Перевод "handling" на русский
Произношение handling (хандлин) :
hˈandlɪŋ
хандлин транскрипция – 30 результатов перевода
- Don't worry.
Ghislaine's pals are handling it, relax.
Hello?
- Не волнуйся.
У этих парней все под контролем, расслабься.
Да?
Скопировать
3.80 from 1000.
By handling all that money, you've forgotten its value.
Cash is just dirty paper for us.
Сдачу с тысячи франков.
Вы постоянно имеете дело с деньгами в банке, вот и забыли их стоимость.
Деньги - это всего лишь грязная бумага.
Скопировать
Stand by. We'll pick you up on the other scope.
- How's it handling?
- Ah, real sluggish.
Ждите Мы поймаем вас на другом экране.
Как штурвал?
Очень неповоротливый.
Скопировать
Hang on, Jo, we're in for a bumpy ride!
He's handling it like an expert!
Like a man possessed, you mean!
Держись, Джо, нас ожидает ухабистая поездка!
Он обращается с ней, как специалист.
Как ненормальный, ты имел в виду!
Скопировать
Goddamn savages.
And besides, about handling' that ambush... everybody in town, more or less, is at your orders.
Here you go.
Чёртовь?
дикари. И кроме того, все в этом городе готовь? слушаться Вас...
Держи.
Скопировать
Where is the fellow.
Should he not be handling this affair?
Aye, that he is, sir.
Где товарищ.
Разве не он должен заниматься этим делом?
Да, он, сэр.
Скопировать
If she was following a plan, she was doing a good job of it.
If she was trying to add me to her collection, she was handling things perfectly.
One might even argue that her entire behavior ever since we met, including her affair with Daniel, had been the surest way to arouse my interest in her.
Если у Хайде был свой план, подумал я, она хорошо его выполняет.
Если она хотела меня покорить, добавить любой ценой к своей коллекции, то лучшего варианта не придумаешь.
Если оценить все её поступки и её поведение с самого начала, в том числе то, что она переспала с Даниелем, то это самый легкий способ вызвать моё любопытство.
Скопировать
What are you doing digging around in that filth.
What are you handling this trash for?
Nothing... nothing.
-Зачем вы роетесь в этом хламе?
Зачем вы копаетесь в этом дерьме?
Просто так.
Скопировать
But I'm afraid it isn't that easy.
They've been handling slaves here for 2,000 years.
But it was exciting.
Но, боюсь, не все так просто.
У них 2000-летний опыт обращения с рабами.
Но это было восхитительно.
Скопировать
We have no need for communication.
And since Drea is capable of handling the ship from here on...
Do you not agree that this is a better thing for them than exploding the ship, as your engineer had thought to do?
Связь нам не нужна.
И раз уж Дрея способна управлять кораблем сама...
Вы не согласны, что для них это лучше, чем взорваться с кораблем, как ваш инженер планировал сделать?
Скопировать
I called the police. What could I do?
Commissaire Cavanna is handling the case
I have no right to the rank
Я сразу вызвал полицию.
Вот комиссар Каванна, он занимается нашим делом.
Вы меня незаслуженно повысили в звании.
Скопировать
No.
You'll be handling money that doesn't belong to you.
That means I have to trust you.
Нет.
Видите ли, у вас на руках будут чужие деньги, мои деньги.
Поэтому, я должен доверять вам.
Скопировать
We've just been with my father.
We filed for divorce before Philip left... and of course, father is handling it.
The most expensive... legal advice in the country.
Мы только что были с моим отцом.
Мы подали на развод перед тем, как Philip уехал... и конечно же отец занимается разводом.
Наиболее дорогостоящая... юридическая консультация в стране.
Скопировать
Let's go to a movie.
Quit handling me!
What are you doing?
Пойдем в кино.
Перестань мною помыкать!
Что ты делаешь?
Скопировать
Aren't you ever gonna stop deluding yourself?
"Handling Max!"
Behaving like some ludicrous, little, underage femme fatale!
Когда ты прекратишь себя обманывать?
"Окрутила Макса".
Ты глупая девчонка в роли роковой женщины.
Скопировать
An unusual thing happened at a sister network... UBS, this evening.
- How are we handling it?
- Halloway will make a statement... at the end of the show that Howard's been under great personal stress.
Необычный случай произошёл сегодня вечером на соседнем канале сети Ю-би-эс.
- Как будем исправляться?
- Хэлловей подготовит к концу передачи... заявление, где сказано, что Говард был в состоянии глубокого стресса.
Скопировать
My family! What about my family?
We're handling it, sir.
Boy Scout's comin' out! Cover!
- Как моя семья?
- Все под контролем, сэр.
Бойскаут выходит.
Скопировать
- Sir? - Yeah?
Mr President, if it was you handling the case...
Well, it isn't me.
Мистер президент, если бы Вы вели это дело.
Бог меня миловал.
И спасибо ему за это.
Скопировать
It turns out it was just a mild stroke brought on by his atherosclerosis.
How's Jake handling it?
He is very upset.
Выяснилось, что это был легкий приступ, вызванный его атеросклерозом.
Как это переносит Джейк?
Он очень расстроен.
Скопировать
My whole life, I've never been able to lift... more than 10 times my own body weight.
And, when you get down to it, handling dirt is, you know... is not my idea of a rewarding career.
It's this whole gung ho, superorganism thing... that... that, you know, I can't get.
¬сю свою жизнь € никогда не был способен подн€ть... вес, превышающий мой собственный, больше чем в дес€ть раз.
" когда призадумаешьс€ над этим, работать с гр€зью, как понимаете... это не мой идеал успешной карьеры.
¬есь этот энтузиазм, суперорганизм... этого... этого,знаете ли, € не могу пон€ть.
Скопировать
Would have been nice if we'd given therapy a try, but so be it.
It's little consolation, but you're to be applauded for how you're handling this.
A lesser man would panic.
Было бы мило, если бы мы попробовали терапию, но нет, так нет.
Хоть это и малое утешение, но ты достоин похвал за то, как держишься.
Другой на твоём месте запаниковал бы.
Скопировать
Anybody would be emotional.
I think you're handling it beautifully.
Thanks, Frasier.
И любой на твоём месте был бы взволнован.
И я думаю, что ты прекрасно справляешься.
Спасибо, Фрейзер.
Скопировать
You are neutral.
- I'm not handling this case.
Why not?
Ты беспристрастна...
- О, нет. Я не занимаюсь этим делом.
Почему?
Скопировать
-I do.
You're okay with me handling it?
Sure.
- Хочу.
Ты не против, если я помогу?
Конечно.
Скопировать
Remember, no shredding in the building trash, only in the private refuse.
Excelsior Securities, who's handling that?
-I am.
Не бросать клочки документов в баки, всё на уничтожение.
у кого бумаги "Эксельсиор"?
-у меня.
Скопировать
A Cadillac's got more acceleration.
It's got better handling.
It's got more legroom for your legs.
У "Кадиллака" лучший акселератор. Он мощнее. Ноябрь 1978 г
У добнее в управлении.
В нем больше места для ног.
Скопировать
Suicide?
That would, naturally, be one way of handling it!
But, please, don't thank me.
Покончить с собой? !
Это, само собой, было бы решением проблемы.
Прошу вас. Не стоит благодарности.
Скопировать
His presence when dressed is powerful and demanding. When stripped to the bone Diggler's more eruptive than a volcano on a bad day.
Amber Waves' ripe cherry lips do a wonderful job of handling Diggler's wide load.
But it's Diggler that remains the standout in this film.
Его игра поражает и внушает а раздевшись, Дигглер готов извергаться, как вулкан.
Губки Эмбер Вэйвс справляются с инструментом Дигглера, а крепкие бицепсы бицепсы Рида отлично сочетаются с попкой Бэкки Барнет.
Но именно Дирк - звезда этого фильма.
Скопировать
You see, my son died of leukemia two years ago.
- Your firm is handling the case.
- We are?
Мой сын умер два года назад от лейкемии.
Ваша фирма занимается этим делом.
Этим делом?
Скопировать
Give me a cigarette, will you?
You're not handling this well
Just give me a cigarette You don't smoke
Дай мне сигарету, а?
Ты не очень-то хорошо тут справляешся. Просто дай мне сигарету.
Ты не куришь!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов handling (хандлин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы handling для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хандлин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
