Перевод "fealty" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение fealty (филти) :
fˈiːlti

филти транскрипция – 30 результатов перевода

And I shall not forget it... nor fail to reward that which is given.
Fealty with love.
Valor with honor.
А я её не забуду как не замедлю и возместить преподнесённое мне.
Верность, любовью.
Храбрость, честью.
Скопировать
And one day your father will see it.
Here do I swear fealty and service to Gondor... in peace or war... in living or dying... from...
And I shall not forget it... nor fail to reward that which is given.
И ваш отец однажды поймёт это.
Приношу клятву верности и службы Гондору в мире и на войне жизнью своей или смертью с... отныне и далее до тех пор пока мой повелитель не освободит меня или смерть не заберёт меня.
А я её не забуду как не замедлю и возместить преподнесённое мне.
Скопировать
I now call upon you to kneel in sign of fealty.
Rodrigo of Vivar... called the Cid... why do you alone refuse me fealty?
Sire... all those you see here... though none dares say so... harbor the suspicion that you may have counseled your own brother's death.
Я призываю вас преклонить колени в знак верности мне.
Родриго из Вивара, прозванный Сидом, почему ты отказываешься присягать мне?
Сир! Никто из этих людей не осмеливается сказать, но в их сердцах кроется сомнение, что вы не причастны к смерти своего брата.
Скопировать
I pleaded with him and he put his ears back and refused to cooperate.
If Madeline doesn't receive a letter swearing undying fealty, she's liable to come here and beat one
- Jeeves, I'm sunk.
Я умолял его на коленях, можно сказать,.. но он не желает слушать и отказывается сотрудничать.
Если Мейделин не получит письмо от Гасси с заверениями в вечной любви,.. она приедет сюда и выбьет признание из него.
Дживс, я в отчаянии.
Скопировать
Who do you owe fealty to?
I owe no man fealty, rat-girl.
Have either of you crossed Night's Bridge before?
Кому ты присягала на верность?
Я никому ни присягала, крысо-девочка.
Вы раньше через Черномост переходили?
Скопировать
I don't recognize ye.
What barony do you give fealty to?
What's your name?
Я тебя не узнаю.
Ты какой баронии вассал будешь?
Как тебя зовут?
Скопировать
No, please, let me go!
Azal, accept this offering as a token of our fealty.
As my will, so mote it be!
Нет, пожалуйста, отпусти меня!
Азал, прими эту жертву, как знак нашей верности.
Да будет так по моей воле!
Скопировать
God has called upon me to become your king.
I now call upon you to kneel in sign of fealty.
Rodrigo of Vivar... called the Cid... why do you alone refuse me fealty?
Бог призвал меня стать вашим королем!
Я призываю вас преклонить колени в знак верности мне.
Родриго из Вивара, прозванный Сидом, почему ты отказываешься присягать мне?
Скопировать
Your kingdom will be torn by doubt.
Thus I cannot give you fealty nor own you as my liege.
- What will satisfy you of my innocence?
Измены будут терзать королевство.
Я и мои легаты не можем присягнуть вам на верность.
Чем я могу доказать невиновность?
Скопировать
I'll do some more work on his speech circuits.
Let all the nobles now swear the oath of fealty to the King.
Let the First Lady of the land of Tara come forward and make her vows.
Я еще поработаю над его речевыми схемами.
А теперь позвольте всем дворянам принести клятву верности королю.
Позвольте Первой Леди Тары выступить вперед и принести клятву.
Скопировать
"Much have I traveled in realms of gold. And many goodly states and kingdoms seen.
'Round western islands I've been, which bards in fealty to Apollo hold."
Do you know what he's talking about here?
И долгий путь проделал я, и много царств и королевств я видел.
И обогнул я западные острова, где барды били Аполлона.
Ты знаешь, о чем он говорит?
Скопировать
I'm his guardian.
Who do you owe fealty to?
I owe no man fealty, rat-girl.
Я его охраняю.
Кому ты присягала на верность?
Я никому ни присягала, крысо-девочка.
Скопировать
May they do the same to you, King Horik.
You have done me the honor of pledging your fealty as earl to me.
Forgive me, then, if I seem anxious to make use of your skills and reputation as soon as possible.
Пусть они сделают то же самое и для вас, король Хорик.
Ты оказал мне честь, присягнув на верность, как ярл.
Прости, если покажется, что я стремлюсь воспользоваться твоими навыками и добрым именем... как только появилась возможность.
Скопировать
And as a consequence, here, on this site, in the living presence of the gods,
I offer you my fealty and my service.
I accept your pledge with a glad heart.
И сейчас, здесь, на этом самом месте, в присутствии богов,
я предлагаю вам свою верность и службу.
Я с радостью принимаю твоё предложение.
Скопировать
Heinrich Himmler, Reichsführer-SS and Chief of the German Police, Hitler, and Viktor Lutze, Stabchef-SA
SA, NSKK, and SS Party formations offer an oath of fealty to Adolf Hitler
Viktor Lutze, Storm Troopers (SA) Chief of Staff
Генрих Гиммлер, Рейхсфюрер-СС и Глава Германской Полиции, Гитлер, и Виктор Лутце, Начштаба-СА
СА, НСКК и части формирования СС приносят присягу на верность Адольфу Гитлеру
Виктор Лутце, Начальник Штаба Штурмовиков(СА)
Скопировать
But if he should live, then you will have his gratitude and any price you name.
Will you take my fealty to your son?
I swear my fealty to God and to King Henry Tudor!
Но если будет жить, тебе будут благодарны, выполнят любую просьбу.
Я готов поклясться в верности твоему сыну.
Я клянусь в верности Господу и королю Генриху Тюдору!
Скопировать
I swear my fealty to God and to King Henry Tudor!
On behalf of my son, Henry Tudor, the rightful King of England, I accept your fealty.
Let us overthrow Richard and his Standard of the Boar and bring joy back to England.
Я клянусь в верности Господу и королю Генриху Тюдору!
От имени моего сына, Генриха Тюдора, истинного короля Англии, я принимаю твою клятву.
Мы свергнем Ричарда и его порядки, Англия вновь станет прежней.
Скопировать
♪ all and more I cede to you ♪
♪ swear away in fealty
♪ as I sail for warmer climes ♪
Скопировать
Do you understand and swear to this?
And do you freely give your fealty to me, your lord, your chieftain?
- Yes, Lord. - Yes, Lord.
Вы понимаете и клянётесь?
вождь. вашему хёвдингу и предводителю?
вождь.
Скопировать
You know, I have nothing but respect for this court and for the rule of law that it represents.
You know, the rights that we've derived from over 900 years of fealty to the magna carta are the only
Hmm. Still a minor.
Вы же знаете, я глубоко уважаю суд и букву закона, что он представляет.
Знаете,права,что мы получили за более чем 900 лет верности Великой Хартии Вольностей- единственное,что стоит между нами и анархией власти толпы.
Хмм.Пока еще несовершеннолетний.
Скопировать
My body.
I swear fealty to you, Isabeau.
Because no matter where you came from or what made you, by your side is where I want to be.
Мое тело.
Я клянусь тебе в верности, Изабо.
И не важно, откуда ты и как ты такой стала, я хочу быть на твоей стороне.
Скопировать
Islam... and the Eternal Blue Sky of my grandfather, Genghis Khan, descended from a wolf.
So, tell your Pope that he himself must bow before me... and pledge his fealty to me.
As for you merchants... you crossed ocean and mountain... the great Takla Makan Desert.
Ислам... и Вечное Синее Небо моего деда Чингис-Хана, произошедшего от волка.
Передайте своему Попу, что он лично должен преклониться предо мной... и заверить меня в его верности.
А что касается вас, купцов... вы пересекли гору и океан... Великую пустыню Такла-Макан.
Скопировать
I am a Knight from the Order of Raina.
And I pledge my fealty. To my Queen.
- To you.
Я
- Рыцарь из Ордена Рэйны, и я присягаю на верность своей Королеве.
Вам.
Скопировать
And in place of Anthony Rivers... ..the Order of the Garter.
ALL: I swear my fealty to God and King Richard.
I'm grateful for your loyalty.
И титул Энтони Риверса... рыцарь ордена Подвязки.
Клянусь в верности Господу и королю Ричарду.
Я благодарен вам за верность.
Скопировать
This epiphany is certainly conveniently timed.
I swear fealty...
You may remain where you are.
Это прозрение, конечно, озарило тебя в очень удобное время.
Я клянусь в верности...
Оставайся там, где находишься.
Скопировать
Will you take my fealty to your son?
I swear my fealty to God and to King Henry Tudor!
On behalf of my son, Henry Tudor, the rightful King of England, I accept your fealty.
Я готов поклясться в верности твоему сыну.
Я клянусь в верности Господу и королю Генриху Тюдору!
От имени моего сына, Генриха Тюдора, истинного короля Англии, я принимаю твою клятву.
Скопировать
For now, aligned Succubus, a choice:
Pay fealty to the leader of the Dark at once ... or die.
[music]
А теперь, нейтральный суккуб, выбор:
Присягни лидеру Темных немедленно... или умри.
[Музыка]
Скопировать
Destiny is nothing without action... [music]
I swear fealty to you, Blood King.
[music]
Судьба - ничто без поступков... [Музыка]
Я клаятвенно присягаю тебе, Кровавый Король.
[Музыка]
Скопировать
I recognize that now.
For their safety and also for mine I hereby renounce my fealty to the kingdom of Louisiana and I humbly
Wonderful.
Теперь я это понимаю.
Как ради их благополучия, так и... ради своего, я отрекаюсь от верности королевству Луизианы. И торжественно клянусь хранить верность Вашему Величеству.
Превосходно!
Скопировать
Yes, well, perhaps you have not quite grasped the subtext of our earlier exchange, but there's a new fucking authority in town.
I swear fealty now and always to the one true vampire authority in whose wisdom and justice I...
You pathetic fool.
Ну, возможно, вы не совсем уловили подтекст нашей предыдущей беседы, но теперь, блядь, в городе новая власть.
Я клянусь в верности отныне и впредь единственной истинной вампирской власти, в чьей мудрости и справедливости я...
Рассел: Ты жалкий идиот.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов fealty (филти)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fealty для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить филти не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение