Перевод "славянский" на английский
Произношение славянский
славянский – 30 результатов перевода
Если война будет проиграна, немецкая нация должна исчезнуть!
Если наша нация не сумела покорить даже славянские народы, она не имеет права на существование!
Новые поколения начнут на том месте, где мы остановились.
If we lose this war, the German nation will cease to exist.
If our nation couldn't even subjugate the Slav peoples, it has no right to exist.
The new generations will start from where we stopped.
Скопировать
Житие!
- Пoдскажи мне чтo-нибудь пo-славянски.
- Паки...
Look at yourself!
Liveth! - Help me.
Say something in Slavonic.
Скопировать
Признайся, идиот, ты с ней даже ни разу не переспал!
Должно быть, ты хочешь отведать вкуса славянской плоти?
Ну так вот она.
But you'll never see her again.
You poor fool, you've probably never even slept with her.
Maybe you should have a taste of Slavic meat after all.
Скопировать
Хорошо было когда-то на родине,..
я преподавал славянские языки в университете.
Теперь все осталось позади и дом на улице Станиславуса,..
It was good times in old country.
At university, I was professor of Slavonic languages.
But we leave all behind.
Скопировать
Бёзэл - тяжело сказать, откуда произошло имя.
Может славянское.
Хочешь сказать, что я иностранец?
Bosel - hard to say where that comes from.
Probably Slav.
Are you saying I'm a foreigner?
Скопировать
- Довольно продвинутый народ.
- Они говорят на одном из славянских языков.
Что ж, на пароходе будет достаточно времени, чтобы его выучить.
Of course, I was right.
They use some kind of Slavic language.
Well, I'll have plenty of time to learn it aboard the ship.
Скопировать
Мой папа был лингвистом, так что я...
Он выучил меня немецкому, французскому, русскому, венгерскому, славянским языкам.
Ну и какой же язык я терзаю в итоге?
Well, my father was a linguist, so I mean, I...
He teach me German, French, Russian, Hungarian, the Slavic languages.
So, what language I am butchering now?
Скопировать
Возьми, это тебе.
Я знаю славянский.
Здесь все наши подарки, ты сам их раздашь, Олаф.
Take it, it's yours.
I know Slavic.
Here are all our gifts, you will distribute them, Olaf.
Скопировать
Ну, может быть, ты и права.
Мои законы защищают право земли, даже славянской земли, быть обработанной.
Славяны, анты, любят землю, труд и... свободу.
Well, maybe you're right.
My laws protect the right of the lands, even the Slavic lands, to be processed.
Slavs, Anty, love earth, work and... freedom.
Скопировать
Я научил тебя держать оружие, сильным быть.
Так помоги и ты своей силой сохранить славянский род.
Был сыном, будешь отцом.
I taught you to hold a weapon, to be strong.
Now you have to help us, to continue the Slavic blood.
You was a son, you'll be a father.
Скопировать
Угощай гостей.
Стало быть, Империя предлагает помочь мне или славянскому делу?
Мы, ромеи, всегда готовы помочь доброму соседу восстановить справедливость. А мне казалось, что у вас много забот и без нас.
I'm the messenger of the Basileus,
I bring a message to your knyaz from the imperator. Let it be, you'll be hurt.
Beast.
Скопировать
Несколько дней войска Велизария и славян стояли друг против друга, не принимая боя.
Кто здесь славянский князь?
Базилевс Юстиниан поражен твоей храбростью, славянский архонт.
We are dancing on the blade's edge. But, if the barbarians break through, they can get help from, the slaves and citizens.
We're safe from the sea side. The walls and towers are being strengthened.
What do you suggest? We must take away their reason to come to Constantinople.
Скопировать
Кто здесь славянский князь?
Базилевс Юстиниан поражен твоей храбростью, славянский архонт.
И восхищен.
We're safe from the sea side. The walls and towers are being strengthened.
What do you suggest? We must take away their reason to come to Constantinople.
Don't let them, by all means, near the walls of our city.
Скопировать
И всё же в нем есть нечто такое, что свидетельствует о сильной чувственности.
- Славянский тип лица.
- Да, скулы...
But something about it suggests sensuality.
- Slavic face.
- Yes, the cheekbones.
Скопировать
А из горячих московских закусок - это первая.
Когда-то их великолепно приготавливали в "Славянском базаре".
На, получай.
And of all the hot hors d'oeuvres in Moscow, this is the best one.
Once they used to do them magnificently in "Slaviansky Bazar".
There, take it.
Скопировать
Город Мостар назван так из-за моста.
В славянских языках "мост" значит "мост".
Его называли "стариной", как вы могли бы назвать отца или друга.
The town of Mostar is named after it.
In SIavic tongues, "most" means "bridge".
It ´s called "old Lady", Iike you call a companion or a mother.
Скопировать
Наступит день, когда терпение фюрера иссякнет, и он освободит всех немцев от Шумавы до Карпат.
Она сказала, что немцы из рейха так жаждут славянской крови, что вот уже тысячу лет добром или силой
Чешский народ! Сегодня в 12 часов с согласия правительства я решил попросить аудиенции у рейхсканцлера Адольфа Гитлера.
A day will come when the Fuhrer will liberate every German from the Bohemian Forest to the Carpathians.
She told me that Reich Germans long for Slavic blood. that they nave been trying for thousands of years to marry it.
(President of the occupied lands:) Czech People, at the eleventh hour I resolved, with the agreement of the government, to seek an audience with Reichschancellor Adolf Hitler.
Скопировать
Если бы Саманта решила обстругать себе скулы, я бы тоже боялась.
Но они же у меня чересчур славянские.
Тебе тоже нужна пластика.
If Samantha wanted her cheekbones shaved down, I think I'd freak out too.
I know, but I just think, you know, they're too Slavic.
You should get some work done.
Скопировать
Вид у тебя сегодня жуткий.
А у тебя вид славянский.
Ты просто завидуешь, ведь мы с Донной идём в спортзал и все парни будут к нам приставать.
You're looking very crappy today.
Morning, Janine, you're looking very Slavic.
You're just jealous because Donna and I are going to the gym and all the guys are gonna be hitting on us.
Скопировать
Прибалтийский композитор?
Славянский кутюрье?
Нет-нет-нет.
Baltic composer? No!
Slavic couturier?
No, no, no.
Скопировать
Представьте, что человечество лишится всей русской литературы.
Или все славянские языки в одночасье прекратят своё существование.
И всё, никакого Толстого. Я вдруг осознал, что за то время, что мы говорили с ним в оранжерее, возможно, 3 или 4 языка умерли.
Russian literature, or something like that, or Russian, you know?
If you took all of the Slavic languages and just they went away, you know, and no more Tolstoy.
It occurred to me that in the time we spent with him in the greenhouse, possibly three or four languages had died.
Скопировать
Дом вернётся на следующей неделе.
Уехал с отцом в какую-то славянскую страну, за палёными дисками.
Стой, мы на Элерби Роуд.
Dom'll be back ne_ week.
He's gone to one of them Slawy countries with his dad, picking up knock-om DVDs.
Hang on, Ellerby Road.
Скопировать
..нормальный, преданный рейху пацан, Бонифаций!
-А иногда, смотрю я на вас Шуренберг, славянская у вас морда.. ..спинным мозгом чувствую, славянская.
-А мне думаешь приятно, что рыло твоё арийское, передо мной каждый день туда сюда, туда сюда..
A bright boy, effective and loyal to the Reich. But sometimes, I ...
Yes, occasionally I look at you and I think, without wanting to offend you, there's a good face of a slave.
You think it's fun to see your boobs move like a flan? Front, back! Front, back!
Скопировать
Гляньте на него. Мой чувак.
Славянская нищенка.
Могу я вам помочь?
*********
Welcometo clothes over br-- well,well...the slavic bag lady.
Can I help you?
Скопировать
Ты можешь сказать этническую принадлежность по ДНК?
В том-то и дело - у сербов, хорватов и боснийцев один этнический тип, славянский.
Война была о этнической чистке - это же совершенно бессмысленно, разве нет?
Can't you tell the ethnic origin from the DNA?
Yeah, but that's the point - Serbs, Croats and Bosnians all share the same ethnic type, they're all Slavic.
The war was about ethnic cleansing - it doesn't make any sense, does it?
Скопировать
- Так далеко я бы не заходил.
Смотрите: у немецкого орла одна голова, у славянского - две.
Они думают, что славянский орёл - мутант, и боятся его.
- I wouldn't go that far.
German eagle has one head, Slavic eagle has two.
Germans fear the Slavic mutant eagle.
Скопировать
Сначала напиши что-нибудь, потом имей мнение.
На следующей неделе мы продолжим разговор о стёртом с лица земли славянском племени.
Возможно.
Write something first, and then have an opinion.
Next week we continue the tale of the fallen Slav tribe...
Maybe.
Скопировать
- Что, ты так и не опубликовал тот сборник стихов? - Нет.
Я собирался опубликовать свой взгляд на исчезновение Славянской цивилизации.
О том, что только у славян не сохранилось ни одного ёбаного аутентичного дохристианского ритуала.
You never published the poems?
Wanted to write a book on the fall of the Slavic civilization.
On how none of the authentic pagan rituals survived.
Скопировать
Смотрите: у немецкого орла одна голова, у славянского - две.
Они думают, что славянский орёл - мутант, и боятся его.
Эта сформировавшаяся в итоге нетерпимость есть последствие рационализма, которому привержены германцы и другие западные народы.
German eagle has one head, Slavic eagle has two.
Germans fear the Slavic mutant eagle.
The animosity between them is a result of Rationalism that Germans and other western nations adopted.
Скопировать
Как эти пенсионеры оказались в соседнем доме? - Мне казалось, ты говорил, что с тех пор, как то братство разогнали в 80х, никто там больше не селился, так как это место было проклято.
Mardi Gras - мировой аналог славянского праздника Масленицы) обгадят нам весь праздник.
Вечеринка "Марди Гра" на следующей неделе, а значит эти престарелые засранцы (прим.пер.:
How can smelly, old people just move in next door ?
By us.
Our Mardi Gras party is next week, which means Ma and Pa
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов славянский?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы славянский для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
