Перевод "блестки" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение блестки

блестки – 30 результатов перевода

Смотрите-ка, это шеф с чем-то важным и сильным.
Пейджер обклеенный блестками не нужен, когда работаешь на шефа.
Насчет Ребекки... Я и мой нейрохирург мирового класса собираемся с помощью выдающегося современного метода спасти жизнь.
Oh,look,that's the chief with something important and powerful.
No need for pagers covered with glue and glitter when you work for the chief.
About rebecca... me and my world-class neurosurgeon are gonna use a brilliant, cutting-edge technique to save a life.
Скопировать
Города выглядят по-разному в ночное время, не так ли?
Все эти огни, как вечернее платье, черное вечернее платье с блестками.
Мне жаль, что я не нашла его раньше.
Cities look different at night, don't they?
All those lights, like an evening gown, a black evening gown with spangles.
I'm sorry I didn't find him sooner.
Скопировать
Насыпьте блесток на ваш клей.
- Лиза, ты не сыпешь блестки.
- Отвали.
Now sprinkle your sparkles on your paste.
Lisa, you're not sprinkling your sparkles.
Shove it.
Скопировать
Мистер Чудо.
Блестка.
Она красива.
Mr. Amazing!
Sparkle! ...
She's beautiful.
Скопировать
- Неважно!
Спасибо, Блестка.
- Это не ты.
I don't care.
Wow! Thanks, Sparkle.
Wait.
Скопировать
- Это не ты.
- Это старая Блестка.
Залезайте в машину!
Wait.
This isn't you.
That's the old Sparkle.
Скопировать
А как насчет этого?
Блестки на нарядах дам И клоунов веселый гам и шарм девиц - это не про Ритц.
Хорошо, что он выбрал Ритц, Дживс.
What about "Spangled gowns upon a beauty of hand-me-downs
"On clown and cutie, all misfits "Puttin' on the Ritz"?
Just as well he chose the Ritz.
Скопировать
То есть?
Отправиться в центр Австралии и забраться на Королевский каньон королевой в длинном платье, с блестками
Прекрасно. Как раз то, что нужно нашей стране: Член - в платье - на горе.
And that is?
To travel to the center of Australia, climb Kings Canyon as a queen in a full-length Gaultier sequin, heels, and a tiara.
That's just what this country needs, a cock in a frock on a rock.
Скопировать
- Украшены бисером,
Цветами и блестками.
Коль глаза из-под них всем видны,
- ♪ Bangled - ♪ Tangled, spangled
♪ And spaghettied
♪ Oh, say can you see my eyes?
Скопировать
Здесь много внимания.
Как я могу быть в центре внимания.. в то время когда ты была в платье с блестками и в приподнимающем
Если бы тебе было что приподнять, ты бы не сидела с такой кислой миной.
Lots of attention here.
How could I be the center of attention... while you're doing the limbo in a sequin dress and a pushup bra?
If you had something to push up, you wouldn't be sitting there with a sour puss.
Скопировать
"Прелюдия".
Подобранные блестки по шелку цвета слоновой кости.
Откровение этого сезона - "Русалка". Захватывающее дух платье из ткани для вечерних туалетов с серебристо-зеленым бархатом, имеющее глубокое декольте.
"Prelude".
Edged ingeniously the income gilded on silk-ivory.
A revelation in this station, " Mermaid ", an entrancing dress divinely sculpted with green velvet and silver, with low neckline behind what is deeply sublime.
Скопировать
Давайте посмотрим одежду.
Ему очень нравятся блестки.
Это странно, поскольку это не его стиль.
Let's see the clothes.
He likes spangles very much.
It's strange because it is not his style.
Скопировать
Они едут в центр.
Оба в футболках с блестками.
Начали спорить.
They're going downtown.
They're wearing these rhinestone t-shirts.
They start arguing.
Скопировать
За той статуей.
Ты должен увидеть все огни и блестки.
Что тебе нужно, псих? Я хочу мои деньги.
In Ulus.
Over by that statue. You should see all the lights and glitter.
What do you want, psycho?
Скопировать
Так ты пойдешь или не пойдешь со мной кататься на роликах?
пошел, Джеки... но глядя на тебя здесь в твоей милой форме для катания... со всеми этими кисточками и блестками
Отлично.
Now, will you or will you not skate with me?
I would, Jackie... but seeing you there in your cute little skating outfit... with all your tassels and sequins... I might be tempted to... push you down a flight of stairs.
All right.
Скопировать
Что же будет дальше?
"Эта мода на блестки пришла от поп-гиганта Брайна Слэйда,"
"чья стильная развращенность дала толчок к появлению целого выводка новых артистов"
What will they think of next?"
"And heading up this flash stampede is none other that pop-giant Brian Slade..."
"whose stylish escapades have paved the way for a whole new breed of performing artists..."
Скопировать
Волосы, косметика, лак, всё, что нужно.
Блестки--
Что вы делаете?
Hair, makeup, shellac, whatever it is you do.
That shiny stuff--
Where are you going?
Скопировать
И я могу прекрасно обойтись без омелы.
- Ну, не нужны мне блестки.
- Мне не нужен остролист.
- And I can do without mistletoe. - [ Bell Chimes ]
- Well, I don't need tinsel.
- Oh, I don't need holly.
Скопировать
Только представь ...мы с тобой на сцене!
Ты в мини, в блестках, причесон, публика кричит и аплодирует!
Давид! Давид!
Imagine this. Both of us on stage...
You in a mini and a fancy hairdo and the crowd's screaming:
David, David!
Скопировать
Маса.
Блестки.
А вот и мы.
Masa...
Sequins.
Okay, here we go.
Скопировать
- Если ты пришел сюда за этим. - Это Сугаи?
А у девчонки с блестками была на руках кровь.
- Домашняя выполнена на отлично. - Хорошо. Как мне до него добраться?
I didn't know of anybody regular.
That's Sugai and the girl in sequins is the one with blood on her hands.
- You did your homework.
Скопировать
Он не позволял мне.
И этот парень вышил силуэт моих волос оранжевыми блестками.
А ещё одна девочка прислала мне...
He wouldn't let me.
And this one guy stitched a silhouette of my hair in orange sequins.
And this girl sent me a stuffed, uh...
Скопировать
Будь настолько геем, насколько захочешь.
Купайся в... члене и блестках.
Я присмотрю за твоим отцом.
Be as gay as you like!
Shower yourself in dick and glitter. I'll look after your father.
- Thanks, mum.
Скопировать
В кухне были антикварные светильники тех времен, которые твоя мама считает скучными, и которым не хватает ярких красок.
Поэтому она сделала их ослепительно красивыми, приклеив суперклеем блестки на ручки.
Да ладно.
The kitchen had these antique fixtures dating back to the turn of the century that your mother thought were boring and that needed a pop of color.
So she bedazzled them by supergluing the knobs with sequins.
No way.
Скопировать
Как если бы он терся об стриптизершу?
Ну, это не похоже на блестки, но я не очень хорошо разбираюсь в макияже... такого рода.
- Можно его подвинуть?
What, like he was too close to a stripper?
Well, doesn't look like glitter, but I'm not well-versed in makeup of that... sort.
- Can we ... Can we move him?
Скопировать
Какую ручку мне использовать?
Я думаю насчет шариковой, роликовой, ароматизированного маркера, ручки с блестками, оо, палочка для еды
Мой шприц!
So, ah, which pen should I use?
I'm thinking a ball point, roller ball, scented marker, glitter pen, ooh, a chopstick!
My EpiPen!
Скопировать
Я нашел кучу частиц.
Смотрите – клей, блестки, синий и зеленый картон.
Синий и зеленый – цвета Пемберли.
I found oodles of particulates here.
Look at. Glue, glitter, blue and green construction paper.
Blue and green are Pemberley's colors.
Скопировать
Как ты думаешь, он будет выглядеть лучше если будет фиолетовым?
С перьями и блестками?
Даа!
Don't you think that this would look so much better if it was purple?
With feathers and glitter?
Yeah!
Скопировать
Глянь сюда.
Блестки!
Похоже, зубная фея не особо беспокоится об уборке.
Ooh! Well, lookie there.
Glitter!
I guess the tooth fairy doesn't have to worry about vacuuming.
Скопировать
Джефф?
Говорю же, надо было использовать брэндовые блестки!
Смотри, дешевые блестки - дорогие блестки.
Jeff?
I'm telling you, we should have sprung for the name brand glitter.
Look, cheap glitter, expensive glitter.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов блестки?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы блестки для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение