Перевод "Миграция" на английский
Миграция
→
migration
Произношение Миграция
Миграция – 30 результатов перевода
- Почему?
- Это направление миграций...
Идет, куда глаза глядят, так можно кружить и кружить...
- Why?
- This is the direction of migration ...
Goes aimlessly, so can be circled and circled ...
Скопировать
Фотограф-натуралист, его проекты финансируются государством.
Один из его проектов-мониторинг элементов миграции канадских гусей.
Или их отсутствие.
He's a nature photographer with some government grants.
One of them is for monitoring migratory patterns of Canadian geese.
Or lack thereof.
Скопировать
Вампиры- ночные люди.
Мы охотимся на них- переезжая из одного города в другой... выслеживая их миграции.
Их сложно уничтожить.
Vampires... the hominus nocturna.
We hunt them, you see... moving from one city to the next tracking their migrations.
They're hard to kill.
Скопировать
Будучи родителем, я полагаюсь, на теорию наблюдения за птицами в естественных условиях - ты должен соблюдать дистанцию, оставаться незаметным и попытаться не спугнуть их.
Я прошу тебя поговорить с ним, а не надевать кольцо на ногу и следить за миграцией.
Я так думаю, существует высший закон.
With parenting, I put it down to the bird-watching theory - you've got to keep your distance, keep very still and try not to scare them.
I'm asking you to talk to him, not put a ring round his leg and track his migratory habits.
I just think there's a higher law at work.
Скопировать
Это он надоумил вас на этот разговор?
Но уже после доклада о вашей миграции на совещании службы безопасности.
Капитан, вас использовали.
Is this the one who brought us to your attention?
Only after I'd heard about your situation at my security briefing.
Captain, you have been used.
Скопировать
Извиняюсь за инцидент с послом Молари но все же, у меня еще остались не отвеченные вопросы.
Куда вы следуете, с чем связана миграция....
Капитан вы верите, что на свете есть магия?
I apologize for that incident with Ambassador Mollari... but there are still some questions that I need answered.
Where you're going, what's this group all about...
Captain... do you believe there is such a thing as magic?
Скопировать
В ближайшем будущем он будет работать с президентом.
С такой большой миграцией инопланетян, нам нужны такие люди, как он.
Так, когда мне начинать?
He is looking forward to working with the president.
With so many aliens migrating, we need people like him.
So when do I start?
Скопировать
Из Бигалоус.
У нее сезон миграции?
Я все тебе верну.
- Bigelow's. How did it get here?
Some sort of furniture stampede?
- I'll pay you back. - Pay me back?
Скопировать
- Ёто хорошо.
- ћы ходили в службу миграции.
¬сЄ улаживаем, чтобы уехать в анаду.
- That's good.
- We will go to service orientation...
Yes, we'll manage to leave Canada.
Скопировать
Он меня просто с ума сведёт, нашёл бы другой способ избавиться от птиц.
-Да, вырубить все деревья, или изменить закон о миграции птиц. Сама виновата.
Ты ему велела распугать птиц.
If hes trying to drive me crazy, its too late. There must be a better way to get rid of those birds.
We could cut down all our trees or change the migratory patterns of the birds.
You told him to get rid of them.
Скопировать
Дети, сегодня мы поговорим о старых славянах. Который когда-то жил в далеких лесах, Возле больших рек, где было очень холодно.
Когда началась великая миграция, они тоже ушли.
Они продолжали идти и уходить, Найти самую прекрасную страну на земле.
Children, today we're going to talk about the old Slavs who once used to live in faraway forests, near big rivers, where it was very cold.
When the great migration began, they left, too.
They kept going and going, to find the most beautiful country on earth.
Скопировать
Вы парни встречались с каждым шизиком в этих пяти районах а что Вы сами видели? Что?
Я наблюдал необъяснимую массовую миграцию губок.
О, Рэй, губки мигрировали приблизительно полтора фута.
You guys have been meeting every schizo in the five boroughs who says he has a paranormal experience.
You forget, I was there at an undersea, unexplained mass sponge migration.
Oh, Ray, the sponges migrated about a foot and a half.
Скопировать
- Да.
Множество найденных челюстей доказывает, что когда-то в Калифорнию каждый год, после длительной миграции
Изобилие черепов ужасного волка также даёт много информации.
- Yes.
The multitudes of jaws, therefore, prove that once in California, great herds of bison made long migratory journeys, and that every year, after the rains, when the grass began to sprout on the Hollywood hills, there was great carnage around the tar pits.
The sheer abundance of the dire-wolf skulls also yields information.
Скопировать
Я буду слушать все, что вы говорите. Хорошо?
течение пяти миллионов лет после прорыва великой туманности наш народ оставался единым, но затем началась миграция
Распространилась глупость, и именно в это время Сэрус...
I'm listening to everything you say, okay?
In the five million years following the Great Nebula Burst, our people were one people. But then came the Zactor Migration, and then the Melosian Shift and a dark period of discontent spread through the land.
Fighting among Treeb sects and Largoths. The foolishness!
Скопировать
...нацеленная на восстановление страны и возвращение её в мировое сообщество,.. ...была успешной, она вызвала сильное волнение в народе,.. ...жизнь которого, в основном, усложнилась.
Возникшая в результате этого массовая безработица и миграция превратили большие районы городов в трущобы
Ещё более зловещим стало усиление вооружённых антиправительственных групп,..
Although successful, a policy of aggressive economic growth aimed at rebuilding the nation and rejoining the world also led to serious social unrest and economic hardship for many.
The massive unemployment and urban migration that resulted turned large areas of the cities into slums the breeding grounds of soaring violent crime.
More ominous was the rise of armed anti-government groups bent on changing society through force.
Скопировать
Скоро они захватят всю страну.
Я буду голосовать за тех, кто против миграции!
- Ну, не знаю, поможет ли это.
Soon they'll rule the country.
- These things are mine.
- I'll vote for Hagen. - They work hard.
Скопировать
Уже почти два месяца практически нет никаких осадков.
Рыба прекратила миграцию 2 или 3 августа.
Наконец-то пошел дождь, но он только что опять пошел на спад.
There has not been a substantial rainfall for almost two months.
The fish have not run since about August 2, August 3.
We are now getting our first rain, but it has just slowed down.
Скопировать
- Поездка в Южную Каролину, сэр.
И потом у Вас служба миграции и натурализации по вопросам безопасности границ и в 4 пройдут получатели
Вы фанат Crosby, Stills and Nash? (музыкальный коллектив, фолк-рок)
- The South Carolina trip, sir.
And then you have the INS on border security. And at 4, the National Medal of Arts recipients are coming by.
You a Crosby, Stills and Nash fan?
Скопировать
Эту большую равнину Тредвелл называл "Святилищем" .
на 35 миль в эту густо заросшую местность, которую назвал "Лабиринт Гризли", где собрался наблюдать миграцию
Здесь в конце осени Фултон должен был подобрать его.
This big plain, Treadwell called "The Sanctuary."
Here he would spend the early summer months before moving along some 35 miles to this densely overgrown area which he called "The Grizzly Maze" where he would observe the late summer salmon run.
It was here that Fulton would pick him up in the fall.
Скопировать
Волки.
Стаи их из восеми-десяти волков - тень миграции.
И они хотят есть.
Wolves.
Packs of them, eight to ten strong, shadow the migration.
And they're hungry.
Скопировать
Нигде на нашей планете не жизнь, дающая силу воды, так ясно демонстрируемой.
Окаванго становится перекрещенным путями миграции так как животные двигаются в его сердце.
Вновь прибывшие открывают пути как артерии вперед которому вода течет, расширяя досягаемость наводнения.
Nowhere on our planet is the life-giving power of water so clearly demonstrated.
The Okavango becomes criss-crossed with trails as animals move into its heart.
The new arrivals open up paths like arteries, along which water flows, extending the reach of the flood.
Скопировать
У нас нет выбора.
Мы должны позвонить в службу миграции.
Я сказал Хавьеру, что он будет здесь в безопасности.
WE HAVE NO CHOICE.
WE HAVE TO CALL IMMIGRATION.
I TOLD JAVIER HE'D BE SAFE HERE, AND I MEANT IT.
Скопировать
Но форро более близок к корням, к настоящей жизни Бразилии.
Началась новая эра миграции населения из бедных районов северо-востока на юг, в Рио де Жанейро и Сан
Луис Гонзага писал песни о жизни мигрантов.
But forro is as much from the people of Brazil, from the real people of Brazil, as samba.
This was a new era of migration as workers from the poor farmlands of the northeast moved south to Rio de Janeiro and Sao Paulo to look for work.
Luiz Gonzaga wrote dance songs and sang about the lives of migrants.
Скопировать
Откуда у него вообще взялся словарный запас?
Сестра Корвин написала диссертацию о миграции сознания.
Такое явление она называет эхом жизни.
How can it even have a vocabulary?
Sister Corvin has written a thesis on the migration of sentience.
She calls it The Echo of Life.
Скопировать
Произнося речь в овальном кабинете, президент подчеркнул, что выделяет один и девять миллиарда долларов на меры по укреплению границы.
Он надеется получить поддержку консерваторов и приостановить действие закона о миграции.
Планирует направить тысячи отрядов на границу с Мексикой.
Delivering a speech from the oval office,the president emphasized the importance of security at the border Now it's a 1.9 billion dollar campain to tighten border security.
He hopes to win the backing from conservatives to overhaul the immigration laws.
And plans to order thousand of troops to the Mexican border.
Скопировать
Это наш робо-кит.
Отслеживает пути миграции.
Создали ей мощный выдуватель, чтоб была, как кит.
- For Maureen. Our robotic whale.
She tracks migration patterns.
We developed high-energy air jets for her blowhole.
Скопировать
Он – сотрудник национального парка.
Он был вчера вечером на пристани, наблюдал за миграцией птиц.
Я знаю лишь то, что сказал, сэр.
He's a warden for the National Park.
He was on the quay last night monitoring bird migration.
I only know what I'm told, sir.
Скопировать
-Да.
Ну, мы не всегда так делаем, только во время миграции.
Я имею в виду, их не видно ночью, Но слышно, когда они прилетают.
Yeah.
Oh, we don't do it all year round, just when the migrations are on.
You don't have to see them, y'see... you can hear 'em coming in.
Скопировать
Только в США более 3 млн. шоссейных дорог.
И абсолютно неслучайно, что многие из них совпадают с тропами миграции животных.
Это то, что называется благоприятным ландшафтом для перемещения животных. И он помогает инженерам прокладывать дороги.
they've also been hemmed in. there are roughly three million miles of paved road in the united states alone.
and it's no coincidence that many of them cut right through the paths animals use to get from place to place.
thethingsthatmake a landscape good for animal movement also make it easy to engineer a road in that location.
Скопировать
Это то, что называется благоприятным ландшафтом для перемещения животных. И он помогает инженерам прокладывать дороги.
И так мы отняли у животных главные пути миграции в Северной Америке.
Асфальт и машины нанесли особый ущерб медведю гризли.
thethingsthatmake a landscape good for animal movement also make it easy to engineer a road in that location.
so,we've cut off pretty much all major migrations in north america.
asphaltandautomobiles wreaked particular havoc on the grizzly bear.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Миграция?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Миграция для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
