Перевод "Slavic" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Slavic (славик) :
slˈɑːvɪk

славик транскрипция – 30 результатов перевода

So, tell me about your job.
I went, but I'm neither Slavic nor African.
Continue to act like a jerk and we'll see how the judge likes that.
Устроился на работу?
Да ходил я туда, но мне не повезло я не славянин и не негр.
Продолжай пороть эту чушь, и посмотрим что скажет судья.
Скопировать
Take a look across the board there.
Negri, Slavic, African ...
Do Italians make you sick?
Вон на доску глянь.
Там одни негры да восточноевропейцы...
Что итальянцы вам противны, да?
Скопировать
- So here you are.
- Slavic...
Frozen again, everything here in this morning. The door did not creak, no flicker has been there in the fire...
Ну вот...
- Слава...
Снова замерло всё до рассвета дверь не скрипнет, не вспыхнет огонь
Скопировать
When he photographed a cosmetics ad, an extravagant shirt with Brigete Bardot
Siberia, or a self-service restaurant in a Moscow suburb, he truly raved about the Russian gaze and the Slavic
He thinks like a European.
На твоих снимках, одном со слоями макияжа, и другом, с экстравагантной рубашкой с лицами Бриджит Бардо,
Лючии Бозе, Марины Влади? С московской копией "Веспы", или улицей Горького в десять часов вечера. На них можно найти джазовый концерт духового оркестра из Сибири или столовую на окраине Москвы.
Красота безумия в русских взглядах и в слезах славян.
Скопировать
Quickly, hide the tables and take away the horse.
My khan, we're ready for the assalt of the Slavic fortress.
Help, people!
Сжечь!
Хазарская нечисть!
Сказано тебе, безголовой, ступай, родная, ступай.
Скопировать
Treat the guests.
So, the empire offers to help me or the Slavic kind?
And Basileus, we heard, is more interested in getting more gold.
Благодарю.
За дружбу - дружба. Но у нас своих забот много. Так ему и передай.
Желаю испить с тобой чару вина.
Скопировать
For several days, the armies of Velizariy and the Slavs were standing against each other, without fighting. Who is the Slavic knyaz?
Basileus Justinian is amazed at your bravery, Slavic archon. He's admiring you.
I'm ordered to give to you a decree about peace and friendship.
Всеми силами постараемся во всякое время и во веки веков сохранить любовь с вами и мир, утвержденные клятвами нашими, нашим словом этим написанием.
И мне велено передать, что враждовать с вами Империя не собирается.
А посему мы готовы уплатить вам на границе дань. Предложенный мир,
Скопировать
In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit!
[Reading prayer in old Slavic]
Priest, watch for the butterfly.
Во имя Отца и Сына, и Святого Духа. Аминь.
Отче наш, Иже еси на небесех, да святится имя Твое, да приидет царствие Твое, да будет воля Твоя, яко на небеси и на земли.
Хлеб наш насущный даждь... Пурко, смотри хорошо, чтоб мотылёк не улетел. Бей дальше!
Скопировать
Take it, it's yours.
I know Slavic.
Here are all our gifts, you will distribute them, Olaf.
Возьми, это тебе.
Я знаю славянский.
Здесь все наши подарки, ты сам их раздашь, Олаф.
Скопировать
Well, my father was a linguist, so I mean, I...
He teach me German, French, Russian, Hungarian, the Slavic languages.
So, what language I am butchering now?
Мой папа был лингвистом, так что я...
Он выучил меня немецкому, французскому, русскому, венгерскому, славянским языкам.
Ну и какой же язык я терзаю в итоге?
Скопировать
But something about it suggests sensuality.
- Slavic face.
- Yes, the cheekbones.
И всё же в нем есть нечто такое, что свидетельствует о сильной чувственности.
- Славянский тип лица.
- Да, скулы...
Скопировать
Well, maybe you're right.
My laws protect the right of the lands, even the Slavic lands, to be processed.
Slavs, Anty, love earth, work and... freedom.
Ну, может быть, ты и права.
Мои законы защищают право земли, даже славянской земли, быть обработанной.
Славяны, анты, любят землю, труд и... свободу.
Скопировать
Justinians relation to the nordic Slavs lead to a storm, that shaked the ground of the empire to its highest top.
Who is the Slavic knyaz?
Basileus Justinian is amazed at your bravery, Slavic archon. He's admiring you.
Да умиримся с тобою, росич, и возлюбим друг друга от всей души. Сколь будет нашей воли - не допустим случая, чтобы кто из наших подданных учинил какое зло или какую вину.
Всеми силами постараемся во всякое время и во веки веков сохранить любовь с вами и мир, утвержденные клятвами нашими, нашим словом этим написанием.
И мне велено передать, что враждовать с вами Империя не собирается.
Скопировать
I taught you to hold a weapon, to be strong.
Now you have to help us, to continue the Slavic blood.
You was a son, you'll be a father.
Я научил тебя держать оружие, сильным быть.
Так помоги и ты своей силой сохранить славянский род.
Был сыном, будешь отцом.
Скопировать
Of course, I was right.
They use some kind of Slavic language.
Well, I'll have plenty of time to learn it aboard the ship.
- Довольно продвинутый народ.
- Они говорят на одном из славянских языков.
Что ж, на пароходе будет достаточно времени, чтобы его выучить.
Скопировать
You poor fool, you've probably never even slept with her.
Maybe you should have a taste of Slavic meat after all.
There!
Должно быть, ты хочешь отведать вкуса славянской плоти?
Ну так вот она.
Такая же белая и мягкая, как у арийских девушек!
Скопировать
I installed some new software and I took my fee.
Where can I find these Slavic entrepreneurs?
I'll tell you exactly what I told the other bloke.
Я установил кое-какой новый софт и мне за это заплатили.
И где же нам найти этих русских предпринимателей?
Я рассказываю вам то же, что и рассказал другому парню.
Скопировать
What is it you're studying? Umm...
Medieval slavic history.
Really?
Что именно вы изучаете?
Средневековую историю славян.
Правда?
Скопировать
Why do we reelect this guy?
'Cause his opponent has a long Slavic name.
Who want bumper sticker?
Почему мы переизбрали этого парня?
Потому-что, у его оппонента было длинное Славянское имя.
Кто хочет наклейку?
Скопировать
That's not English.
Sounds Slavic or Russian or something.
Keeps saying it the same way over and over again.
Это не английский.
Похоже славянский, русский или какой-то другой.
Продолжает говорить одно и тоже снова и снова.
Скопировать
If it weren't for Paul, she would've killed me.
She said her name was Helena and she had an accent, slavic.
She admitted she killed Beth and took over her life.
Если бы не Пол, она бы меня убила.
Она назвалась Хеленой. Говорила со славянским акцентом.
Она призналась, что убила Бет и присвоила ее жизнь.
Скопировать
I didn't.
But the language has a Slavic root.
Frequent Turkish and German loan words.
Я и не говорил.
Но у сербского славянские корни.
Много заимствований из турецкого и немецкого.
Скопировать
Get the color right too.
Apparently that blue touch you put on it-- it's all the craze with those Slavic types.
So I'm told.
И ещё получить нужный цвет.
Оказывается, тот синий оттенок, что ты привнёс... он этих славян с ума сводит.
Так мне сказали.
Скопировать
They were coming back from lunch.
She had blonde hair, Slavic accent.
Anton introduced her.
Они возвращались с обеда.
У неё были светлые волосы, славянский акцент.
Энтон представил мне её.
Скопировать
What does a rapist look like exactly, Beth?
Is it a Slavic man wearing a denim jacket with a patchy beard and the scent of cheap champagne wafting
What?
А как должен выглядеть насильник?
Думаешь, это непременно славянин с бородой и в джинсовой куртке, от которого пахнет шампанским?
Что?
Скопировать
*********
Welcometo clothes over br-- well,well...the slavic bag lady.
Can I help you?
Гляньте на него. Мой чувак.
Добро пожаловать в Одежду от Bro's ... Так, так... Славянская нищенка.
Могу я вам помочь?
Скопировать
We focused more on anatomy rather than languages at medical school.
- Something Slavic, I'd say.
- No wallet, no ID.
В мединституте всё же изучают анатомию, а не иностранные языки.
Я бы сказал, что-то славянское.
Ни бумажника, ни документов.
Скопировать
Russian literature, or something like that, or Russian, you know?
If you took all of the Slavic languages and just they went away, you know, and no more Tolstoy.
It occurred to me that in the time we spent with him in the greenhouse, possibly three or four languages had died.
Представьте, что человечество лишится всей русской литературы.
Или все славянские языки в одночасье прекратят своё существование.
И всё, никакого Толстого. Я вдруг осознал, что за то время, что мы говорили с ним в оранжерее, возможно, 3 или 4 языка умерли.
Скопировать
Can't you tell the ethnic origin from the DNA?
Yeah, but that's the point - Serbs, Croats and Bosnians all share the same ethnic type, they're all Slavic
The war was about ethnic cleansing - it doesn't make any sense, does it?
Ты можешь сказать этническую принадлежность по ДНК?
В том-то и дело - у сербов, хорватов и боснийцев один этнический тип, славянский.
Война была о этнической чистке - это же совершенно бессмысленно, разве нет?
Скопировать
If Samantha wanted her cheekbones shaved down, I think I'd freak out too.
I know, but I just think, you know, they're too Slavic.
You should get some work done.
Если бы Саманта решила обстругать себе скулы, я бы тоже боялась.
Но они же у меня чересчур славянские.
Тебе тоже нужна пластика.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Slavic (славик)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Slavic для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить славик не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение