Перевод "aggravate" на русский
Произношение aggravate (агрэвэйт) :
ˈaɡɹɐvˌeɪt
агрэвэйт транскрипция – 30 результатов перевода
-He owes me 5 bucks. Shut up!
-Dirty tables aggravate me. -You're gonna make this shot, you know.
-Put your eight ball on the corner.
- Он мне должен ещё пятёрку.
- Эти замызганные столы меня бесят!
- Видал, бесят его. - Третий шар в угол. - Ладно.
Скопировать
Jack?
I know you're good at rubbing people the wrong way but why would you aggravate the vice president?
Because my 17-year-old kid knows more science than he does.
Джек?
Я знаю, что ты хорошо умеешь цепляться до людей Но зачем тебе надо было раздражать вице-президента?
Потому что мой 17 летний сын знает о науке больше чем он.
Скопировать
- There is such a thing as overdoing it.
Teal'c, it is possible to aggravate your condition by pushing too hard.
Leave me be.
- Тебе не кажется что уже достаточно.
Тилк, это может ухудшить ваше состояние и нарушить координацию.
Оставь меня.
Скопировать
Unless it's because of the effect that Duvalle has on me.
I never knew anyone that can aggravate me the way he does.
-You shouldn't get so excited.
Разве что этот Дюваль так на меня влияет.
Как начинаю думать о нём, мне сразу кровь в голову бросается.
Не надо так волноваться.
Скопировать
Pity. Everything happened some other way.
You aggravate your fault with all these lies.
Dare you not speak to me this way!
А, между прочим, зря, дело по-другому было.
Враньём мы с вами только усугубляем, так сказать.
Не сметь так со мной разговаривать!
Скопировать
- Your lD, please. - Bywhat right?
Don't aggravate him.
We've alreadywasted time!
- Документы, пожалуйста.
- Я же представился...
Ферлигьери, пожалуйста, делай, что он говорит, время теряем.
Скопировать
Come on, Streaky.
Aggravate the gravel.
If you don't take that castle soon, the National Trust will.
Давай, Полосатый.
Раздразни гравий.
Если скоро не возьмешь ту башенку, ее заберет Национальный трест.
Скопировать
It was the right thing to do. It was my win, and my plan worked.
I was able to aggravate them all.
Especially the functionaries.
Это была моя победа, и все получилось так, как я задумал.
Теперь я мог им всем утереть нос.
И прежде всего - функционерам.
Скопировать
Plus, I think he got shot in the ass, but I can't confirm that.
Anyway, he's the man that you don't want to aggravate.
CRONAUER: Are you always this happy?
Вдобавок, мне кажется, что он – в жопу раненный. Но под присягой утверждать не стану.
По любому, его лучше не злить.
Ты всегда такой довольный?
Скопировать
Eugene!
He purposely does this to aggravate me!
Shh!
Юджин!
Он нарочно делает всё, чтобы меня разозлить!
Ш-ш-ш!
Скопировать
I'd rather you start telling me one of your poems,gee.
and god knows how they aggravate me!
there, you repeat the same thing the same time everyday.
Прочти мне лучше одну из своих поэм. Ну и дела.
И только бог знает, как они плохи!
Будете делать это в это же самое время каждый день.
Скопировать
Okay. Dad, believe me, I do not envy Niles his critic's job.
But as kids, we would aggravate the situation by flaunting our toys in each other's faces.
We're much more mature than that now. All right?
Папа, поверь, я не завидую, что Найлс получил работу критика.
Будучи детьми, мы усугубляли ситуацию хвастаясь друг перед другом своими игрушками.
Мы стали намного более зрелыми.
Скопировать
Well, your little banquet should prove quite amusing.
I hope Dr Gottfreund doesn't aggravate his hernia when he goes underneath the limbo pole.
I have to talk to Dad.
Твой маленький банкет будет очень даже забавным.
Надеюсь доктор Готтфреунд не усугубит свою грыжу когда будет танцевать лимбо.
Я должен поговорить с папой.
Скопировать
Stella!
You could aggravate it.
I wouldn't go anywhere for at least five days.
Стелла!
Вам может стать хуже.
Я бы не советовал вам путешествовать хотя бы пять дней.
Скопировать
I killed a boy.
What did he do, aggravate you?
No, just a settler's boy.
Я убил мальчика.
Что он сделал, доставал тебя?
Нет, просто мальчик поселенцев.
Скопировать
-Remain calm.
Emotional outbursts will only aggravate your condition.
I'll tell you what's aggravating my condition-- you!
- Успокойтесь.
Эмоциональные вспышки только ухудшат ваше состояние.
Я тебе скажу, что ухудшает моё состояние - ты!
Скопировать
I'm never losing my temper again.
- From now on, nothing can aggravate me.
- Nothing?
Больше я не потеряю над собой контроль.
- С этого момента ничто не сможет вывести меня из себя.
- Ничто?
Скопировать
I disagree.
This would aggravate the unemployment situation... and get us into trouble with the government.
What government?
Я не согласен.
Это приведет к конфликту с правительством.
Каким правительством?
Скопировать
What?
All I'm saying is, do not aggravate a demon.
Do not try to contact them, and whatever you do, do not film them.
Что? А что вы на меня смотрите?
Я только хотел сказать: не злите демонов!
Не вступайте в контакт и не пытайтесь сделать их героями видеофильмов,..
Скопировать
I never see him get along so before.
Oh, go along with you before you aggravate me again.
Ow. You don't whack Sid when he takes sugar.
Никогда не видел его таким радостным.
Достаточно, не выводи меня снова.
Но вы не бьёте Сида, когда он таскает сахар.
Скопировать
Something livelier then.
"Abandoned by my family, it seemed natural to aggravate the situation by loving boys,
capping this love with stealing, and stealing with crime or addiction to crime.
Надо играть повеселее.
"Брошенный семьей, Я счел естественным усугубить это любовью мужчин,
а эту любовь усугубить воровством, а воровство - преступлениями или участием в них.
Скопировать
She's here because we need someone who is less concerned about the truth than the best story.
Will will - aggravate them for the record.
- You're making statements no investigator would ever make and no straight newspaper would credit.
Она здесь потому, что нам нужен кто-то для кого история важнее правды.
Доктор Чилтон, просто поделитесь вашими теориями, а Уилл раскрасит их в тон истории.
Вы делаете заявления, которые ни один детектив и ни одна серьёзная газета себе не позволит.
Скопировать
These are business deals that are worth billions of Won each.
do now is to harvest the fruit but these pests won't stop gnawing at it, and it's really starting to aggravate
What would happen... if these text messages were to be revealed to the world?
Каждая сделка по миллиарду вон.
Вот плоды моего труда за 20 лет земледелия с удобрением нечистотами и опрыскиванием. но вредителям конца и края нет!
Что произойдёт... если обнародовать эти сообщения?
Скопировать
Schoolteachers!
Nadežda, don't aggravate me.
Or else, get out and find yourself someone else.
Учительницы!
Надежда, не надоедай мне.
Или же иди и найди себе для этого кого-нибудь другого.
Скопировать
Ianka's awake.
Try not to aggravate her.
- She's very...
Янка проснулась.
Постарайся не ухудшить её состояние.
- Она очень...
Скопировать
Hemorrhoidal irritation.
Aggravate with a swift kick to the posterior.
Low-hung scrotum.
Геморрой.
Усугубить это быстрым ударом в задницу
Подвисшая мошонка.
Скопировать
The priority is to stop the abdominal bleeding, and we need to be ready to crack the chest if it looks torrential.
The patient has had a spinal trauma, so let's be careful not to aggravate that cord.
- You got that, Lin?
Главное — остановить абдоминальное кровотечение, и по надобности вскрыть грудную клетку, если кровотечение будет и там.
У пациентки травма позвоночника, так что осторожнее со спинным мозгом.
Поняла, Лин?
Скопировать
♪ I'm twisted up inside ♪ but nonetheless I feel the need to say
It was February 6, 1980-something, and while Erica was my mother's main focus, she still had time to aggravate
I'm not exaggerating!
Голдберги [01x15] Силачка Мёрски
Было 6 февраля 1980-какого-то, и хотя в центре маминого внимания была Эрика, она находила время доставать Бэрри.
Я не преувеличиваю.
Скопировать
This victim wasn't unstrung; he was ripped from his moorings.
Whatever his imperfection, it was enough to aggravate the killer into tearing him down.
He was discarded in a tributary over 400 miles away from anything that feeds into the dam where the first victims were found.
Эту жертву не просто сняли с креплений, как прошлых, её вырвали с мясом.
Каким бы ни было его несовершенство, его хватило, чтобы разозлить убийцу настолько, что он вырвал жертву.
Его сбросили в приток реки за 650 км от плотины, где обнаружили первых жертв.
Скопировать
Weshouldgoin.
I don't want to aggravate the situation.
What are you gonna do, hit me?
Надо действовать.
-Я не хочу усугублять ситуацию.
-Что ты собираешься делать, ударить меня?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов aggravate (агрэвэйт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы aggravate для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить агрэвэйт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение