Перевод "haunting" на русский

English
Русский
0 / 30
hauntingпреследовать притон неотвязный
Произношение haunting (хонтин) :
hˈɔːntɪŋ

хонтин транскрипция – 30 результатов перевода

And almost no life left.
Only me haunting the place.
Perhaps the future will be better?
И почти никакой жизни.
Только я единственный обитатель этого жилища.
Возможно, будущее будет лучше?
Скопировать
Ready?
Our play is called "The Artistic Haunting".
Or "The Tomb of Illusions".
Готовы?
Наша пьеса называется "Призрак художника".
Или "Надгробие из иллюзий".
Скопировать
You vindictive bitch...
There's a ghost of a dead woman haunting me.
There!
Мстительная сука...
Меня ведёт призрак одной женщины.
Скорее!
Скопировать
You know, I feel like it gets deep in my pores.
Like a haunting me.
I feel and new fresh, until the depths of his being.
Знаешь я чувствую, как это проникает глубоко в мои поры .
Словно бродит во мне.
Я чувствую себя свежей и новой, до самой глубины своего естества.
Скопировать
Help!
Why are you haunting me, Valerie?
Don't worry, I'm not dead. Neither are you.
Помогите!
Зачем вы явились мне, Валерия?
Не бойтесь, я не мертва.
Скопировать
He had that look you very rarely find
The haunting, hunted kind
I asked him to say what had happened
Не часто встретишь такой взгляд,
Затравленный взгляд.
Я спросил его: что случилось?
Скопировать
♪ When the sun has gone I see you ♪
♪ Beautiful and haunting but cold ♪
-♪ Like the blade of a knife so sharp, so sweet ♪ - [Groaning]
♪Когдасолнцепошло Явижу,вы ♪
♪Красиваяипреследующий но холодно ♪
- ♪ как лезвие ножа такостро,таксладко♪ - [кряхтя]
Скопировать
"Messiah", we got some people here that want to talk to you.
, honey... you promise me you'll keep doing your church thing, and I'll be there right next to you, haunting
You better come back and haunt me.
Кое-кто хочет с вами поговорить.
Венди, детка обещай, что не бросишь ходить в церковь. Я буду рядом, буду всегда следовать за тобой.
Только сдержи своё обещание.
Скопировать
Koroku NISHI MURA Masahiko Gonza KAMIJYO Tsunehiko
. ♪ Beautiful and haunting but cold ♪ .
. ♪ Like the blade of a knife so sharp, so sweet ♪ .
Koroku НИСИ MURA Масахико Gonza KAMIJYO Tsunehiko
. ♪ Красивая и преследующий нохолодно♪ .
. ♪ как лезвие ножа так остро, так сладко ♪ .
Скопировать
# I'm gonna tell you all the things my heart's been a-dying to be saying
# Just like a ghost You've been a-haunting my dreams
# But now I know You're not what you seem
Я тебе скажу обо всех вещах, о которых мое сердце так жаждет поведать
Словно призрак ты посещал мои мечты
Но теперь я знаю, ты не тот, кем кажешься
Скопировать
Any other pain?
The haunting memories of lost love.
May I?
Другие боли?
Мучительные воспоминания о потерянной любви.
Разрешите?
Скопировать
This time for good, it seems.
Scenes from the film Jadzka keep haunting me.
The most beautiful film that.
На этот раз, похоже, навсегда.
Всё время вижу образы из фильма "Ядька" ("Цветные чулки").
Это самый прекрасный фильм.
Скопировать
Vitti.
That name has been haunting me since I was a kid.
Growing up, he was the smart guy.
Витти.
Это имя я ненавижу с детства.
Все годы, что я рос, он был крутым.
Скопировать
But I did use a different brand of potato chips for the crust.
Your culinary prowess is surpassed only by your unfailing grace and the uncommon, sometimes haunting,
- It's just noodle caboodle.
А для корки я использовала различные сорта картофельных чипсов.
Твоё кулинарное мастерство перегонит лишь только твоя неисчерпаемая грация и необыкновенноый, порой навязчивый, блеск чувственности, который окружает тебя.
- Это всего лишь Лапша-Анаша.
Скопировать
Yes, the transaction is authorised.
a haunting peacock... soliloquy.
Has officer Willis been following the victims?
Да, я разрешаю этот перевод.
Навязчивый павлиний монолог.
Констебль Виллис следит за потерпевшими?
Скопировать
(sing) I dreamed I met a Galilean (sing) (sing) A most amazing man (sing)
(sing) He had that look you very rarely find (sing) (sing) The haunting hunted kind (sing)
(sing) I asked him to say (sing) (sing) What had happened (sing) (sing) How it all began (sing)
Во сне я встретил галилеянина, удивительного человека.
Такие люди встречаются очень редко его как-будто бы преследовали
Я его спросил, что случилось, как это началось.
Скопировать
(dramatic music)
(haunting winds)
(dog barking)
Конь виконта Лански вернулся из Большого леса без седока!
Мы должны принять военную помощь 1-го и 9-го королевств,
Мы должны отказаться от суверенитета, либо мы потеряем всё!
Скопировать
As you wish to know, I'll tell you.
That old gtaveyatd up thete, it's been haunting us fot centuties distutbing family spitits.
They'll get mote than $20 pet lot.
Хорошо, я вам скажу.
Нас преследуют духи похороненных на кладбище... они беспокоят духов нашей семьи.
Я предложил больше $20 за участок.
Скопировать
I guess this is where I came in... to tell you the story of an unlucky guy who fell in love with a hole in the ground.
A ghost... haunting' his own grave.
Celebratin' every six months with the same party... waitin' for the same guest of honour to show.
Думаю, в этот момент я и появился чтобы рассказать вам историю о несчастном парне который влюбился в дыру в земле.
Призрак... ищущий свою могилу.
Празднующий каждые полгода одну и ту же вечеринку... ..ожидая появления одного и того же почётного гостя.
Скопировать
You go to my head
And you linger like a haunting refrain
And I find you spinning round in my brain
Ты.. запала мне в душу
Как навязчивая песня, послушай [*песня Фрэнка Синатры*]
Мысли о тебе мне голову кружат,
Скопировать
We can do it on our own ward, to maintain discretion.
I´ve a photo of the little girl who´s been haunting the hospital.
Her father´s standing beside her.
Мы можем сделать это в нейрохирургии, чтобы сохранить в тайне.
У меня есть фотография той маленькой девочки, которая бродит по госпиталю.
Это ее отец, стоит рядом с ней.
Скопировать
The fuck don't deserve to live.
Look, he's haunting me, you know.
I want to kill him, but I don't want to spend the rest of my life in jail.
Уёбок не заслуживает того, чтобы жить.
Я все время думаю о нём, понимаешь?
Всмысле, я хочу убить его, но не хочу провести всю оставшуюся жизнь в тюрьме. Эй, чувак.
Скопировать
Up until three weeks ago, that blasted Glossop was all over my daughter.
Haunting the house, lapping up daily lunches, dancing with her half the night, and so on.
Well, naturally, the poor kid imagined that it was only a question of time before he suggested they should feed for life out of the same bucket.
Еще три недели назад этот Глоссеп не отставал от моей дочери.
Бывал в доме, жадно поглощал обеды. Танцевал с ней день и ночь напролет.
Ну, естественно, бедняжка вообразила, что их помолвка это вопрос времени.
Скопировать
"Dear Grandma,...
"maybe your words are haunting me.
"When I said I didn't trust anyone anymore,...
Ты тогда сказала:
Если потеряешь веру в людей, бог от тебя отвернется.
Ни Богу, ни людям не будешь нужен.
Скопировать
I'm not here to scare you.
I'm haunting a family in Texas.
Oh, well, I'm glad you're keeping busy.
Я здесь не для того, чтобы пугать тебя.
Я работаю привидением в Техасе.
Я рад, что ты нашла занятие.
Скопировать
Solitary cry piercing my flesh, Offering it to ennui,
Haunting my nights when I don't know Which way my life should go,
I have paid you back a hundredfold."
"Одинокий крик пронзает мою плоть, вызывая апатию.
"Часто посещает меня по ночам, тогда я не знаю, какой должна быть моя жизнь.
"Я отплатил тебе сполна ".
Скопировать
You my lady Bold melancholy
Solitary cry piercing my flesh, Offering it to ennui, Haunting my nights
When I don't know which way my life should go,
Ты моя возлюбленная, моя грусть.
Одинокий крик пронзает мою плоть, вызывая апатию.
Часто посещает меня по ночам, тогда я не знаю, какой должна быть моя жизнь.
Скопировать
The return of the grisly phantom from the grave.
You deserve haunting, to be sure.
Look closer, Thomas.
Наводящий ужас призрак восстал из могилы.
По правде говоря, ты заслужил, чтобы он тебя преследовал.
Да разуй же глаза, Томас!
Скопировать
No, but after what happened to her,
I can't help hearing it in my head, like some haunting melody.
- Excuse me.
Нет, но после того, что с ней случилось,
Эти слова постоянно звучат в моей голове, словно навязчивая мелодия.
- Простите...
Скопировать
Mount!
They're haunting us. We can still escape.
We must hurry.
Пo кoням, быстpo!
-Сoбаки, oни пpеследуют нас пo пятам.
-Ничегo, мы успеем oтopваться.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов haunting (хонтин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы haunting для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хонтин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение