Перевод "Миграция" на английский

Русский
English
0 / 30
Миграцияmigration
Произношение Миграция

Миграция – 30 результатов перевода

...нацеленная на восстановление страны и возвращение её в мировое сообщество,.. ...была успешной, она вызвала сильное волнение в народе,.. ...жизнь которого, в основном, усложнилась.
Возникшая в результате этого массовая безработица и миграция превратили большие районы городов в трущобы
Ещё более зловещим стало усиление вооружённых антиправительственных групп,..
Although successful, a policy of aggressive economic growth aimed at rebuilding the nation and rejoining the world also led to serious social unrest and economic hardship for many.
The massive unemployment and urban migration that resulted turned large areas of the cities into slums the breeding grounds of soaring violent crime.
More ominous was the rise of armed anti-government groups bent on changing society through force.
Скопировать
- Ёто хорошо.
- ћы ходили в службу миграции.
¬сЄ улаживаем, чтобы уехать в анаду.
- That's good.
- We will go to service orientation...
Yes, we'll manage to leave Canada.
Скопировать
Из Бигалоус.
У нее сезон миграции?
Я все тебе верну.
- Bigelow's. How did it get here?
Some sort of furniture stampede?
- I'll pay you back. - Pay me back?
Скопировать
Будучи родителем, я полагаюсь, на теорию наблюдения за птицами в естественных условиях - ты должен соблюдать дистанцию, оставаться незаметным и попытаться не спугнуть их.
Я прошу тебя поговорить с ним, а не надевать кольцо на ногу и следить за миграцией.
Я так думаю, существует высший закон.
With parenting, I put it down to the bird-watching theory - you've got to keep your distance, keep very still and try not to scare them.
I'm asking you to talk to him, not put a ring round his leg and track his migratory habits.
I just think there's a higher law at work.
Скопировать
Дети, сегодня мы поговорим о старых славянах. Который когда-то жил в далеких лесах, Возле больших рек, где было очень холодно.
Когда началась великая миграция, они тоже ушли.
Они продолжали идти и уходить, Найти самую прекрасную страну на земле.
Children, today we're going to talk about the old Slavs who once used to live in faraway forests, near big rivers, where it was very cold.
When the great migration began, they left, too.
They kept going and going, to find the most beautiful country on earth.
Скопировать
Вы парни встречались с каждым шизиком в этих пяти районах а что Вы сами видели? Что?
Я наблюдал необъяснимую массовую миграцию губок.
О, Рэй, губки мигрировали приблизительно полтора фута.
You guys have been meeting every schizo in the five boroughs who says he has a paranormal experience.
You forget, I was there at an undersea, unexplained mass sponge migration.
Oh, Ray, the sponges migrated about a foot and a half.
Скопировать
Вампиры- ночные люди.
Мы охотимся на них- переезжая из одного города в другой... выслеживая их миграции.
Их сложно уничтожить.
Vampires... the hominus nocturna.
We hunt them, you see... moving from one city to the next tracking their migrations.
They're hard to kill.
Скопировать
Фотограф-натуралист, его проекты финансируются государством.
Один из его проектов-мониторинг элементов миграции канадских гусей.
Или их отсутствие.
He's a nature photographer with some government grants.
One of them is for monitoring migratory patterns of Canadian geese.
Or lack thereof.
Скопировать
- Да.
Множество найденных челюстей доказывает, что когда-то в Калифорнию каждый год, после длительной миграции
Изобилие черепов ужасного волка также даёт много информации.
- Yes.
The multitudes of jaws, therefore, prove that once in California, great herds of bison made long migratory journeys, and that every year, after the rains, when the grass began to sprout on the Hollywood hills, there was great carnage around the tar pits.
The sheer abundance of the dire-wolf skulls also yields information.
Скопировать
Он меня просто с ума сведёт, нашёл бы другой способ избавиться от птиц.
-Да, вырубить все деревья, или изменить закон о миграции птиц. Сама виновата.
Ты ему велела распугать птиц.
If hes trying to drive me crazy, its too late. There must be a better way to get rid of those birds.
We could cut down all our trees or change the migratory patterns of the birds.
You told him to get rid of them.
Скопировать
Погоди, ты что, не на Юг идешь?
Смена времен года, инстинкты к миграции?
Это тебе ничего не напоминает?
Wait, aren't you going to South?
The changing seasons, migration instincts?
Any of this a-ringin' a bell?
Скопировать
Что здесь делать птице с южной части Тихого океана?
Может её ветром сдуло с курса во время ежегодной миграции в поисках кокосовой пальмы...
Если ты прочтешь, то увидишь, что она жутко редкая!
What would a bird from the South Pacific be doing here?
I suppose blown off course during its annual migration from the steamy land of the coconuts.
But that's not the point, Dave. If you read on, you'll notice that it is extremely rare.
Скопировать
Или не пошел, как хочешь.
Это будет лучшая миграция когда-либо.
Я вам говорю.
Or not mush, either way.
This gonna be the best migration ever.
I'm telling you.
Скопировать
Я буду слушать все, что вы говорите. Хорошо?
течение пяти миллионов лет после прорыва великой туманности наш народ оставался единым, но затем началась миграция
Распространилась глупость, и именно в это время Сэрус...
I'm listening to everything you say, okay?
In the five million years following the Great Nebula Burst, our people were one people. But then came the Zactor Migration, and then the Melosian Shift and a dark period of discontent spread through the land.
Fighting among Treeb sects and Largoths. The foolishness!
Скопировать
Семья наделась, что ваш приказ может помочь птицам найти новое место для гнездования.
The Agelaius Tricolor — птица очень характерная для миграции.
Конечно.
The family was hoping your commission could help find the birds a new place to nest.
The Agelaius Tricolor is a bird of very specific migratory patterns.
Sure.
Скопировать
Как думаешь, почему у греков такой цвет кожи, братан?
Африканская миграция.
Ты полируешь хуй Кунта Кинте там, мужик.
Where do you think them Greeks get their coloring, bro?
African migration.
You rubbing dicks with Kunta Kinte up in there, man.
Скопировать
Мой с 1987 года.
хочет его снести, и построить здесь стадион, но ей нужно несколько согласований, как люди, раздражённые миграцией
Для этого вы меня позвали?
Mine since '87.
My daughter wants to tear it to the ground, and build her stadium there, but she's got a few boxes to tick first, like bird people fretting about migration patterns, et cetera, et cetera.
Is that what you need me for?
Скопировать
♪ Получим свою долю ♪
♪ Правомерные миграции
♪ Открытые визы ♪
♪ We'll get our share ♪
♪ Skilled migration
♪ Visas will be free ♪
Скопировать
Пусть расстраивается, но я знаю, что это за птица.
Она здесь из-за зимней миграции.
Угу.
He's gonna have to suck it up, because I know this bird.
Aix sponsa, the wood duck, here on its winter migration.
Uh-huh.
Скопировать
По существу, это состояние, когда человек не оставляет отпечатков.
Ещё его называют "синдромом отложенной миграции".
Несколько лет назад в США ввели процедуру взятия отпечатков пальцев у всех въезжающих в страну.
Well, it's basically a condition in which you have no fingerprints.
It's also known as "immigration delay disease".
The US introduced a procedure a few years back where they take the fingerprints of everyone entering the country.
Скопировать
- Почему?
- Это направление миграций...
Идет, куда глаза глядят, так можно кружить и кружить...
- Why?
- This is the direction of migration ...
Goes aimlessly, so can be circled and circled ...
Скопировать
Несколько лет назад он был...
я прикрывал его в тайной операции по расследованию незаконной миграции.
И его убрали с дела по политическим мотивам, которые были... как минимум спорными.
A few years ago he was...
I was looking after him on an undercover operation, investigating human trafficking.
And he was pulled off that case for political reasons that were... - questionable, to say the least.
Скопировать
На работу.
Изучение неблагоприятных экологических условий на путях миграции местных китов.
И да, у нас есть разрешение.
Work.
Surveying the ecological impact of coastal shipping routes on local whale migration.
And yes, we have a permit.
Скопировать
Рыбных мест там толком то и нет.
А вот путь миграции лосей есть.
Похоже мы нашли того кого искали.
Though there's no fishin' worth a damn anywhere near here.
But it is near an elk migration route.
Looks like we found our man.
Скопировать
Отлично, поехали.
Моя первая миграция.
- Плетись позади, Пачи.
Right, here we go.
My first migration.
Eat my dust, Patchi.
Скопировать
Правда?
Самая плохая миграция.
Вскоре начались зимние дожди, накрыв завесой долину и всех ее обитателей.
Seriously?
Worst migration, ever.
The winter rains soon descended casting a pall over the valley and all who dwelled within.
Скопировать
И что?
Джулиан изучала миграцию этой рыбы.
- Нет.
So?
Jillian studied the migration of that fish.
No.
Скопировать
Её ожидание скоро закончится.
Самая крупная миграция млекопитающих в Африке идёт полным ходом.
(ПИСК)
Her wait will soon be over.
The largest mammal migration in Africa is on the move.
(SQUEAKING)
Скопировать
Представьте, Вы улетаете с севера.
У Вас началась сезонная миграция.
Четыре года в школе журналистики, чтобы делать это.
Picture you're leaving the cold north and you're flying.
You're migrating.
Four years of journalism school so that I can do that.
Скопировать
Если повезёт, Мич выкинет его из турнира Ничем ты мне не помог!
подчиняются инстинктивному зову и мигрируют сюда, в Индианаполис Игроки Во время этой великой ежегодной миграции
Вид игроков, называемых "настольщиками", нигде не встречается в таких количествах, но каждый год они всё же собираются На GenCon'е Они преодолевают большое расстояние по той же причине, что и все мигрирующие млекопитающие:
with any luck the Meach will knock them out of the tournament you're not helping!
every year in the sweltering late August heat a strange creature will follow its instinctual migration pattern here to urban Indiana the gamer during this great annual migration gamers of all species from the Midwestern neck beard to quivering man joy will descend upon Indianapolis in the tens of thousands
a group of gamers, called a table is virtually unheard of in these numbers but congregate they do every year for Gencon they have come such a distance for the same reasons as any migratory mammal to build up resources for the long winter months
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Миграция?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Миграция для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение