Перевод "One side" на русский
Произношение One side (yон сайд) :
wˈɒn sˈaɪd
yон сайд транскрипция – 30 результатов перевода
- Here you go, Andrea.
You may wanna switch drinking arms, you don't wanna book up on one side?
We haven't spoken in two years?
- Вот и я, Андреа.
Смени руку, дорогая, а то она уже затекла - постоянно держать бокал.
Мы не разговаривали 2 года?
Скопировать
Yes!
One side hits, the other hits back worse, and then those guys want revenge for that, so they hit back
And then those guys want revenge for that, so they hit back even harder.
Да!
Одна сторона наносит удар, другая отвечает ударом мощнее. И когда первые парни хотят отомстить за это, они наносят удар ещё тяжелее.
И потом вторые парни хотят отомстить за этот удар, и бьют ещё сильней.
Скопировать
Don 't resist... give in to this sweet sleep... deep... heavy...
Let your body lean forward... and backward... to one side... and to the other...
This... deep... forwards... backwards... to one side... to the other...
Не сопротивляемся. Погружаемся в сладкий сон. Погружаемся.
Позволяем телу качнуться вперёд и назад, в сторону и в другую.
И... погружаемся. Вперёд. И назад.
Скопировать
Let your body lean forward... and backward... to one side... and to the other...
This... deep... forwards... backwards... to one side... to the other...
Anita?
Позволяем телу качнуться вперёд и назад, в сторону и в другую.
И... погружаемся. Вперёд. И назад.
Анита!
Скопировать
Welcome to our monastery.
Please stand to one side to let faster pilgrims by.
Hey! That galaxy's signaling in binary.
Добро пожаловать в монастырь.
Пожалуйста, стойте спокойно, пока не окажетесь на другой стороне!
Галактика сигнализирует мне!
Скопировать
That's something.
Or they're pros who set up in an alley on one side of the tracks... then slip over to the other side.
What about the post?
Это уже кое-что.
Итак, или эти ребята просто местные "йо"... которым повезло заработать $30 000 на обычном уличном грабеже... или они профессионалы, которые устроили засаду на одной стороне от путей... а потом скрылись на другой... где их ждала машина.
Что насчет вскрытия?
Скопировать
You're gonna love this.
Now, it should have a serpent on one side.
And a fish on the other.
Вам это понравитcя.
Итак, на одной cтороне должна быть змея.
А на другой - рыба.
Скопировать
See, it's impossible to sort out the argument.
So if I decide for one side or the other, it'll just seem unfair to them.
Would you mind?
Видите? Сложно найти нужные аргументы.
Я сказал, что они должны тянуть канат и выиграть эту землю.
Позвольте.
Скопировать
Come on, Jiminy.
One side, sister.
Well... so long.
Пошли, Джемини.
Хорошо, только возьму себе камень, чтобы меня не выбросило на поверхность.
Пока.
Скопировать
Here, I'll show you.
On one side, I put a picture of my wife and on the other side, my little baby.
When I open it, it says, "Papa" and not "Ochi Tchornya."
Я вам покажу.
Видите: с одной стороны - фото моей жены,.. ...а с другой стороны - мой малыш.
И когда я открываю его, он говорит: "Папа" , а не "Очи чёрные" .
Скопировать
- I don't think he was insane.
I think there was only one side of him expressing itself.
- Good heavens, which side?
Боюсь, это не так.
Скорее одна сторона взяла в нем вверх над другой.
Ее мы и увидели. - Боже, о чем вы?
Скопировать
Since I've got something on you I couldn't be sure that you wouldn't put a hole in me someday.
All those are on one side.
Maybe some of them are unimportant. I won't argue about that.
Так как у меня есть кое-что против тебя, не могу быть уверен, что ты не сделаешь во мне дырку в один прекрасный день.
Это все с одной стороны.
Может, что-то из этих причин и не важно, я не буду спорить.
Скопировать
This way.
All right, one side. Heads up.
All right, boys.
Сюда.
Так, в сторону.
Так, отойдите.
Скопировать
Please, Bill.
This is sort of like a revolving door- Marriage on one side, divorce on the other, and I'm in the middle
I'm sorry.
Пожалуйста, Билл.
Это как вращающаяся дверь - с одной стороны брак, с другой - развод.
Мне жаль.
Скопировать
It was shot off long ago in the great battles that were fought here.
With the British on one side and the Americans on the other.
There's a knocking at the south entry.
О, она была отстрелена очень давно во времена великих войн, что проходили здесь.
С британскими войсками с одной стороны и американскими с другой.
Слышно стук в южной парадной.
Скопировать
I wouldn't undertake to say what exactly... but he was kind of in a mess.
Clothes untidy, tie all on one side.
Dirt and dust all over, even on his face.
Точно я сказать не могу, но он был весь в грязи.
Одежда измята, галстук сбит.
Пыль была даже на лице.
Скопировать
Besides being a practical thing a wallet is quite romantic.
On one side he has your last letter, on the other side, a picture of you.
When he opens it, there you are. And that's all the music he wants.
Знаете, бумажник не только очень практичен,.. ...но и довольно-таки романтичен.
Представьте, в одном отделении будет ваше письмо, в другом - фото.
И когда он будет открывать его - какая ещё музыка ему нужна?
Скопировать
One, two, three.
First half an hour on one side and then half an hour on the other side.
John?
Раз, два, три.
Полчаса на одном боку. И полчаса на другом.
Джон?
Скопировать
Good, that mean you are not very unlucky we are not the same wavelength
Anyway one side of the couple
I am responsible for some yes!
Вы давно женаты с Алис? Семь лет.
Должен признаться, мы собираемся разводиться.
Чёрт! Бедняга!
Скопировать
The only entrance and exit Juneau is by air or sea.
This road begins at one side and ends at another.
It has more output, is the end of the world!
В Джуно можно попасть только по воздуху или морем.
А это шоссе начинается здесь в одном конце и заканчивается в другом.
Оно ведет в никуда. Здесь край света, ребята.
Скопировать
He's orange.
He's got a gimpy fin on one side.
That's Nemo!
Я знаю твоего сына.
Он оранжевый. И один плавник у него меньше другого.
Это Немо!
Скопировать
Let's work this out apology, not blood.
I have put up ingratitude on one side of the ocean. Damned if he'll suffer here.
According to the applicable rules Caused side, Lord Lauderdale, Have the honor to shoot first.
Если вы позволите, я бы предпочел решить этот вопрос миром, а не кровопролитием.
Я не терпел неуважение по ту сторону океана и не потерплю его на этой стороне!
По установленным правилам, вызываемая сторона, лорд Лодердэйл, имеет право первого выстрела.
Скопировать
#Only one side of an ass, I called him He eats just like you with the noise, a real chicken
#One side of an ass, you eat like a chicken,
I don't understand
Ты знаешь... когда пекут такое печенье... когда пекут песочное печенье, используют маргарин.
Говорят, он вызывает импотенцию.
Не понимаю.
Скопировать
And when the guys from Microsoft showed up how were we to know who they were?
Them standing there looking at an empty Altair booth on one side and us on the other.
- I mean, who would you choose?
И когда парни из Майкрософт показались откуда нам было знать, кто они?
Они стояли там смотрели на пустое пространство возле Альтаира с одной стороны и на нас с другой.
- Я к тому, что кого бы вы выбрали?
Скопировать
I used to keep all my make-up in a squirrel hole up the tree.
The squirrel would keep make-up on one side, nuts on the other.
Sometimes that squirrel would be covered in make-up.
Когда-то я держал всю свою косметику в беличьем дупле на дереве.
У белки в одном конце дупла лежала помада, в другом - орехи.
Иногда белка с ног до головы вымазывалась в пудре.
Скопировать
- Good!
Since the Emperor of the French... is coming from one side... and the Russian Tsarfrom the other, there
Tsar against Emperor, King against King, they'll fight, as usually happens between monarchs.
Воюет царь с царём!
Князья идут с князьями! Все встретятся в бою. А что же будет с нами?
Вы все свидетели тому. Как Робак в прошлый раз...
Скопировать
They formed parties, and there was this unbelievable amount of greed among the Spanish.
And there was on one side, Pizzaro and his brothers...
And on the other side, there was Almagro...
Они организовывали партии, а в конце концов просто погрязли в своей алчности.
Потом они разбились на два лагеря, с одной стороны - Писарро и его братья..
А с другой
Скопировать
who was well into his 70s, who's been involved in campaigns back in Europe, and then the conquest of Mexico, conquest of Peru.
He was white-haired, and in all this fighting, he was on one side,
I think sticking to Pizzaro's side, and all of a sudden he rides into an ambush of his enemies, and he rides on his horse and they point their muskets at him and they were just about to shoot him... and he knows he's gonna be dead in a minute... and he just defiantly sings a song against them.
который очень не плохо себя чувствовал в свои 70, который участвовал во многих компаниях вернулся в Европу, а затем покорил Мексику, который покорил Перу.
Он был седовласый, и во всех своих боях, он был на одной стороне, я думаю на стороне Писарро.
Ещё есть история про то, как он неожиданно нарвался на засаду врагов, про то, как он ехал на своей лошади, а они нацелили все свои мушкеты на него и вот-вот уже собирались выстрелить в него... и он знал, что сейчас умрёт... и он просто начал петь песню им в ответ.
Скопировать
After the lights went out, Mr. Scott, who was holding your hand?
Morla on the one side, and you on the other, sir.
But that doesn't mean anything, captain, with a room that small. The lights were out.
Когда погас свет, мистер Скотт, кто держал вас за руку?
Морла с одной стороны и вы с другой, сэр.
Но это ничего не значит, капитан, в такой-то маленькой комнате.
Скопировать
- Whaddaya mean?
I stuck a safety pin in your hand and asked you to bleed on one side, but not the other.
- Which I can't believe you did!
- В смысле?
Я же вгоняла тебе в руку вот эту булавку и приказывала крови не появляться!
- Я глазам своим не верил.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов One side (yон сайд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы One side для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yон сайд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение