Перевод "handling" на русский
Произношение handling (хандлин) :
hˈandlɪŋ
хандлин транскрипция – 30 результатов перевода
I feel bad about what happened last week.
I'm handling it.
You think the family's gonna sue?
Я переживаю из-за того, что случилось на прошлой неделе.
Я справлюсь.
Думаешь, семья подаст в суд?
Скопировать
Orders just came down from Central!
They want ATF handling this on all fronts!
All right people, from now on you're answering to me!
Приказ только что спустили из Центра!
Они хотят, чтобы Управление по борьбе с незаконным оборотом алкоголя, табака и вооружений, возглавляло это на всех фронтах!
Так, люди, отныне вы слушаетесь меня!
Скопировать
You know everyone is saying you are insane.
If press find about this... so what am i mad, i am handling every thing alone. You don't even care.
And this madness, don't know what happen to you.
Ты знаешь все подумают что ты ненормальный
Если пресса узнает...
В этом сумашествии не извесно, что произойдет с тобой. Я не знаю, ОК, я не знаю
Скопировать
- Good.
We're handling it.
He treating you ok ?
- Хорошо.
Разбираемся.
Хорошо обращается с тобой?
Скопировать
That's what broke the camel's back.
How are you handling all this?
The worst part, truthfully, Is I gotta sit there Withple who are hurting... bad.
Вот это и стало последней каплей.
И как вы всё это переносите?
Честно, самое поганое, что я должен сидеть там с людьми, переживающими трагедию.
Скопировать
Is he all right?
Farrell is handling urgent business.
This situation requires his full attention.
Он в порядке?
Мистер Фаррел занят очень срочными делами.
Эта ситуация требует его полного внимания.
Скопировать
I've already handled everything neatly.
For handling any kind of thing, there is always the proper timing.
That's why I hurried.
Я со всем обращаюсь очень аккуратно.
Каждому занятию своё время.
Именно поэтому я спешила.
Скопировать
I'm gonna have him on my days and Steve will have him on his and Magda will shuttle back and forth between.
Well, I don't really know if this question is allowed but how is Steve handling this?
Says he's devastated, begs me to forgive him.
Я буду с Брэди в свое время, а Стив будет в свое. А Магда будет приезжать к нам обоим.
Я не знаю, могу ли я об этом спрашивать, но как Стив это воспринял?
Говорит, что опустошен, просит его простить.
Скопировать
he at least cooperated he told us about the methods you use:
watching the handling of envelopes... sure, he's bit you jealous, but still... few are worrying about
Saying more that would be convincing we can do a deal they say that you're working in a large bunch.
Он, по крайней мере, сотрудничает с нами.
Он поведал мне о твоих методах: осведомители, манипуляции, конверты. Конечно, может, он немного и завидует но все же...
Я несколько обеспокоен твоей карьерой. Но если хочешь, мы бы тебе помогли. Чем больше мы знаем, тем мы добрее.
Скопировать
I don't know.
This lawyer, he's handling, like, 10 different cases, and he just doesn't want to see the inside of a
I don't know.
Я не знаю.
Эти законники, они намухлюют тебе десяток каких хочешь улик, а он просто не хочет видеть зал суда.
Я не знаю.
Скопировать
Says he can make the dealer who sold the Collier murder weapon.
Who's handling the L.A. interview?
Nobody.
Говорит, что может сдать дилера, продавшего оружие убийце Коллера.
Кто занимается допросами в Лос-Анджелесе?
Никто.
Скопировать
Poor guy.
Looks like that's about all he'll be handling.
You mean, you two didn't...?
Бедный парень.
Похоже он только с этим и обращался.
Ты имеешь в виду, а, вы двое не...?
Скопировать
- I can handle her.
- I feel like you're handling me.
- Go.
- Я о ней позабочусь.
- Похоже, ты заботишься обо мне.
- Иди.
Скопировать
-No, man. Just the old touts.
And they ain't handling no money, no vials.
You all been going in and out of the vacants?
Только старики что стоят на шухере.
И через них не проходят ни деньги, ни пузырьки.
Вы обходите пустые дома?
Скопировать
He's fine.
Well, no, he's in Special Handling, so he's isolated now.
Can you get me in to see him?
Он в порядке.
Ну, он вообще-то на особом содержании, он изолирован сейчас.
Вы можете провести меня к нему?
Скопировать
Special Agent Kallenbrunner.
I'll be handling the prosecution.
I'm out of the L.A. Field Office.
Специальный агент Калленбруннер.
Я буду вести обвинение.
Я из офиса в Лос-Анжелесе.
Скопировать
Well, I guess she'll pull through.
- Thanks for handling it.
- No problem.
Кажется, переживёт.
- Спасибо, что уладил этот вопрос.
- Не за что.
Скопировать
Colourmaster.
I wasn't handling that line.
You want to talk to my assistant.
С цветовой гаммой.
Я не смогу подсказать по этой части.
Вам нужно поговорить с моим помощником.
Скопировать
IF YOU SEE THE WAITER, COULD YOU ASK HIM FOR SOME BUTTER?
I MEAN, WE'RE HANDLING IT ALL BY OURSELVES, BUT... WE COULD USE SOME ASSISTANCE,
NO MATTER HOW SMALL. ANYTHING WOULD BE HELPFUL.
Если увидишь официанта, попроси его принести масла.
В общем-то, мы со всем справляемся и сами, но помощь бы нам не помешала.
Пусть даже самая маленькая, всё равно бы пригодилась.
Скопировать
Oh, thanks for the help.
You seem to have a natural talent for handling luggage.
Red?
О, спасибо за помощь.
Похоже, у тебя врожденный талант к переноске багажа.
Рэд?
Скопировать
"Billy, put your hand up, put your hand up."
You are probably more adapted at handling her kind."
None of us feel able to accept money for just helping people.
Билли, подними руку, подними руку.
Нам казалось, что пока она в цепях, мы находимся в большей безопасности.
Я полагаю, у вас больший опыт обращения с такими, как она. Мы не считаем возможным принимать деньги за помощь другим людям.
Скопировать
Ten bucks says the SFK in question winds up in your class tomorrow.
Why would he be Special Handling?
You can get by with a lot of shit in this world, but you can't stab a retarded kid 20 times and not be special Handling.
Даю 10 баксов на то, что завтра он окажется в твоём кабинете.
- С чего бы ему быть на специальном удержании?
- Ты можешь считать приемлимым многое дерьмо в мире но ты не можешь пырнуть умственно отсталого ребёнка 20 раз ножом и не быть на специальном удержании.
Скопировать
McNamara, we want to talk to you.
Some of us boys ain't satisfied with the way you been handling things.
There will be a circuit court here in a day or so. If you got any complaints to make, that's the place to make them.
МакНамара, надо поговорить.
Ребята недовольны, как ты ведешь дела. Скоро откроется суд.
Если есть жалобы, лучше обратиться туда.
Скопировать
- Get goin', son. I'll be right with ya.
- How 'bout me handling it?
- Gosh, yeah, you can use it. - All right.
- Беги, сынок, я сейчас.
- Дашь его мне?
- Конечно, можешь пользоваться!
Скопировать
- Take your place in rank.
Is this your idea of handling men?
Under certain circumstances, yes, sir.
- Займите место в строю. - Есть, сэр.
- Так вы командуете?
- В определенных обстоятельствах, да, сэр.
Скопировать
That's Mr. Kidley.
[Laughs] That's Henry, still handling me like I was a bus. [Clicks Tongue]
Why, Henry, how dare you take your shirt off.
Мистер Кидли.
Это Генри снова обнимает меня так, как будто я автобус.
Генри! Как ты посмел снять рубашку!
Скопировать
Very funny.
I been handling' cattle around these parts for quite a spell... and met some of the toughest hombres
This ain't no ornament.
Очень смешно.
Я гоняю тут скот и встречал самых крутых ребят в округе но я всё ещё жив.
Я не хвастаю, просто я и впрямь хорош.
Скопировать
How many men are guarding them?
I'm handling the situation, Andre.
Rest assured, the women will be dead soon.
Сколько человек их охраняет?
Я владею ситуацией, Андрэ.
Будь уверен, женщинам скоро конец.
Скопировать
Well, all right.
How's he handling all this?
He's positively chirpy.
Ну и ладно.
- Как он вообще справляется?
- Весел и бодр.
Скопировать
They were preparing for Katie's baby.
CALDWELL: Do you know how they were handling it?
CABOT: From the detectives' report, it appears the room was immaculate.
Они готовились к рождению ребенка Кейти.
- Вы знаете как именно они готовились?
- Из рапорта детективов следует, что их комната была опрятной.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов handling (хандлин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы handling для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хандлин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение