Перевод "a dik-dik" на русский
a
→
какой-то
Произношение a dik-dik (э дикдик) :
ɐ dˈɪkdˈɪk
э дикдик транскрипция – 31 результат перевода
- Oh, right.
Do you know what a dik-dik is?
That would help.
- О, точно.
Вы знаете, что такое дик-дик?
Это бы помогло.
Скопировать
- Oh, right.
Do you know what a dik-dik is?
That would help.
- О, точно.
Вы знаете, что такое дик-дик?
Это бы помогло.
Скопировать
- Yeah.
From dik-diks to Moby Dick, who is a sperm whale, of course.
A sperm whale's penis, as, er, I think we may have covered even in the first series
- Да.
От дик-дик к Моби Дику, который является кашалотом, конечно.
Пенис кашалота, как, я думаю, мы, возможно, выяснили даже в первых сериях
Скопировать
So essentially it sounds quite brave.
- It's the bravest animal and the dik-diks are a bloody cowards and they're still hanging around, you
Do you know what sort of animal it is?
Так что по существу это звучит довольно смело.
- Это самое смелое животное а дик-дик чертовы трусы и они до сих пор слоняются, позируя для фото.
Знаете, какого вида эти животные?
Скопировать
We'd do a gig in London and it'd be like a drug dealer's convention.
Dik, Mik and Lemmy were always into a lot of speed, and grumpy.
Dik was always grumpy cos they'd been up for a few days.
Мы были одной семьей. Мы получали огромное удовольствие, потому что соглашались на любое выступление.
Мы давали концерт в Лондоне, и это было похоже на съезд наркодилеров.
Дик Мик и Лемми всегда принимали много спида и были раздражительными.
Скопировать
Dik, Mik and Lemmy were always into a lot of speed, and grumpy.
Dik was always grumpy cos they'd been up for a few days.
We'd get picked up in our van, and Lemmy would be all surly and slam the door and sit down.
Мы давали концерт в Лондоне, и это было похоже на съезд наркодилеров.
Дик Мик и Лемми всегда принимали много спида и были раздражительными.
Они не спали по несколько дней, и вот мы заезжали за ними на нашем фургоне, Дик жутко ворчал.
Скопировать
- No!
It's usually sold as ostrich biltong or dik-dik biltong or some other animal, but they found in 2013,
So horse biltong turned out to be biltong, can you believe?
— Нет!
Его обычно продают как страусиный билтонг или билтонг из дикдиков (антилопы) или какого-либо другого животного, однако в 2013 стало известно, недавнее исследование, что две трети из них были помечены неверно.
Таким образом конский билтонг на самом деле делается из говядины, кто бы мог подумать?
Скопировать
Valentina TITOVA as Freda Caplan
Alexander DIK as Gordon Whitehouse
Yelena VALAEVA as Betty Whitehouse
Под дождём блестят зонты
В мире никого. Слышен нам столетий гул
Если старый пёс уснул
Скопировать
Me your mother "fuk", Your father "fuk" brother, sister "fuk"
Your "dik" hasn't grown yet...
Fire...
Я твою маму абал, папу абал, брат, сестру абал!
Абалка... не выросла.
Огонь.
Скопировать
- Dove and Duchamp were both members of the Dada movement, as we're on D's - Yeah. Mm.
Talking of repetitious "D" words, what did the dik-dik do that the dodo didn't?
- It flew.
Доув и Дюшан были участниками движения Дада (Дадаизм - модернистское течение в искусстве), так как мы на букве "Д".
Говоря о словах, в которых повторяется буква "Д", что делал дик-дик, чего додо (дронт) не делал?
- Он летал.
Скопировать
And the rats, pigs, dogs, and humans that arrived in the 17th century... as you say, it just was not afraid of them, because there were no ground level predators on the entire island, so it had no reason to be distrustful.
Whereas dik-diks in Africa, of course, had lions and things to contend with and were very, very shy,
So essentially it sounds quite brave.
И крысы, свиньи, собаки и люди, которые прибыли в 17 веке... как ты говоришь, они просто не боялись их, так как на всем острове не было хищников на земле, так что не было основания быть недоверчивым.
Несмотря на то, что у дик-дик в Африке, конечно, были львы и прочие, чтобы сопротивляться, и они были очень, очень пугливые, так что
Так что по существу это звучит довольно смело.
Скопировать
We're just cemented in these roles together, and there's no breaking out of it.
It's like that Asian dude in "Sixteen Candles", Long Dik Dog.
- Long Duk Dong.
Мы вросли в свои роли, как в цемент, и выбраться просто невозможно.
Как тот чувак, азиат, - из фильма "16 Cаndiеs", Лонг Дик Док.
- Лонг Дак Донг.
Скопировать
They have tiny antlers and big, round eyes.
They're called Dik-Diks, and they prance around Afr ica, spreading joy to all the other animals.
It's like if Bambi was real.
У них малюсенькие рога и большие, круглые глаза.
Они называются Дикдики и они скачут по всей Африке, принося радость другим животным.
Как будто Бэмби стал настоящим.
Скопировать
Actually, I would buy two... So the first one could have a friend.
Dik-Diks!
Um...
Хотя, я бы купил двух, чтобы у первого был друг.
Дикдики!
Ну...
Скопировать
A father who sees everything, who Uncontrollably punishes, Which is irrational and cruel.
Do not you understand that this is all Totalitarian dik-ta-ta-ra!
Director:
Отец, который всё видит, который бесконтрольно карает, который иррационален и жесток.
Вы что, не понимаете, что это всё тоталитарная дик-та-ту-ра!
Директор:
Скопировать
Follow me. I live not far from here.
Dik!
Come!
Идите за мной, я живу неподалёку.
Дик!
Вперёд!
Скопировать
everything that has to lead his way, is our true treasure, do you understand?
And with that you can build not only a convent, but the whole world.
Although you may be already regretting having given me your word?
все то, что приведет нас к верному пути, является нашим подлинным сокровищем, понимаешь?
И с этим ты можешь построить не только монастырь но и целый мир.
Но, возможно, ты жалеешь, что дал мне слово?
Скопировать
Why you ask?
What a way to draw is that, what do you want?
First, the ways that belong to your dressing, and then to talk to the abbot.
А почему ты спрашиваешь?
Кто стучался? Что тебе нужно?
Во-первых, хороших манер от человека в рясе а во-вторых, поговорить с настоятелем.
Скопировать
And can you tell me why?
For a private matter between him and me.
In that case, get out, I've got plenty to do.
А можешь ты ответить мне, почему ты хочешь с ним говорить?
Это личное дело, касающееся лишь его и меня.
В таком случае, убирайся, с меня достаточно.
Скопировать
And what for do you want them?
I need them to build a convent.
A convent?
И зачем тебе земля?
Нужна, чтобы построить монастырь.
Монастырь?
Скопировать
I need them to build a convent.
A convent?
Yes, a convent.
Нужна, чтобы построить монастырь.
Монастырь?
Да, монастырь.
Скопировать
A convent?
Yes, a convent.
Come on son, go, go away and take the figs.
Монастырь?
Да, монастырь.
Иди, сынок, и забирай свой инжир с собой.
Скопировать
In my life heard such nonsense.
A convent! ...
How was the fishing?
За всю мою жизнь я никогда не слышал такой глупости.
Монастырь!
Как порыбачил?
Скопировать
How was the fishing?
Too bad, father, I could not get a single trout.
What a pity, today I had wanted to eat a couple of those fish.
Как порыбачил?
Плохо, отец, Я не поймал ни одной форели.
Как жаль, сегодня я смог бы съесть несколько штук.
Скопировать
Too bad, father, I could not get a single trout.
What a pity, today I had wanted to eat a couple of those fish.
Finally, some other time.
Плохо, отец, Я не поймал ни одной форели.
Как жаль, сегодня я смог бы съесть несколько штук.
Ну, в другой раз.
Скопировать
Finally, some other time.
How much field will you give me if I bring a basket full of trout?
A basket full of fish for a field?
Ну, в другой раз.
Сколько земли вы дадите мне, если я принесу корзину, полную форели?
Корзину, полную рыбы за участок земли?
Скопировать
How much field will you give me if I bring a basket full of trout?
A basket full of fish for a field?
Does not it seem a bit uneven proposition?
Сколько земли вы дадите мне, если я принесу корзину, полную форели?
Корзину, полную рыбы за участок земли?
Не кажется ли тебе несправедливой такая сделка?
Скопировать
A basket full of fish for a field?
Does not it seem a bit uneven proposition?
Not to me.
Корзину, полную рыбы за участок земли?
Не кажется ли тебе несправедливой такая сделка?
Не для меня.
Скопировать
Well, to me, it does.
Hey, won't you even give me what I could measure with a bull skin?
You'll settle for so little?
Ну, а для меня оно так.
Смотрите, не могли бы вы выделить мне участок размером в бычью кожу?
Тебе нужно так мало?
Скопировать
Give me another.
If you want, I'll trade them all for a basket of trout.
How many?
Дай-ка мне еще один.
Если хочешь, я поменяю весь на корзину форели
Сколько у тебя?
Скопировать
And now, will you give me the field?
Sure, a deal is a deal.
Where do you want to build your convent?
А теперь, вы дадите мне землю?
Конечно, сделка есть сделка.
Где ты хочешь построить свой монастырь?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов a dik-dik (э дикдик)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы a dik-dik для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить э дикдик не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
