Перевод "старание" на английский
Произношение старание
старание – 30 результатов перевода
- Я должен стараться изо всех сил.
- Самоубийство - это уже не старание.
- Динамит готов.
- I've gotta do my best, don't you see?
- That don't include gettin' yourself killed!
- Dynamite's ready.
Скопировать
Мы посеяли наши зёрна.
Мы просим, чтобы наши старания были вознаграждены простой пищей для нашего невзыскательного пропитания
Мы просим, чтобы наши усилия были вознаграждены.
We have planted our seeds.
We ask that our efforts be worthy to produce simple food for our simple taste.
We ask that our efforts be rewarded.
Скопировать
Я получила письмо от одного из них.
Если ты получишь это письмо, несмотря на все старания цензоров...
Движения должны быть намного шире.
I received a letter. Read it.
"If you ever get this letter, it will be in spite of the prison censors."
You must never make the gesture as wide as this.
Скопировать
Благодарю.
Ценю ваше старание, но вам необходимо отдохнуть.
Прошу вас, разрешите мне вернуться туда.
Thank you.
I commend your enthusiasm. But it's all right. You can go home and rest.
Please, Warden. Let me go back to solitary.
Скопировать
Всё бросила и убежала.
Эх, Вардо, все твои старания прахом пошли.
Радость не для нас, и Бог на небе не для нас.
So I gave up, and I ran back here.
Yes, Vardo, whatever you tried, it didn't get us anywhere.
Every hand is against us, even the hand of God.
Скопировать
Я хотел бы свести эти грехи на нет, если можно.
Старание очень важно.
Сохраняй старание и молись Богу.
I'd like to make this a vale to Our Lady if I can.
Well, trying's the important thing.
Keep trying, and pray to God.
Скопировать
¬ своей комнате € могу делать что хочу, верно?
"олько благодар€ неустанным старани€м... этого выдающегос€... гениального... отвратительного.
я думаю, это не самый уместный эпитет дл€ спонсора.
It's my room. I should be able to keep it the way I want to.
All due to the extraordinary efforts of this brilliant... - ingenious... - Revolting.
I'm afraid that's not complimentary enough to the developer, my dear.
Скопировать
Старание очень важно.
Сохраняй старание и молись Богу.
Он поможет тебе.
Well, trying's the important thing.
Keep trying, and pray to God.
He'll help you.
Скопировать
У меня хорошая работа.
Я горжусь тем, что делаю, и знаю, что однажды шеф О'Брайен заметит мои старания и наградит меня местом
Потому что именно так все и бывает у инженеров.
I have a good job.
I'm proud of the work I do and I know that one day Chief O'Brien will recognize my efforts and reward me with a position of respect and responsibility, and why?
Because that's just the way things are in Engineering.
Скопировать
Вы же не хотите, чтобы вас обвинили в организации тайных похорон?
И поскольку за все свои старания я не заслужил до сих пор никакой награды я решил, что с меня хватит.
Я оставляю игре разума и силы определить конечный результат.
You don't want to be accused of secret burials, do you?
And since there are obviously no rewards for me helping you, I thought enough was enough.
I've arranged to let the outcome hang on a game of wit and strength.
Скопировать
Пойдем.
Все эти старания, все затраты...
Сколько минут радости они принесли?
Let's go.
All that effort, all that expense...
How many minutes of joy did it buy?
Скопировать
Не надо друг, не говори ничего.
Но это почти всегда результат самых осознанных стараний.
Я и сама не ожидала, что в центре элегантной толпы... в сердце богатых районов, среди шикарных орнаментов лучших отелей, армии обслуги и плюшевых ковров под ногами...
You don't have to say it, mate.
Every great century that produces art is, so far, an artificial century... and the work that seems the most natural and simple of its time... is always the result of the most self-conscious effort.
I am not really myself except in the midst of elegant crowds... at the heart of rich districts... or amid the sumptuous ornamentation of palace hotels... an army of servants and a plush carpet underfoot...
Скопировать
Он совершил акт терроризма против Доминиона.
И не только: он препятствовал нашим стараниям по обезвреживанию минных полей, и, насколько мне известно
Боюсь, это невозможно игнорировать, майор. Он должен стать примером, дабы прочие думали дважды прежде, чем выступать против нас.
He committed an act of terrorism against the Dominion.
Not only did he try to interfere with our efforts to take down the minefield, but, as I understand it, he's also the diabolical genius who came up with the idea of self-replicating mines in the first place.
He must be made an example so others think before acting against us.
Скопировать
Ага.
Не твоими, впрочем, стараниями.
Эта женщина меня заразила.
Yep.
And the photo is all fixed and back on his desk, no thanks to you.
That woman had it coming to her.
Скопировать
Я прошла через многое, чтобы создать это безупречное тело.
А теперь, все мои старания будут вознаграждены!
Мама!
I've gone to such lengths to create that unblemished body.
Now, all my efforts will be rewarded!
Mom!
Скопировать
Почему мне безразлично то, что случилось?
Хоть мы со старанием улучшаем почву, бережно растим овощи, мы затем едим их, мы отбираем у овощей жизнь
В чем же отличие от простого воровства?
I don't know. It doesn't make any sense.
Even if you work diligently to cultivate the soil, even if you carefully grow the vegetables, when we eat them, we steal the vegetables' lives.
Is it any different from anything else?
Скопировать
Я буду на мостике.
Мы очень признательны за ваши старания.
Не за что.
I'll be on the Bridge.
Your efforts have been greatly appreciated.
My pleasure.
Скопировать
Раскапывать Святой Город - привилегия.
Наши старания - выражение нашей веры в Пророков и в Эмиссара.
Это очень вдохновляет.
Excavating the holy city is a privilege.
Our efforts are an expression of our faith in the Prophets and the Emissary.
It's very inspiring to see.
Скопировать
Воистину.
Было бы весьма печально, если бы все старания Церкви пошли прахом.
Вы хотите отступных? Вы этого хотите, Сандовал?
Really, it is.
I just hate for this all to go away, if by chance someone decided to go into the Kriss business.
You want a payoff, that's what you want, Sandoval?
Скопировать
Полковник Кира, Гарак и Одо вернулись на станцию.
Несмотря на все старания, я так и не нашел лекарство от болезни Одо.
- Сколько мне осталось?
Colonel Kira, Garak and Odo have returned to the station.
I'm yet to make any progress toward finding a cure for Odo's disease.
- How long do I have?
Скопировать
Чего?
А теперь не хочешь, после всех моих стараний.
Наверное, хотела больше, чем могу съесть.
- What?
You said poached eggs. - you're not gonna eat'em now, after all that work.
I guess my eyes were bigger than my stomach.
Скопировать
Обеспечьте смерть Зо'ора, а затем служите в качестве моего защитника.
Независимо от моих стараний?
Вы не будете за это отвечать.
See to it that Zo'or dies. You will then serve as my Protector.
And what if Zo'or survives the ordeal, regardless of my efforts?
You would not be held responsible.
Скопировать
Вас не затруднит немного со мной побеседовать?
Вы переведены в пятизвездочную гостиницу стараниями ФБР.
Вы поймали не того человека.
You mind if we chat?
You're moved to a five-star accommodation courtesy of the FBI.
You've got the wrong man.
Скопировать
Капитан отвечает за жизнь экипажа.
Люди иногда умирают во время миссий, несмотря на все старания капитана.
Я должен был продолжать играть Бастера Кинкейда.
A Captain's responsible for the lives of his crew.
People sometimes die on missions, despite the Captain's best efforts.
I should have stuck to playing Buster Kincaid.
Скопировать
- Просто перетяните его на нашу сторону.
- Все эти старания могут быть напрасными.
- Да. - В смысле, если цифры--
- Put him in the boat...
- This could be for nothing.
If the numbers....
Скопировать
Но для всего мира наш флаг - олицетворение того, что это так.
Председатель Верховного суда Чарльз Эванс Хьюз определил, как наше национальное единство, наше национальное старание
- Я только что вернулся от Теда Маркуса. - Что он хотел?
But to the world, our flag represents that which is right.
To Americans it represents our national unity, our national endeavor, our national aspiration....
I've just come from Ted Marcus'.
Скопировать
Я всё еще пытаюсь улучшить смещение фотонов.
Я ценю ваши старания, мистер Ким, но я позвал вас сюда по другой причине.
В последней передаче с Земли, вы получили письмо от кого-то по имени Деннис Ким.
I'm still trying to enhance the photon displacement.
I appreciate your efforts, Mr. Kim, but I called you here for another reason.
In the last datastream from Earth, you received a letter from someone named Dennis Kim.
Скопировать
Идеал - это скучно.
Мама меня учила, что не так важно быть лучшей важно приложить максимум стараний.
То, что я образец для подражания не означает, что я всегда должна быть совершенством.
Perfect is boring.
My mom taught me that it's not about being the best, it's about trying your best.
Being a role model doesn't mean I have to be perfect all the time.
Скопировать
Нам так и не удалось устранить эту вашу небольшую группу.
И заверяю вас, причина совсем не в недостатке старания.
Надеюсь, вы больше не следуете тем ошибочным путем, майор. Но тем не менее я всегда восхищался вами.
We never could eliminate that little group of yours.
And it was not from lack of trying, I can assure you.
I... hope you don't take this the wrong way, Major but I've always admired you.
Скопировать
Но время от времени мне придется просить у вас помощи.
Коммандер, все, что вам от меня понадобится, я буду делать со всем старанием, но я знаю, что никогда
Никто не заменит.
From time to time, I might ask your help.
Commander, anything you need from me I will try my best to do, but I know that I can never replace Major Kira.
No one could.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов старание?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы старание для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
