Перевод "fealty" на русский
Произношение fealty (филти) :
fˈiːlti
филти транскрипция – 30 результатов перевода
God has called upon me to become your king.
I now call upon you to kneel in sign of fealty.
Rodrigo of Vivar... called the Cid... why do you alone refuse me fealty?
Бог призвал меня стать вашим королем!
Я призываю вас преклонить колени в знак верности мне.
Родриго из Вивара, прозванный Сидом, почему ты отказываешься присягать мне?
Скопировать
I now call upon you to kneel in sign of fealty.
Rodrigo of Vivar... called the Cid... why do you alone refuse me fealty?
Sire... all those you see here... though none dares say so... harbor the suspicion that you may have counseled your own brother's death.
Я призываю вас преклонить колени в знак верности мне.
Родриго из Вивара, прозванный Сидом, почему ты отказываешься присягать мне?
Сир! Никто из этих людей не осмеливается сказать, но в их сердцах кроется сомнение, что вы не причастны к смерти своего брата.
Скопировать
Your kingdom will be torn by doubt.
Thus I cannot give you fealty nor own you as my liege.
- What will satisfy you of my innocence?
Измены будут терзать королевство.
Я и мои легаты не можем присягнуть вам на верность.
Чем я могу доказать невиновность?
Скопировать
No, please, let me go!
Azal, accept this offering as a token of our fealty.
As my will, so mote it be!
Нет, пожалуйста, отпусти меня!
Азал, прими эту жертву, как знак нашей верности.
Да будет так по моей воле!
Скопировать
"Much have I traveled in realms of gold. And many goodly states and kingdoms seen.
'Round western islands I've been, which bards in fealty to Apollo hold."
Do you know what he's talking about here?
И долгий путь проделал я, и много царств и королевств я видел.
И обогнул я западные острова, где барды били Аполлона.
Ты знаешь, о чем он говорит?
Скопировать
I'm his guardian.
Who do you owe fealty to?
I owe no man fealty, rat-girl.
Я его охраняю.
Кому ты присягала на верность?
Я никому ни присягала, крысо-девочка.
Скопировать
Who do you owe fealty to?
I owe no man fealty, rat-girl.
Have either of you crossed Night's Bridge before?
Кому ты присягала на верность?
Я никому ни присягала, крысо-девочка.
Вы раньше через Черномост переходили?
Скопировать
I don't recognize ye.
What barony do you give fealty to?
What's your name?
Я тебя не узнаю.
Ты какой баронии вассал будешь?
Как тебя зовут?
Скопировать
I pleaded with him and he put his ears back and refused to cooperate.
If Madeline doesn't receive a letter swearing undying fealty, she's liable to come here and beat one
- Jeeves, I'm sunk.
Я умолял его на коленях, можно сказать,.. но он не желает слушать и отказывается сотрудничать.
Если Мейделин не получит письмо от Гасси с заверениями в вечной любви,.. она приедет сюда и выбьет признание из него.
Дживс, я в отчаянии.
Скопировать
I'll do some more work on his speech circuits.
Let all the nobles now swear the oath of fealty to the King.
Let the First Lady of the land of Tara come forward and make her vows.
Я еще поработаю над его речевыми схемами.
А теперь позвольте всем дворянам принести клятву верности королю.
Позвольте Первой Леди Тары выступить вперед и принести клятву.
Скопировать
Heinrich Himmler, Reichsführer-SS and Chief of the German Police, Hitler, and Viktor Lutze, Stabchef-SA
SA, NSKK, and SS Party formations offer an oath of fealty to Adolf Hitler
Viktor Lutze, Storm Troopers (SA) Chief of Staff
Генрих Гиммлер, Рейхсфюрер-СС и Глава Германской Полиции, Гитлер, и Виктор Лутце, Начштаба-СА
СА, НСКК и части формирования СС приносят присягу на верность Адольфу Гитлеру
Виктор Лутце, Начальник Штаба Штурмовиков(СА)
Скопировать
For publicity.
I swear undying fealty to thee, Sandra Dee, Queen o' the Hop.
And I pronounce thee, Sir Splish Splash.
Для рекламы.
Я клянусь вам в верности до гроба, Сандра Ди, королева Диско.
А я объявляю вас сэром Буль-Буль.
Скопировать
And one day your father will see it.
Here do I swear fealty and service to Gondor... in peace or war... in living or dying... from...
And I shall not forget it... nor fail to reward that which is given.
И ваш отец однажды поймёт это.
Приношу клятву верности и службы Гондору в мире и на войне жизнью своей или смертью с... отныне и далее до тех пор пока мой повелитель не освободит меня или смерть не заберёт меня.
А я её не забуду как не замедлю и возместить преподнесённое мне.
Скопировать
And I shall not forget it... nor fail to reward that which is given.
Fealty with love.
Valor with honor.
А я её не забуду как не замедлю и возместить преподнесённое мне.
Верность, любовью.
Храбрость, честью.
Скопировать
We're smaller and better than chimps, bigger and worse than gorillas.
For all our rationality, supposed trust and fealty to a higher power, our ability to create a system
We want to control our emotions, but we can't.
Мы меньше и лучше, чем шимпанзе, больше и хуже, чем гориллы.
При всей нашей разумности, воображаемой вере и верности высшей силе, при нашей способности создавать своды законов и правил, наши низменные потребности всё равно гораздо сильнее, чем всё это.
Мы хотим контролировать свои эмоции, но не можем.
Скопировать
I recognize that now.
For their safety and also for mine I hereby renounce my fealty to the kingdom of Louisiana and I humbly
Wonderful.
Теперь я это понимаю.
Как ради их благополучия, так и... ради своего, я отрекаюсь от верности королевству Луизианы. И торжественно клянусь хранить верность Вашему Величеству.
Превосходно!
Скопировать
Yes, well, perhaps you have not quite grasped the subtext of our earlier exchange, but there's a new fucking authority in town.
I swear fealty now and always to the one true vampire authority in whose wisdom and justice I...
You pathetic fool.
Ну, возможно, вы не совсем уловили подтекст нашей предыдущей беседы, но теперь, блядь, в городе новая власть.
Я клянусь в верности отныне и впредь единственной истинной вампирской власти, в чьей мудрости и справедливости я...
Рассел: Ты жалкий идиот.
Скопировать
Half the Midlands was conquered under my command.
And how did Rahl reward such fealty?
He had me thrown into the Prison Mines of Mearog when he feared his men were growing more loyal to me than him.
Половина срединых земель была завоевана под моим руководством.
И как же Рал вознаграждал таких за верность?
Он бросил меня в тюремную шахту Мирог когда он испугался, что его люди становились все более лояльными ко мне, а не к нему.
Скопировать
Then by the power vested in me by the one true Vampire Authority, whose wisdom and justice we hold sacred, I hereby pronounce you King William Compton of Louisiana.
I pledge my fealty to the Authority for as long as I walk this earth, and I swear it upon The Blood.
Hear, hear.
Тогда правом, данным мне истинной вампирской Властью, чью мудрость и справедливость мы считаем священными, нарекаю тебя... королём Уильямом Комптоном Луизианским.
Обязуюсь хранить верность Властям, до самого упокоения. Клянусь в этом на крови.
Принято.
Скопировать
Undying loyalty!
Swear your fealty!
Swear yours to me!
Вечную верность!
Поклянись в своей верности!
Поклянись, что сама будешь верна мне!
Скопировать
What does it mean anyway?
Souvenirs of battles I've been in, Lords I've had fealty to.
What language is it in?
Что это значит?
Сувенир о битвах в которых я участвовал, от Господина, которому я присягнул на верность.
- На каком это языке?
Скопировать
Are you questioning that?
Are you questioning my fealty?
You know what?
Ты сомневаешься в этом?
А ты сомневаешься в моей преданности?
Знаешь что?
Скопировать
I don't hate her.
Which for you is tantamount to eternal fealty.
Would you go so far as to say that under different circumstances, you might be, dare I say, friends?
Я ее не ненавижу.
Что для тебя приравнивается к вечной верности.
Зайдёш ли ты достаточно далеко, чтобы сказать Что при других обстоятельствах, Вы могли бы быть, осмелюсь сказать, друзьями?
Скопировать
I wish to be crowned within the fortnight.
Today I shall accept oaths of fealty from my loyal councilors.
Ser Barristan,
Я хочу быть коронован через две недели.
Сегодня я приму присягу на верность от моих добрых советников.
Сир Барристан...
Скопировать
The proper course is clear:
Pledge fealty to King Renly and move south to join our forces with his.
Renly is not the King.
Верный путь очевиден:
присягните Королю Ренли и выдвигайтесь на юг, чтобы соединиться с его войсками.
Ренли не король.
Скопировать
I command it!
You're summoned to King's Landing to swear fealty to the new king.
Joffrey puts my father in chains; Now he wants his ass kissed?
Я приказываю!
Вы призваны в Королевскую Гавань чтобы присягнуть новому королю.
Джоффри заковал моего отца в цепи; теперь он хочет, чтобы мы целовали его в зад?
Скопировать
My son has no interest in the Iron Throne.
the Starks will have dominion over all lands north of Moat Cailin, provided he swears me an oath of fealty
And the wording of this oath?
Мой сын не стремится занять Железный Трон.
Ваш сын может продолжать величать себя Королем Севера, и Старки будут владеть всеми землями к северу от Рва Кейлин при условии, что он присягнет мне на верность.
И что же это будет за присяга?
Скопировать
You have no money, no influence, no land, no title, no power.
The truth is, all you really have is fealty.
Kiss my boot.
У тебя нет ни денег, ни влияния, ни земель, ни титула, ни власти.
На самом деле, у тебя есть только верность.
Целуй сапог.
Скопировать
And now you shall know me... As the new Dark One.
How about a little fealty?
Kiss... my... boot.
А теперь тебе следует запомнить меня... как нового Тёмного.
Как насчет проявления верности?
Целуй... сапог.
Скопировать
Rise up against them and they could destroy us.
But if we pledge fealty to them, they'll give us Casterly Rock.
What are our words?
Если пойдем против них, то они могут нас уничтожить.
Но если мы присягнем им на верность, они отдадут нам Кастерли Рок.
Каков наш девиз?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов fealty (филти)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fealty для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить филти не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
