Перевод "обращение" на английский

Русский
English
0 / 30
обращениеmanner circulation use handling treatment
Произношение обращение

обращение – 30 результатов перевода

Но это - серьёзное дело.
Кроме того, это обращение... подано в суд.
Я не придаю этому большого значения, но... мы поедем в Лоншам, встретимся с сестрой... и примем решение об изгнании нечистой силы.
But this is serious.
Moreover, there is the appeal... lodged in the courts.
I don't attach great importance to it, but... we'll go to Longchamp, see the sister... and decide on the exorcism.
Скопировать
Капитан Кирк, я не понимаю вашу интонацию.
Я ничем не заслужил такое обращение.
Неужели?
Captain Kirk, I'm mystified at your tone of voice.
I've done nothing to warrant such severe treatment.
Oh, really?
Скопировать
Вот.
Компенсация за обращение, полученное от достопочтенного Пакера.
Спасибо.
Here.
Compensation for the treatment you received from the worthy Packer.
Thank you.
Скопировать
Заперта снаружи, охрана у двери.
Необычное обращение для Кхана Нуниена Синга.
Замечательно.
Locked from outside, a guard posted.
Unusual treatment for Khan Noonien Singh.
Excellent.
Скопировать
- Ты увидишь, что я с тобой сделаю.
- Это не метод, обращения с животными.
- Посмотри.
You'll see what I'll do to you.
That's not the way to treat an animal.
Look.
Скопировать
Ты видишь? 3 000 песет Я заплатил за твой каприз - Драгоценности мои
- И то, если мы сможем вернуть коляску - Я на тебя в суд подам за плохое обращение
- Я не буду ничего возвращать - Что делать будем с драгоценностями
You're cosing us 3000 pesetas even if they take the chair back.
I'm going to report you!
What about the jewels?
Скопировать
Она принимала его появления запросто.
Иногда он находил ее обращенной к нему.
Она называла его Ее Приведением.
She welcomes him in a simple way.
Sometimes he finds her in front of their markings.
She calls him her Ghost.
Скопировать
Ты же врач.
Ты знаешь, любую болезнь можно вылечить только путём обращения.
Ты имеешь полное право требовать объяснений.
You're a doctor
You know any sickness can be cured only through treatment
You have every right to demand an explanation
Скопировать
Вот почему мы и приехали к Вам.
А Вы утверждаете, что банда Паука вводит фальшивые доллары в обращение, в Мексике, мистер Санто?
Не могли бы Вы объяснить это?
That's why we came to you.
Mr. Santo, you claim that the Spider gang put the fake dollars into circulation in Mexico.
Could you explain?
Скопировать
Таким образом, Паук получает миллионы долларов а также артефакты.
И фальшивые доллары вводятся в обращение косвенным образом в Америке, Мексике и Бразилии.
По всему континенту.
That way Spider gets millions of dollars and the artefacts too.
And the fake dollars are put into circulation in an indirect way. In America, Mexico and Brazil.
Throughout the continent.
Скопировать
Вы не считаете, что уже поздно?
НАСТОЯЩЕЕ И МНИМОЕ ОБР АЩЕНИЕ. СПОРЫ ОБ АТЕИЗМЕ
Простите, я без спичек.
It's getting late, isn't it? I'll show you your room.
TRUE AND FALSE CONVERSION, OR ATHEISM DEBATED
Excuse me.
Скопировать
"Чувак" означает "хороший человек".
Это просто обращение такое.
Непохоже, что вы местные, ребята.
" Dude" means a nice guy, you know?
" Dude" means a regular person.
You don't look like you're from this part of the country.
Скопировать
Но, боюсь, не все так просто.
У них 2000-летний опыт обращения с рабами.
Но это было восхитительно.
But I'm afraid it isn't that easy.
They've been handling slaves here for 2,000 years.
But it was exciting.
Скопировать
Ему могут понадобиться лекарства. Зачем блокировать контакты?
Скрыть правду о грубом обращении с капитаном Звездного флота.
Нет, м-р Спок, я уверен в другом.
Well he may still need the ship's medical stores.
Why prevent contact? To shut out any knowledge of his brutal treatment of a Starfleet captain.
No, Mr. Spock, one thing for certain.
Скопировать
почти без принуждения.
И сейчас мы смоем все несчастливые воспоминания о Деревне и вернем его в обращение, чтобы собрать больше
И это... машина Селтзмана.
With hardly any persuasion.
Now we wipe out all unhappy memories of the village and put him back into circulation to gather more information.
And this... is the Seltzman machine.
Скопировать
Вот почему я обжалую.
Я обжалую из-за несправедливого обращения.
Почему?
That's why I'm going to appeal.
I appeal against unfair treatment.
Why?
Скопировать
Не называй меня так или я изменю твою физиономию, поняла? ! Хм!
- Нравится грубое обращение, не так ли?
Изменишь мою физиономию, да?
Don't call me that or I'll rearrange your face, got it?
Like playing tough, do you?
Rearrange my face huh?
Скопировать
Не за что.
Персональное обращение к Ковальски.
Персональное обращение к Ковальски.
- All right.
Person-to-person call for Kowalski.
Person-to-person call for Kowalski.
Скопировать
Персональное обращение к Ковальски.
Персональное обращение к Ковальски.
Ты слышишь меня, Ковальски?
Person-to-person call for Kowalski.
Person-to-person call for Kowalski.
Can you hear me, Kowalski?
Скопировать
- Так точно, сэр, был.
Но я не ожидаю никакого особого обращения из-за этого.
- Никакого и не будет.
- Yes, sir, he was.
But I don't expect any special treatment on that account.
- You'll get none aboard this ship mister.
Скопировать
Во-первых, найдите Сирано Джонса, и во-вторых закройте этот люк.
Серьезно, капитан, я протестую против такого обращения. Мистер Джонс с полными руками.
- Пару вопросов.
And as captain, I want two things done. First, find Cyrano Jones, and second close that door.
Really, Captain Kirk, I must protest this treatment!
Mr. Jones, with an armful.
Скопировать
Убежден, руководство будет довольно вашим усердием, капитан.
Я не столь уверен в том, что они оценят подобное обращение с верховным комиссаром.
Я здесь командую, мистер Феррис.
I'm sure the authorities will be pleased by your diligence, captain.
I'm not sure they'll appreciate the way you address a high commissioner.
I'm in command here, Mr. Ferris.
Скопировать
Сын бога Зевса и смертной Лето. Он был богом света и чистоты.
Искусным в обращении с луком и лирой.
А это что?
He was the god of light and purity.
He was skilled in the bow and the lyre. And this thing?
Obviously, he has some knowledge of Earth.
Скопировать
Возможно, это нескромно, но я льщу себя надеждой, что у меня есть интуиция.
Это обращение кажется мне подозрительным.
Я считаю, что он странно ведет себя, часто отсутствует, мечтает...
I may be tactless, but I trust my intuition.
This conversion of his strikes me as highly dubious.
I sensed something odd about him. Sometimes he seems miles away.
Скопировать
Олсон нашёл 8 своих овец убитыми и растерзанными.
Всплыли и другие случаи... жестокого обращения с животными.
Андреас рассказал полиции про то, как он нашёл щенка.
Olsson found eight of his sheep killed and mutilated.
The police make an inquiry. They discover other cases of animal cruelty.
Andreas tells the police how he found his puppy.
Скопировать
А как на счёт Черчилля?
Что мы услышали, после последнего обращения?
"Мы победим их на берегу."
And what about Churchill?
After our last appeal, what do we hear?
"We will fight them on the beaches."
Скопировать
Я же сказал, я стал новообращенным.
Да, обращение существует, перечитай Паскаля.
Возможно, это нескромно, но я льщу себя надеждой, что у меня есть интуиция.
I told you: I'm a convert.
Conversion really does exist.
I may be tactless, but I trust my intuition.
Скопировать
Хорошо. По местам!
Сэр, временно, похоже, мы можем использовать новую форму обращения, чтобы привести процедуру к удовлетворительному
Кто за?
Very well.
Sir, temporarily, we may use the new form of address, to bring these proceedings to a conclusion.
Those in favour?
Скопировать
Откуда глава военной хунты генерал Парилья...
- ...зачитает обращение к нации.
Говорит по-гречески. - Спасибо!
..from where General Pariglia, chief of the MilitaryJunta,.... - Present!
- ....will launch his appeal to the Nation.
Thank you!
Скопировать
В Сент-Джо сейчас 10.30 Скоро пора идти в церковь.
Президент Рузвельт выступил с обращением...
А если он тебе не поверит?
It's 1 0,30 Sunday morning in St Jo and y'all get to church now, OK?
Here's the news, ln Omaha, President Roosevelt told the nation,
Moze, what if he don't believe you?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов обращение?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы обращение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение