Перевод "aggravate" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение aggravate (агрэвэйт) :
ˈaɡɹɐvˌeɪt

агрэвэйт транскрипция – 30 результатов перевода

- Your lD, please. - Bywhat right?
Don't aggravate him.
We've alreadywasted time!
- Документы, пожалуйста.
- Я же представился...
Ферлигьери, пожалуйста, делай, что он говорит, время теряем.
Скопировать
Well, your little banquet should prove quite amusing.
I hope Dr Gottfreund doesn't aggravate his hernia when he goes underneath the limbo pole.
I have to talk to Dad.
Твой маленький банкет будет очень даже забавным.
Надеюсь доктор Готтфреунд не усугубит свою грыжу когда будет танцевать лимбо.
Я должен поговорить с папой.
Скопировать
-Remain calm.
Emotional outbursts will only aggravate your condition.
I'll tell you what's aggravating my condition-- you!
- Успокойтесь.
Эмоциональные вспышки только ухудшат ваше состояние.
Я тебе скажу, что ухудшает моё состояние - ты!
Скопировать
I'd rather you start telling me one of your poems,gee.
and god knows how they aggravate me!
there, you repeat the same thing the same time everyday.
Прочти мне лучше одну из своих поэм. Ну и дела.
И только бог знает, как они плохи!
Будете делать это в это же самое время каждый день.
Скопировать
Stella!
You could aggravate it.
I wouldn't go anywhere for at least five days.
Стелла!
Вам может стать хуже.
Я бы не советовал вам путешествовать хотя бы пять дней.
Скопировать
Pity. Everything happened some other way.
You aggravate your fault with all these lies.
Dare you not speak to me this way!
А, между прочим, зря, дело по-другому было.
Враньём мы с вами только усугубляем, так сказать.
Не сметь так со мной разговаривать!
Скопировать
Schoolteachers!
Nadežda, don't aggravate me.
Or else, get out and find yourself someone else.
Учительницы!
Надежда, не надоедай мне.
Или же иди и найди себе для этого кого-нибудь другого.
Скопировать
-He owes me 5 bucks. Shut up!
-Dirty tables aggravate me. -You're gonna make this shot, you know.
-Put your eight ball on the corner.
- Он мне должен ещё пятёрку.
- Эти замызганные столы меня бесят!
- Видал, бесят его. - Третий шар в угол. - Ладно.
Скопировать
Unless it's because of the effect that Duvalle has on me.
I never knew anyone that can aggravate me the way he does.
-You shouldn't get so excited.
Разве что этот Дюваль так на меня влияет.
Как начинаю думать о нём, мне сразу кровь в голову бросается.
Не надо так волноваться.
Скопировать
I never see him get along so before.
Oh, go along with you before you aggravate me again.
Ow. You don't whack Sid when he takes sugar.
Никогда не видел его таким радостным.
Достаточно, не выводи меня снова.
Но вы не бьёте Сида, когда он таскает сахар.
Скопировать
Plus, I think he got shot in the ass, but I can't confirm that.
Anyway, he's the man that you don't want to aggravate.
CRONAUER: Are you always this happy?
Вдобавок, мне кажется, что он – в жопу раненный. Но под присягой утверждать не стану.
По любому, его лучше не злить.
Ты всегда такой довольный?
Скопировать
I killed a boy.
What did he do, aggravate you?
No, just a settler's boy.
Я убил мальчика.
Что он сделал, доставал тебя?
Нет, просто мальчик поселенцев.
Скопировать
Eugene!
He purposely does this to aggravate me!
Shh!
Юджин!
Он нарочно делает всё, чтобы меня разозлить!
Ш-ш-ш!
Скопировать
Okay. Dad, believe me, I do not envy Niles his critic's job.
But as kids, we would aggravate the situation by flaunting our toys in each other's faces.
We're much more mature than that now. All right?
Папа, поверь, я не завидую, что Найлс получил работу критика.
Будучи детьми, мы усугубляли ситуацию хвастаясь друг перед другом своими игрушками.
Мы стали намного более зрелыми.
Скопировать
It was the right thing to do. It was my win, and my plan worked.
I was able to aggravate them all.
Especially the functionaries.
Это была моя победа, и все получилось так, как я задумал.
Теперь я мог им всем утереть нос.
И прежде всего - функционерам.
Скопировать
I'm never losing my temper again.
- From now on, nothing can aggravate me.
- Nothing?
Больше я не потеряю над собой контроль.
- С этого момента ничто не сможет вывести меня из себя.
- Ничто?
Скопировать
Jack?
I know you're good at rubbing people the wrong way but why would you aggravate the vice president?
Because my 17-year-old kid knows more science than he does.
Джек?
Я знаю, что ты хорошо умеешь цепляться до людей Но зачем тебе надо было раздражать вице-президента?
Потому что мой 17 летний сын знает о науке больше чем он.
Скопировать
- There is such a thing as overdoing it.
Teal'c, it is possible to aggravate your condition by pushing too hard.
Leave me be.
- Тебе не кажется что уже достаточно.
Тилк, это может ухудшить ваше состояние и нарушить координацию.
Оставь меня.
Скопировать
Will she be all right?
As long as she's not exposed to anything that can aggravate her allergy, she'll be fine.
I need some help in here!
С ней все будет в порядке?
Пока она не подвержена ничему, что может усилить ее аллергию, она будет в порядке.
Нужна помощь.
Скопировать
Truly a mystery.
Why would anyone do something just to aggravate people?
Why would you have a blank liability release form plus your checkbook on top of your desk?
- Действительно загадка.
Зачем кому-то делать что-то просто для того, чтобы достать людей?
Зачем тебе на столе бланк платежного обязательства плюс твоя чековая книжка?
Скопировать
Give me your pillow.
Don't aggravate her.
It's nothing. It's nothing.
Отдайте мне подушку.
Не раздражайте ее.
Все в порядке, все в порядке.
Скопировать
Are you telling the saints what they can do?
Father, I invited you to resolve the situation not to aggravate it.
Would you rather it was a demon?
А вы скажите святым, чего им надо и чего не надо делать.
Падре, я пригласил вас, чтобы решить проблему, а не усугублять её.
- Вы бы предпочли, чтобы это оказался демон?
Скопировать
That house was nothing but fear.
And I rebelled, as boys do, chose a path I knew would aggravate, and it did, which is why you barely
He didn't much approve.
Весь дом жил в страхе.
И я взбунтовался, как и положено пацану. Сознательно выбрал путь, который всё осложнит. Так и вышло.
Он меня не слишком одобрял.
Скопировать
Mr. Shamoto.
You'd better not aggravate her.
Let her go.
Мистер Шамото.
Не надо ей надоедать.
Отпустите девушку.
Скопировать
Look, take my advice.
Don't aggravate the situation by calling and calling and texting and texting and e-mailing and whatever
Just stop.
Слушай, прими мой совет.
Не усугубляй ситуацию постоянно звоня и отправляя смс и е-мэйлы и что там ещё ты делаешь.
просто прекрати.
Скопировать
You know, about being selfish by being in the play.
My God, did you aggravate Patricia like this?
She said you were supremely supportive.
О том, что вы поступили эгоистично и стали играть на сцене.
Господи, вы и на Патрицию так наезжали?
Она-то говорила, что вы всегда оказываете поддержку.
Скопировать
No.
Well, you clearly did something to aggravate her.
I'm at a loss.
Нет.
Ты точно сделал что-то, что ее рассердило.
Теряюсь в догадках.
Скопировать
And once you know that, you can cut them a little slack.
Besides, you'll have plenty of time to aggravate him in your teens.
Grandma!
На днях Генри входит в цилиндре из школьной постановки и говорит: "Я мэр кухни".
О, он метит в мэры?
Вдруг, ни с того ни с сего, решил стать мэром.
Скопировать
We can't spread panic.
It will only aggravate an already impossible situation.
And what about your families?
Мы не можем распространять панику.
Это только ухудшит уже безнадежную ситуацию.
А как же ваши семьи?
Скопировать
I'm hoping it's because I know it's cancer and not because it's worse.
Well, all the tests that we ran yesterday, they can aggravate the area.
I know this isn't where you wanted to be, back figuring out treatments. [COUGHS]
Надеюсь, это из-за того, что я узнал о раке, а не из-за того, что он изменился к худшему.
Те анализы, которые мы вчера провели, могли привести к обострению.
Я знаю, что тебе не хочется снова обсуждать методы лечения.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов aggravate (агрэвэйт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы aggravate для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить агрэвэйт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение