Перевод "усугублять" на английский
Произношение усугублять
усугублять – 30 результатов перевода
Тебя будут судить за лжесвидетельство.
Не усугубляй свою вину, иначе тебя привлекутза соучастие. Ты знаешь, что это значит.
Тебе адвокат объяснит.
They'll have you up for perjury.
Don't make it worse or they'll try you as an accessory.
And you know what that means. I don't care.
Скопировать
И после этого разрыва их способ достижения раскола (в то время как общество достает их) заключается в том, чтобы требовать строгого соблюдения правил буржуазного правосудия.
С помощью этого простого требования черные радикалы усугубляют противоречия внутри Системы, разоблачая
Посмотрим на метод защиты, использованный Бобби Силом в Чикаго:
And having broken with society, their way of maintaining the Break when society tries them is to demand the strict application of the rules of the game of bourgeois justice.
By this simple demand... Black radicals deepen the system's contradictions... exposing its so-called democracy... and good old liberal objectivity.
Witness the method of defense used by Bobby Seale... in Chicago:
Скопировать
Вы хотите меня похитить?
В таком случае ваша вина усугубляется.
Вам это нужно?
Do you want a kidnapping charge?
That's all you need with a record like yours.
You want it?
Скопировать
На вопросы отвечаю я.
Не нужно усугублять горе.
Шейла...
I'll answer all the questions.
There's no need for unnecessary suffering.
Sheila...
Скопировать
А он - еще меньше.
Неужели мое горе должен усугублять этот посол на борту вашего корабля?
Я объяснил Ее Величеству, что их совет знати и тройский трибунал решили, что я должен научить...
I find him even less satisfactory.
Must my bitterness be compounded with that ridiculous ambassador aboard your ship?
I explained to Her Glory that her council of nobles and the Troyius Tribunal
Скопировать
65 исполняется раз в жизни!
Знаете, доктор Крейн я совсем не хочу усугублять ваше соперничество с братом.
но если вы действительно хотите порадовать отца, может...
You only turn 65 once!
You know, Dr Crane, the last thing I want to do is encourage more competition between you and Niles.
But if you really want to make your father happy, maybe...
Скопировать
Это ужасно, что они заставили меня лишить вас твердой пищи.
Не усугубляйте свою ошибку дальше.
Этот лист бумаги и несколько ваших слов, это все, что отделяет вас от этой двери.
It's bad enough they had me take you off solid food.
Don't compound the error further.
That piece of paper and a few words from you are all that's standing between you and that door.
Скопировать
Закрой дверь!
Не усугубляй своё положение.
А ты сядь.
Lock the door!
Don't make things worse than they already are.
You, sit your ass down.
Скопировать
Не делай этого.
Не усугубляй ситуацию.
Он меня слышит?
Don't do that.
Don't take this to the next level.
Can he hear me?
Скопировать
Шеридан страдал манией величия.
И позволить истории подпитывать эту манию, даже после его смерти значит просто усугублять ошибку.
Как ученые мы имеем обязательства придерживаться определенных стандартов...
Sheridan was a megalomaniac.
And to allow history to feed that megalomania, even posthumously simply compounds the error.
We have an obligation as academics to uphold certain standards...
Скопировать
— Вам пора уходить.
Не усугубляйте положение Янники.
— Успокойтесь.
- You have got to leave now.
Don't make things worse for Jannika.
- Calm down.
Скопировать
У тебя и так полно неприятностей, Джек.
Не усугубляй свое положение.
Мы можем сделать это по-хорошему... или по-плохому.
You're in enough trouble already.
Don't make it any worse.
Now, we can do this the easy way...
Скопировать
Думаю, они считают меня слишком опасным даже в трезвом виде.
Не следует усугублять эту ситуацию.
Итак, Деленн...
I suppose they feel that I am dangerous enough sober.
No reason to make things worse.
So, Delenn...
Скопировать
Она убита и похоронена твоими руками, брат
Не усугубляй свой смертный грех лжесвидетельством
Пади ниц. Покайся
She is dead and buried by your hand, Brother.
Do not compound your mortal sin with perjury.
Prostrate yourself.
Скопировать
Я пойду к Ричардсону. - Мы уже проходили это с ним.
Давай не будем еще больше усугублять положение перед совещанием.
- Я поговорю с Ричардсоном один.
- We've been through this with him.
Let's not get the caucus more pissed off.
- I'll talk to him alone.
Скопировать
- Тогда зачем притворство?
- Потому что я знаю, что меньше всего он хочет усугублять наше положение.
Если он хочет принять бравый вид и оградить меня от правды, я не стану ему в этом мешать.
- Why the pretence?
- Because I also know that he doesn't want me to find out about it.
If he wants to put up a brave front and protect me from the truth, then fine.
Скопировать
Потому что большинство людей приспосабливаются, и через пару месяцев все проходит.
Да, но, конечно, у некоторых людей синдром усугубляется, и для них время начинает все время течь вспять
И они начинают жить в мире, в котором у них в голове идет обратный отсчет времени. И так до самой смерти.
Because most people adjust in months. -Most?
For some people, it just gets worse until everything is in reverse all the time.
They live in a reverse world in their head until they die.
Скопировать
Смерть, за которую он может частично чувствовать себя ответственным.
И если я права, под усугубляющим действием эпилепсии височных долей, ему все представляется таким же
Но, поскольку на самом - то деле он не может вернуться в прошлое и спасти свою сестру, он совершенно блестящим образом придумал такой ритуал, который позволит ему, по крайней мере, искупить свою вину.
The death of his sister. A death for which he may feel some responsibility.
And if I'm right exacerbated by the temporal Lobe epilepsy this seems as real to him as you and I sitting here.
But since he can't actually go into the past and save his sister he's brilliantly created a ritual whereby he can at Ieast atone for her death.
Скопировать
С ожирением борются вниз по лестнице...
Не надо усугублять, Полин.
Тебя уволили за грубость и насилие.
Weight Watchers is downstairs...
Don't make this any harder, Pauline.
You were fired for violent conduct.
Скопировать
Разумеется, он на 100% был сторонником республиканского движения, абсолютным республиканцем.
Неуверенность и смятение преобладали и усугублялись нашей внутренней борьбой, несмотря на фашистскую
Я видел старый сон, воплотившийся в жизнь, и находил в нем только определенную грусть.
Of course he supported the Republican movement all the way; he was completely Republican.
Insecurity and confusion ruled. We fought each other despite the fascist threat before us.
An old dream came true before my eyes, and all I found there was a kind of sadness.
Скопировать
А почему- очень плохо?
Потому, что погоня на скоростном шоссе усугубляет ситуацию!
Этот парень меня бесит!
Why is this so "bad"?
Taking the chase on the freeway heightens the stakes. It complicates things greatly.
This guy's really pissing me off!
Скопировать
Успокойся, Вин.
Ты только усугубляешь ситуацию.
Я хочу рассказать парням о том, что их ожидает.
Quiet.
You're making things worse.
I want them to know what they're in for.
Скопировать
В молодости сэр Родерик ездил в Австралию... и попал в трудные обстоятельства.
Обстоятельства усугубляло подозрение в том,.. что сэр Родерик причинил вред Силии, знаменитому кенгуру
Ты привез настоящую Силию?
He spent his youth in the Antipodes in straitened circumstances.
Those circumstances improved dramatically overnight and Sir Roderick was strongly suspected of nobbling Celia in a kangaroo race, a sport to which our Australian cousins are attached.
- That was the actual Celia?
Скопировать
Сними этот сарафан, Фелисия.
Не стоит усугублять.
Думаешь, я дам тебе сорвать все аплодисменты?
Take that bloody frock off, Felicia.
Don't make it any worse than it is.
You think I'm gonna let you walk away with all the attention?
Скопировать
Странно, что она так сказала.
Раз никого не убили, то нет причины все усугублять, разве что....
О, черт!
It's odd she would say that.
So far, no one's been killed, so there is no reason for this to escalate, unless...
Oh, hell!
Скопировать
Древнегреческую героиню Боги наказали даром предвидения... но окружающие не верили ей - в том и была кара.
В итоге: сознание собственного бессилия усугубляет тяжесть всезнания.
Поспешу-ка я на прививку.
Cassandra, in Greek legend, was condemned to know the future... but to be disbelieved when she foretold it.
Hence, the agony of foreknowledge combined with the impotence to do anything about it.
I'm going right out to get vaccinated.
Скопировать
- Сама Одри уже забыла.
Ей приходится притворяться, чтобы не усугублять своё положение.
Но мне притворяться, будто Том Таунсенд - славный малый, ни к чему.
- Audrey seems to have forgotten it.
She has to act that way. Otherwise, it would be even more humiliating.
But I don't have to pretend that Tom Townsend's a nice guy.
Скопировать
Нет-нет, у нас детей нет.
Найджел считает, что планета и без того перенаселена, и не нужно усугублять ситуацию.
В Индии такие мысли были бы разумны, но зелёные поля Британии явно прокормили бы ещё пару ртов. - Что?
Nigel thinks the world's overpopulated enough as it is... without us adding to the problem.
No. An admirable sentiment in India, perhaps...
But surely the green fields of England... can afford to have a few more mouths to feed.
Скопировать
Это рабдомиосаркома.
Весьма агрессивная форма, а её возраст ещё больше усугубляет положение.
Случаи выздоровления конечно есть, но их очень мало.
It is a rhabdomyosarcoma.
It is a cancer aggressive, especially at his age, also extremely serious.
A proportion healing but is small.
Скопировать
И я интересуюсь.
Говорят, пьянство усугубляет депрессию.
И что же они рекомендуют?
That includes me.
You know what they say: Drinking makes depression worse.
What do they recommend for anguish?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов усугублять?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы усугублять для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
