Перевод "воспоминание" на английский

Русский
English
0 / 30
воспоминаниеreminiscences memoirs reminiscence memory recollection
Произношение воспоминание

воспоминание – 30 результатов перевода

Она умерла.
И все что ты имеешь это счастливые воспоминания и картины вашей совместной жизни.
А все у меня есть с моим бывшим это наш сын... и язва)
She died.
And... and all you have are... are... are your beautiful memories and pictures of your life together.
All I have with my ex is our son... And an ulcer.
Скопировать
Это не первое мое столкновение с людьми из Вашингтона.
Достаточно скоро имя "Чарли Рейнольдс" будет далеким воспоминанием для вас.
Но не для нас.
This is not my first rodeo dealing with the folks down in D.C.
Soon enough, the name "Charlie Reynolds" will be a distant memory for you.
But not for us.
Скопировать
Нам нужен креатив из жизни.
У кого есть личные воспоминания, связанные с буррито?
- У меня.
We have to get creative from life.
Now, who has a personal memory involving a burrito?
- I have one.
Скопировать
Я три года провела в комнате размером 3 на 3, живя в аду и на наркотиках.
Хотя я выжила, я ношу на себе воспоминания о тех днях.
Люди, забравшие меня, Картель Эберхардта, они помечали своих слуг, выжигая свой знак до костей на наших спинах.
I spent three years of my life in a 9'x9' room living in hell, forcibly addicted.
For all I survived, I still carry a daily reminder.
The people who took me, the Eberhardt cartel, they brand their servants by carving their symbol into the flesh on our backs.
Скопировать
- Да.
сделали меня вампирам, который питается людьми и отрывает им головы, но теперь, раз у меня нет всех этих воспоминаний
Давай не будем пробовать, ладно? А я-то думала, что двухсотлетние воспоминания будут скучной темой для беседы.
Right.
But maybe killing our father and turning into a vampire and all the trauma associated with that is what made me become a vampire who feeds on people and then rips their heads off, but now that I don't have all those memories and all that guilt, maybe the ripper thing won't be such a problem.
Let's not try it out, ok? And here I thought catching up on nearly two centuries would be a drag.
Скопировать
Я бы сказала, что жертвы могут испытывать широкий спектр реакций: от стресса до парализующего страха.
- Депрессию, гнев, воспоминания?
- Всё вышеперечисленное.
I'd say that survivors can experience a wide range of reactions, from stress to fear to numbness.
- Depression, anger, flashbacks?
- All of the above.
Скопировать
Я кое-что вспомнил о ней,
Не так уж и много, лишь пара воспоминаний, но сэр, все путается в голове.
Как будто во мне 2 человека и это сводит меня с ума.
I remembered something about her.
You know, it wasn't much-- it was just a flash or two-- but sir, it is messing with my head, okay?
I feel like I'm two different people, and it's driving me crazy.
Скопировать
А ты тем временем... просто оставайся на готове, расслабься.
И держись подальше от всего, что может спровоцировать какие-либо воспоминания.
Что ты здесь делаешь?
Now, in the meantime... just hang tight, relax.
And steer clear of anything that might trigger any of those memories.
What are you doing here?
Скопировать
Они показывают кем ты был, кто ты есть.
С твоими воспоминаниями тоже самое?
Я имею ввиду, твоего отца?
It reveals who you were, who you are.
Your memories do the same for you?
I mean, you know, with your dad?
Скопировать
Ты говорила тогда, что не была уверена правда ли то, что ты о нем знаешь.
Почему бы твоим воспоминаниям не помочь тебе ну, ты знаешь, найти истину?
Разве это не то, что ты ищешь?
You said before, you-you weren't sure whether what you knew of him was true or not.
So shouldn't your memories help you to, you know, find the truth?
Well, isn't that what you're looking for?
Скопировать
И плюс к этому, он думал, что ты уже мертв уже больше десяти лет.
А что если он вызовет во мне еще одно воспоминание, и я не смогу снова проконтролировать это?
Тогда я заберу тебя оттуда.
And plus he thinks you've been dead for over a decade.
And what if he triggers another memory in me, and I can't control it again?
Then I will get you out of there.
Скопировать
Я думал о том, как я - сказал я в пространство, необходимое от вас.
Ну, это удивительно что немного честности и несколько воспоминаний можете сделать, да?
Я до сих пор не могу представить, каково это не помнить, кем ты был, а потом вдруг начать вспоминать, неприятные вещи.
I was thinking about how I said I needed space from you.
Well, it's amazing what a little honesty and a few memories can accomplish, huh?
I still can't imagine what it must be like to not remember who you were and then suddenly start remembering things, painful things.
Скопировать
Чтобы помнить.
Чтобы наши воспоминания были свежими и яркими.
И этот серийный убийца не исключение.
To remember.
To keep our memories fresh and vivid.
And this serial killer is no different.
Скопировать
Будет весело.
Пусть каждый расскажет о десяти лучших воспоминаниях с Акселем.
Проезжаем шесть кварталов, вы притормаживаете, и я выкатываюсь.
This'll be fun.
Everybody come up with their-- their top 10 favorite Axl memories.
Better plan-- six blocks away, you slow down, and I'll roll out.
Скопировать
Похожие на Эми и других жертв.
Я нашёл снимки Эми с Джаредом Уоллесом и другие воспоминания.
"Джаред, я надеюсь, что мы всегда будем вместе. Эми"
Just like Amy and the other victims.
I got pics of Amy with Jared Wallace, and, uh, other mementos.
"Jared, I hope what we have will last forever.
Скопировать
Как ты это помнишь?
Потому что мои воспоминания вернулись.
Правда?
How do you remember that?
Because my memories are back.
Really?
Скопировать
Как?
Тесса приходила сюда прошлой ночью Развеяла то заклинание, которое поджарило мой мозг, и все воспоминания
Я всё вспомнил.
How?
Tessa came here last night, and she undid whatever spell fried my brain, and it's all back.
I can remember everything.
Скопировать
Та чашка вонючей субстанции не стоила наложенных швов.
Ты присядь поудобнее, насладись любимыми воспоминаниями детства.
Видишь ту хижину?
That tangy bowl of Cheerios was not worth the stitches.
Well, you sit back, relax and enjoy a beloved childhood memory.
You see that cabin there?
Скопировать
Когда Джедикая спал, я застала его врасплох.
Я видела его воспоминания.
Что ты видела?
When Jedikiah was asleep, he had his guard down.
I saw into his memory.
What did you see?
Скопировать
Ее обвинили во лжи, когда на самом деле, она верит, что говорит правду.
Ее мозг вытеснил все воспоминания, за исключением тех действий, которые ей были необходимы для выживания
Ее мозги сыграли с ней плохую шутку.
She's being accused of lying when, in fact, she believes she's telling the truth.
Her brain blocked out everything except what she needed to do to survive.
Her head was playing tricks on her.
Скопировать
Тебе нужно успокоиться, не стоит так волноваться.
Воспоминание... оно о твоем брате?
Забудь об этом.
You need to calm down, not get worked up.
The memory ... was it about your brother?
Drop it.
Скопировать
Я помню каждое из них в мельчайших деталях.
Все эти воспоминания.
И что касается меня, я буду не в тюремной камере.
I recall every one of them in the clearest detail.
All those memories.
And to me, I won't be in a prison cell.
Скопировать
Мне нужен список людей, которые могут подтвердить тебя и как они связаны со случившимся.
Ничего хорошего не будет от воспоминания далекого прошлого, особенно нашего.
Как ни сложно для обоих из нас вспомнить, дорогая у нас были хорошие времена
I'll need a list of people who can back you up, and their connection to what happened.
No good ever comes from dredging up the past-- Especially ours.
Well, as difficult as it may be for either of us to remember, my dear, we had some good times.
Скопировать
Это было бы слишком тяжело.
Слишком много воспоминаний?
Нет, мы жили на лодке.
It would be too hard.
Mm, too many memories?
No, we were living on my boat.
Скопировать
Да, ну, фанаты Янки избалованны и привыкли делать все по-своему.
Знаешь, некоторые мои лучшие воспоминания связаны с Просмотром этих игр в твоем доме.
Пить пиво на диване, барбекю, на которое не нужно приходить в костюме.
Yeah, well, Yankee fans are spoiled and used to getting their way.
You know, some of my favorite memories are watching those games at your house.
Beers on the couch, barbecues that didn't call for coats and ties.
Скопировать
- Нет.
Ты захочешь сохранить эти воспоминания, эти хорошие воспоминания, которые будут жить, которые помогут
Это мое мнение.
No.
You want to try to make some memories, some good memories, something that's gonna last, something that's gonna bring you through whatever's coming next.
That's my opinion.
Скопировать
Это твой план?
Просто создаю хорошие воспоминания, да?
О, Господи.
You plan this?
Just making some memories, right?
Oh, boy.
Скопировать
У тебя все по другому, потому что... ты помнишь все, что было в твоей жизни.
У тебя есть четкие воспоминания...
- У тебя был твой отец.
It's different with you, because you... You can trace your life up to this moment.
You have reliable records and...
You had your dad.
Скопировать
Что случилось к Амелии, Скотт, будем с ней на всю оставшуюся жизнь.
Кошмары, воспоминания.
Если мы не получим эти ребята,
What happened to Amelia, Scott, will be with her for the rest of her life.
The nightmares, the flashbacks.
If we don't get these guys,
Скопировать
Принимая во внимание, что вы мне сказали и что я прочитал, проживя с таким же решительным взрослым с 6-летнего возраста, короткий ответ - да, особенно если мужчина был достойным отцом.
Но у мальчика должны сохраниться какие-то воспоминания.
Ему повредит, если мы вызовем у него некоторые из них?
Dr. Joe: Given what you've told me, given what I've read, living with the same determined adult from the age of 6, the short answer's yes, especially if the man was a decent father.
But the boy should still have memories somewhere.
Would it be harmful to push him for them?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов воспоминание?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы воспоминание для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение