Перевод "airplanes" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение airplanes (эоплэйнз) :
ˈeəpleɪnz

эоплэйнз транскрипция – 30 результатов перевода

Everybody specializes in something.
Some take care of pigs, some repair tractors, and some airplanes.
But I am not the one.
У каждого своя специальность.
Некоторые пасут свиней, другие ремонтируют трактора. Третьи чинят самолёты.
Только это не я.
Скопировать
What a dullard you are Trisha.
If I am repairing tractors, I could airplanes as well.
Everybody specializes in something.
Балбес ты, Триша.
Думаешь, если я ремонтирую трактора, то мне по силам чинить самолёты?
У каждого своя специальность.
Скопировать
You know, for going up.
Airplanes?
Sputniks?
Чтобы ехать наверх.
Самолёты?
Спутники?
Скопировать
Well, as I say, we've always been good friends Sharing the interests, the gardening and so on
The model airplanes
The sixpenny bottle for the holiday money
Как я и говорил, мы всегда замечательно ладили друг с другом, разделяли общие интересы, ну, там садоводство и тому подобное...
Собирали модели самолётов...
Копилочка для сбережений на выходные...
Скопировать
I think they're a little more modern now, Andrew.
Is that supposed to make me feel better, tommy guns and airplanes?
What are these numbers there?
Я думаю, за последнее время, они модернизировались.
Думаешь, мне будет легче, если это будет пулемет или самолет?
Что означают эти цифры?
Скопировать
Crimea is the stronghold of the White vermin now. We've driven them there from all over Russia, lots of officers there.
And they're going to give us a brutal fight, for they have armored cars, airplanes and all kinds of artillery
The entire Soviet Russia is behind us, asking us to crush that snake pit, to tear the poisonous sting out.
Крым сейчас является оплотом белых гадов, мы туда их со всей России согнали, офицерья - невпроворот.
Погон к погону стоит, целые полки из одних офицеров и драться они против нас будут озверело, имея броневики, аэропланы и артиллерию.
Вся советская Россия стоит у нас за спиной и просит раздавить этот змеючник.
Скопировать
On the direction of the main blow we have already concentrated all the breakthrough armies.
Nine thousand tanks, nine thousands airplanes, seventy thousand guns and 180 rifle divisions.
When can we begin?
На направлении главного удара, товарищ Сталин, уже сосредоточены все армии прорыва -
9,000 танков, 9,000 самолётов... 70,000 орудий, 180 стрелковых дивизий.
Когда можно начинать?
Скопировать
- Where's your mustache?
Are we talking about the mustache or airplanes?
My head spins from all of that!
- Где ваши усы?
Мы об усах говорим или о самолётах?
У меня от вас голова кругом идёт.
Скопировать
Where? In the bathhouse?
No, there are no airplanes in a bathhouse.
I'm not talking to you!
Где, в бане?
Нет, в бане нет самолетов.
А вас не спрашивают!
Скопировать
Vasily, go to the terrace and see if you can spot anything unusual on the horizon
- Airplanes, smoke, flames, understand?
- Alright
Василий, Василий, идите на террасу и посмотрите, сможете ли Вы обнаружить что-либо необычное на горизонте...
- ...самолёты, дым, огонь, понимаете? - Я посмотрю.
Вперёд!
Скопировать
It's not such a great leap from recognizing technological superiority to ascribing greater ethical and moral values and even genetic superiority to alien races.
Right here on Earth, for instance we have the cargo cult, which saw airplanes during the 20th century
It's much the same thing.
И не так много нужно, чтобы от признания технологического превосходства прийти к признанию превосходства этического и морального и даже генетического превосходства инопланетной расы.
К примеру, у нас на Земле существует культ поклоняющихся пилотам грузовых самолетов 20-го столетия так как они считают их богами.
Это почти то же самое.
Скопировать
I control them through this cuttlefish here..."
'Cause birds fly and we have airplanes, that's the deal;
but no one's put a flying bird, a bird that can fly, into an airplane.
— Я все контролирую. Вот этой каракатицей.
Птицы умеют летать. А у нас есть самолеты.
Но никто не берет в самолет птиц, летающих птиц.
Скопировать
What you have to realize is we're all just a mouse... a cat has by the tail.
monumental... the red light that we stop at or run... the people we have sex with or won't with us... airplanes
Design.
Поймите одно: Каждый из нас - это мышь... которую кот держит за хвост.
Каждое наше движение... от простого до великого... красный свет, на который мы остановились или не остановились... люди, с которыми мы были близки... люди, которые отказали нам в близости... самолеты, на которых мы летим... самолеты, с которых мы сходим... все это - часть садистского плана смерти... который приведет нас всех в могилу.
План...
Скопировать
And all those washouts went to America, got married, had children.
Life went on: computers rolled in, as did amphetamine, airplanes.
But what good is it, when their hearts are still pumping the same blood...
И все эти неудачники поехали в Америку, переженились и нарожали детей.
Мир развивался. Появились компьютеры, амфетамин, самолеты.
И что им с того? У них в жилах та же кровь течет.
Скопировать
Do you have any hobbies?
make model airplanes, make toys wind chimes for the backyard, that sort of thing?
No, why?
У вас есть хобби?
Может, мастерите авиамодели, вертушки для сада или что-то в этом роде?
Нет.
Скопировать
It's a facility that has over 15 different agencies--state and local--... that participate in gathering intelligence... and making sure that information gets out... to people in the field that need it to stop drug trafficking.
From here, we have the ability to track vessels, airplanes, boats, anything that carries drugs.
When the information comes in, we're able to check... with different databases... to see if it's in the system or not.
Он объединил усилия более 15-ти федеральных и местных служб следящих за обстановкой и владеющих информацией. Цель - обобщить данные и помочь оперативникам перехватывать зелье по дороге.
Отсюда мы можем следить за судами, самолётами - ...всем, что используется для трафика.
Имея доступ к разным базам данных, мы можем выявить систему поставок.
Скопировать
These are just some of today's additions to the appropriations bill.
$2 million for a volcano monitor in Alaska to warn airplanes about ash.
The FAA doesn't know what that is.
Это только некоторые дополнения к Биллю об ассигнованиях. И только в сфере транспорта.
2$ миллиона на наблюдение за вулканом на Аляске, для предупреждения самолетов о пепле.
На случай если Авиационное управление не знает, что это.
Скопировать
Just look above your heads, and you'll understand why:
Because this mountain is too tall, airplanes could crush against it !
The only real aim was to buy your lands with a few grands and then sell them to the airport people making at least a hundred times as much money out of them !
Просто поднимите глаза и поймёте почему:
горы здесь слишком высокие, и самолёты запросто могут о них разбиться!
Единственная настоящая цель была в том, чтобы купить ваши земли за бесценок, а затем продать их людям из аэропорта, выручив при этом на несколько порядков больше денег!
Скопировать
- Too much !
- Airplanes need room !
- I don't give a shit !
- Слишком много!
- Самолётам нужно пространство!
- Меня это не волнует!
Скопировать
Powerful and conservative.
Refuses airplanes, trains, nuclear power...
France is keen to sell, he's taking steps.
Ярый традиционалист.
Ненавидит самолеты, поезда, ядерную энергетику.
Он принял меры, чтобы пресечь передачу французских технологий.
Скопировать
"Well, I'm not really sure...
Perhaps he likes the airplanes."
And then we did Latin tapes as well, we did bloody Latin tapes, and they were just lies.
Я: Ну не знаю...
Наверно ему нравятся самолеты...
А когда мы слушали кассеты с латынью, чертовы кассеты с латынью, это была просто ложь.
Скопировать
You hear the sound?
Airplanes, everything.
Good vocals, if you're frustrated.
Ты слышишь этот шум?
Самолеты.
Good vocals, if you're frustrated. You schmuck! Эхо - если ты растроена.
Скопировать
Obviously, this plan poses real opportunities for the growth of our company.
The question is, "Do we have enough airplanes to handle all these cities?"
Be quiet.
Очевидно, что этот план дает реальные возможности для роста нашей компании.
Вопрос в том, "Достаточен ли наш парк самолетов, чтобы покрыть все эти линии?"
Помолчи.
Скопировать
By the way, that's your share.
Lieutenant Parsons and I landed three military airplanes right in the valley.
What a scuffle it was! But that's not all the news.
Кстати, этo твoя дoля сoкpoвищ.
Мы с лейтенантoм Паpсoнсoм сели на тpех вoенных аэpoпланах пpямo в дoлине.
Был такoй мopдoбoй, нo этo не все нoвoсти.
Скопировать
-He's working on gridlock. -Thank God!
I build airplanes.
Hey!
-А он работает над проблемами дорожных заторов.
А я сторю авиатехнику.
Привет!
Скопировать
! Do you know how much that thing costs?
Airplanes are less expensive than those things!
Due to this section's being so far behind schedule, I have ordered all units here to work at peak capacity.
ДА ВЫ ЧТО, С УМА СОШЛИ?
Ты знаешь, сколько эта вещь стоит? ! Да самолёты стоят дешевле!
Из-за срывающегося плана работ, я сосредоточил всю технику здесь, чтобы работать с максимальной нагрузкой. Заложенные в меня инструкции требуют, чтобы Проект №444 был выполнен в срок.
Скопировать
If my love was an ocean,
Lindy'd have to take two airplanes to get across it!
Maybe I'm off my hinges, but I believe you.
Моя любовь как океан...
Линде понадобилось бы два самолета, чтобы пересечь его.
Может я и дурак, но я верю тебе.
Скопировать
Well, maybe he likes Dinky Doughnuts.
I don't like to sit next to men on airplanes because our knees might touch.
I can't see Joe DiMaggio sitting at the counter at little, tiny, filthy, smelly Dinky Doughnuts.
Ну, может быть ему нравится "Динки Донатс".
Я не люблю сидеть рядом с кем-нибудь в самолете потому что наши колени могут касаться друг друга.
Я не могу представить Джо ДиМаджио сидящим за стойкой в маленьком, крошечном, грязном, вонючем "Динки Донатс".
Скопировать
We suffered much.
When the Japanese came your mother and I were taken to Danang to build a runway for the airplanes.
We worked like slaves.
Мы многое выстрадали.
Когда пришли японцы,.. ...твою маму и меня забрали в Дананг на строительство взлетной полосы для самолетов.
Мы работали как рабы.
Скопировать
He even rises his inquisitive eyes...
He's so used to seeing airplanes fly by!
The boy's name is José Angel Cerneda...
Более того, он с любопытством поднял к небу глаза.
Ведь он так привык смотреть на пролетающие самолеты.
Мальчика звали Хосе Анхель Сернеда...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов airplanes (эоплэйнз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы airplanes для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эоплэйнз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение