Перевод "Скатерть" на английский
Скатерть
→
table-cloth
Произношение Скатерть
Скатерть – 30 результатов перевода
Водитель так сказал.
Я не хочу умирать, пока не поем на такой прекрасной скатерти!
Дон Зикель, черт тебя дери!
The driver said so.
I won't die before having eaten on such fine a tablecloth!
Don Zequiel, damn you!
Скопировать
Господи Иисусе, Святая Мария, Иосиф!
Какая превосходная скатерть!
Давай покажем это!
Good God, Jesus, Marry, Joseph!
What a superb tablecloth!
Come on, let's display it!
Скопировать
-3 хорошо прожаренных бифштекса со всеми добавками для моих гостей.
Но не как на свалке, а со скатертью, пригодной для людей.
Может быть дама?
Okay, a little something. 3 steaks well done with all the side dishes for my guests.
But not like in a dump.
Would you like something to drink?
Скопировать
Гусиного пуха.
Скатерть для Субботы... и пару подсвечников.
Тише!
Goose pillows!
A Sabbath tablecloth. And pair of candlesticks!
Quiet!
Скопировать
Черт! И это они считают условиями для работы? !
"Белая нога на скатерти мечется, как в ловушке,."
"Вчера на нее пролили вино возле гардероба."
How I can work in such conditions?
"White leg on the tablecloth struggle like in a trap,"
"Yesterday a wine spilled out near a locker room. "
Скопировать
А мне и тут хорошо.
А кому дым мешает - скатертью дорога!
- Ну, сволочь... - Под арест его. Так точно!
Solitary confinement.
Let"s go!
L"II tell the sergeant... that he tried to beat up a policeman, and then... I"II get some bread and sausage and find some blank mail forms.
Скопировать
Какие красные лепестки!
Они похожи на пятна крови ...на скатерти.
Нельзя во всем видеть знамения.
How red those petals are!
They are like stains of blood ..on the cloth.
It is not wise to find symbols in everything that one sees.
Скопировать
- Тогда уйду я.
Скатертью дорога.
А я есть хочу.
- Then I will leave.
Good riddance!
I'm hungry as hell.
Скопировать
- Да. Вряд ли они захотят остаться надолго.
- Скатертью дорога.
- Точно. Да.
I don't think they'll want to stay too long.
-Good riddance. -Hear, hear.
Yes.
Скопировать
Ну что же, как оказалось, они отличные ребята.
Но скатертью дорожка, я наконец вернула себе наш дом.
Я только привык к этому Филли-бою.
Well, they turned out to be a pretty nice bunch of guys.
But good riddance to them, I finally got my house back.
I just got used to Philly boy.
Скопировать
Застряла рука.
Время старого трюка со скатертью. Одно молниеностное движение.
Быстр как кот.
Stuck arm.
Time for the old tablecloth trick.
One fluid motion. Quick like a cat.
Скопировать
- Так, ну вот ты и взяла то, за чем пришла.
Скатертью дорога.
Ну, прости, милый.
- Well, you've got what you came for.
Off you go.
Well, I'm sorry, hon.
Скопировать
Да, они узнали, что мы уходим и что Нарн скоро будет свободен.
Что до меня... скатертью дорога.
От этого было больше вреда, чем пользы.
Yes, they've learned that we are leaving... and that soon Narn will be free.
For my part, good riddance.
It was always more trouble than it was worth.
Скопировать
Ты полная дура?
Скатертью дорога, тогда.
Вот и оно.
Are you that big a fool?
Good riddance, then.
Here you go.
Скопировать
Будешь знать, кто в доме хозяин!
Он сам решает что и как, а если хочешь ныть, скатертью дорожка. Иди к своему суперчлену!
А я, Ник Бим, умен, силен и разных девочек найду хоть миллион!
Nick Beam is the master of his fate... the ruler of his destiny.
So if you wanna cry on somebody´s shoulder, why don´t you cry on Superdick?
As for Nick Beam, I´m fit, lit... and I damn sure ain´t takin´ no shit.
Скопировать
Это нужно потереть.
Когда постираете скатерти, можете приступать к салфеткам.
И переместите это туда.
It needs to be starched.
After you've washed the tablecloths... you can start on the napkins.
And move those over there.
Скопировать
Я никогда в жизни не была так счастлива.
Скатерть.
Вы хотели сказать "Счастья." Спасибо.
I've never been so happy.
Mistletoe.
You meant to say "Mazel tov." Thank you.
Скопировать
О, ну...
"Скатерть." Да, милочка.
Спасибо.
Oh, well...
"Mistletoe." Yes, dear.
Thank you.
Скопировать
Я достану оружие.
Салфетки и скатерти, навар 500 баксов.
Пятьсот баксов?
I'll dust off the guns.
Napkins and tablecloths, $500 scoot.
$500 scoot?
Скопировать
Моя кровать такая скучная!
Я принесу свечи и кружевную скатерть моей мамы.
И раз уж это день рождения Рейчел, я подумала, что потушу лосося.
My bed's so boring.
I'll get candles and my mom's tablecloth.
And since it's Rachel's birthday, I thought I'd poach a salmon.
Скопировать
Он сунул это в мой почтовый ящик прошлой ночью.
Это скатерть, а на ней карта, где нарисованы пути выезда из деревни.
- О, мне жаль, Дерек.
He put this through my letterbox last night.
It's a tablecloth with a map on it, showing routes out of the village.
– Oh, I'm sorry, Derek.
Скопировать
Однако, я ожидал нехватку профессионализма и эффективности на звездных базах, которыми управляют человеческие офицеры.
Скатертью дорога на станцию Вулкан.
До нее приблизительно 50 световых лет.
However, I expect a lack of professionalism and efficiency on starbases run by human officers.
You're welcome to take your ship to a Vulcan station.
There's one about 50 light years away.
Скопировать
- Это было не сложно!
Скатертью дорога!
(Пиздуй отсюда!
- That's all it takes!
Go on, then!
(Piss off!
Скопировать
Домой собирайся, я еще не ужинал!
Уходи, злодей, с порога, скатертью тебе дорога, убирайся, душ губитель, в свой затон запруженный!
Эй, жена! Домой - собирайся!
Come home, wife of mine, come home! I have not eaten yet.
Be gone, get you off from our door, Be off, you scheming killer, And what it was you ate before Eat that again.
Come home, wife of mine, come home,
Скопировать
Время стлать постель мне.
Прочь, нечистый от порога, скатертью тебе дорога:
привыкай, как раньше спал, спать на тине зелени!
Come home and make my bed.
Be gone, get you off from our door, Be off, you scheming killer,
And who it was made it before Will make again your bed.
Скопировать
Хадиджа, оставь ты свечи
Займись скатертью
Кто это поёт?
Khedija, forget about the candles.
Put on the tablecloths.
Who is singing?
Скопировать
Нееет... я обвиняю тебя в воровстве.
Эти скатерти.
Это кресло.
No... I'm accusing you of being a thief.
These table linens.
This chair.
Скопировать
Приглашен весь командный состав станции.
Парадная форма, изысканные скатерти, отдельная вилка для каждого блюда?
Нет уж, увольте.
The senior staff was invited.
Full dress uniform, fine table linens, a different fork for every course?
No thanks.
Скопировать
Как поживаете?
Скатертью дорожка, жиды!
Боже мой.
How are you doing?
Goodbye, Jews! Goodbye, Jews!
(WOMAN SINGING LULLABY IN POLISH) Oh, my God.
Скопировать
Я скажу, что нужно делать, но это нужно делать очень быстро.
Мистер Варвик, принесите мне полдюжины скатертей из той пивной за стойкой.
Только побыстрее!
If we don't get this blade out of her right now, she's gonna drown in her own blood.
Mr. Warwick, run and get me six tablecloths...
From that grotty little pub around the corner, and make it fast.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Скатерть?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Скатерть для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
