years ago?
There's not been one night since then I haven't thought of it.
Уверяю вас, я не играю.
Нужно ли мне напомнить вам, что мы связаны решениями, принятыми в Савойе пять лет назад?
Я думаю об этом каждый день.
Скопировать
He can't talk if he's out cold.
I was a soldier in the pay of the Duke of Savoy.
At Easter, five years ago, he told us the French had come to kill him and put his son in his place.
Мертвым он не сможет говорить.
Я был наемным солдатом герцога Савойского.
Пять лет тому назад, на Пасху он сказал, что пришли французы, чтобы убить его и поставить вместо него его сына.
Скопировать
Do you still long for Paris? Steady.
Savoy is my home... ..and motherhood is a great distraction.
So I'm told.
Вы все еще скучаете по Парижу?
Савойя - мой дом... А материнство - отличное отвлечение.
Да, я что-то такое слышала.
Скопировать
You are mistaken.
What motive could a Musketeer possibly have for wanting to kill the Duke of Savoy?
Did you hear all that?
Вы ошибаетесь.
Зачем мушкетеру желать смерти герцогу Савойи?
- Ты слышал?
Скопировать
You think I won't have you arrested, that you're above the normal laws of soldiering?
Did you betray your own men to the Duke of Savoy?
You are meddling in complex affairs of state.
Думаешь, я не прикажу арестовать тебя за превышение полномочий?
Вы сдали своих солдат герцогу Савойскому?
Ты вмешиваешься в сложную систему государственных дел.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Savoy (сэвой)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Savoy для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэвой не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение