Перевод "загораться" на английский

Русский
English
0 / 30
загоратьсяbreak out burn catch fire
Произношение загораться

загораться – 30 результатов перевода

Это не значит, что я бы не хотел попробовать однажды это сделать.
борющиеся игрушечные фигурки, которые своим видом похожи на геев, но я хочу их, и пару тренажёров, которые загораются
Может быть, даже роликовые коньки.
'Doesn't mean I wouldn't like to try it every once in a while.
'It can, however, buy you a cappuccino machine, 'a widescreen telly, a trip to Disneyland, 'those wrestling action figures which are kind of gay, but I want them, 'and a pair of trainers that light up when you walk would be cool.
'Maybe even some roller blades.
Скопировать
Кажется в шкафу спальни в обувном ящике есть булавки.
Что ты дёргаешься, загорай без верха.
Ты на меня дурно влияешь.
I think there are safety pins in the bedroom closet.
Don't worry about it. Go topless.
You are a very bad influence on me.
Скопировать
Ну, ты врунишка, мама!
Падающие звезды - это камни которые загораются, когда входят в атмосферу.
Мама была права.
You're a liar, mom!
Shooting stars are stones that burn up when they get close to the atmosphere.
Mom was right about that.
Скопировать
Твоя тетя Корди получает видения, а твой папа, он...
Ну, ты не сильно увидишь, как он стареет . или занимается серфингом или загорает в Малибу.
Но он хороший мужчина, чемпион, и он тебя очень любит.
Your Aunt Cordy gets visions and your daddy's a...
Well, you won't see him aging a whole lot or catching surf and sun in Malibu.
But he is a good man, a champion, and he loves you very much.
Скопировать
А ты оставайся, пусть тебе голову просверлят насквозь.
Мы будем загорать, читать и пить дурацкие коктейли на пляже.
Пляж?
You stay and get your head drilled to bits.
We are going to sunbathe, read, and have silly drinks on a beach.
Beach?
Скопировать
"ди на***, √рег. –абота - это мо€ жизнь.
"ы представл€ешь мен€, лежащего, б***, на пл€же и загорающего?
"о же говор€т и на анале 4.
(bleep) off, Greg. My work's my life.
Do you see me lying on a beach somewhere getting a (bleep) suntan?
They're saying the same at Channel 4.
Скопировать
У меня даже появилась своя стажёрка,.. ...Кристина.
Делать по выходным было особо нечего,.. ...и мы всё время загорали на озере Хавасу.
Неужели эта посудина целиком принадлежит твоему парню?
I even got my own trainee, Christine.
There wasn't a lot to do on weekends except tanning at Lake Havasu.
I can't believe your boyfriend owns this houseboat.
Скопировать
Мы с Бацалем на пляже.
Тут загорает одна в бикини... помнишь, у Шели на вечеринке была одна секс-бомба?
так она рядом с этой ничто...
I'm sitting here with Batzal at the beach.
There's a babe in a G-string here, remember that hot chick at Shelley's party?
She's nothing compared to this one.
Скопировать
Паразит.
А чего это мы загораем?
Я по моему фронт работ объяснил, а вы прохлаждаетесь!
Bitch!
What are you taking sunshine?
I think I made myself clear.
Скопировать
Он лампу зажигает...
Она загорается...
И мы спускаемся...
He's lit his lamp
It starts to glow
And off we go
Скопировать
А у тебя есть что-нибудь, что нам позволит оттуда выйти?
Мы очень хотим услышать речь, но остальное время мы собираемя загорать и все такое...
Если он слишком долго пробудет под лучами солнца он умрет.
Do you have anything that will get us out of them?
We're excited to hear the speech, but the rest of the time we're gonna want to do island stuff.
David'll probably want to hear a few lectures.
Скопировать
- Блондинчика?
Он на крыше, загорает.
Скажу тебе кое-что чудесное.
- The blond one?
He is on the roof. Tanning.
I have something nice to tell you.
Скопировать
- Давай!
Как загорается, Юфе?
Тебе нужна работа?
-Go to it!
How's the sun today, Uffe?
Are you interested in a job?
Скопировать
А, может, она будет танцполом?
На могилу Тэтчер надо поставить такой игровой автомат, где загораются огоньки, и нужно успеть поставить
А про ударника на бонгах из T. Rex понятия не имею.
There will be... Won't it be, in fact, a dance floor?
What they should put on Thatcher's grave is one of those arcade machines where the lights flash up and you have to put your feet on the lights.
But the bongo player in T. Rex... - No idea.
Скопировать
Ладно, дамы. Все эти звуки мешают солнечным лучам.
Давайте загорать.
Так, мне нужно, чтобы ты обмазала меня лосьоном, дорогуша, но три только в открытых местах.
All these sound waves are interfering with my sunrays.
Let's tan.
Alright, I'm gonna need you to lotion me up, darling, but only rub where you can see.
Скопировать
Нет, меньше.
Когда мы пойдём загорать.
А куда?
No, not that long.
I'll find out for sure tomorrow when Aunt Monica takes me... for my sunbath.
Where is that?
Скопировать
Что остается нам от дней счастья, как не пара редких минут?
мгновений, когда хотелось обнять его... и крепко прижать к груди чтобы удержать его рядом многие обожают загорать
Катрин!
What's left of the days when we were happy but a few rare minutes?
A few brief moments when you wanted to take him in your arms and press him to you bosom to prevent him from escaping the majority likes to suntan at the Mediterranean.
Catherine!
Скопировать
Когда можно начать?
Когда в городе загораются огни, на улицы выходят отчаявшиеся ночные бабочки.
СЦЕНА ВОСЬМАЯ. ПОСЛЕ ОБЕДА.
When do I start?
"When the city lights go on, the streetwalkers' desperate rounds begin."
AFTERNOONS
Скопировать
Говорят, в Африке, рядом с Маракешем, есть оазис.
Там просто загораешь, ешь фрукты и...
- Миллион 200 тысяч лир.
There's an oasis near Marrakesh, it's divine!
You live on sun and fruit, lots of fruit
- 1,200,000 - What?
Скопировать
Она жила на соседнем острове но перешла на наш берег, так как он выходит к югу и более спокойный.
Так мы и лежали рядом полностью обнаженные и загорали.
Мы немного поспали, проснулись и намазались кремом.
She lived on an island nearby but had come over as our beach lay to the south and was more relaxed.
So we lay beside one another completely naked and sunbathed.
We slept a little, woke up, and put on some oil.
Скопировать
Серджа - тупая, даже не подумала захватить с собой еду.
Мне так кажется, что она где-то загорает нагишом.
Мечтай, мечтай, Макс.
Dumb Sergia, didn't even think of bringing something to eat.
I have an idea she's out somewhere getting the sun without any clothes on.
Sure Mark, dream on.
Скопировать
И ты ввязалась в первое же, попавшееся на твоем пути, да, Элена?
А сейчас я иду загорать.
Поговорим серьёзно.
- You take it where you can find it, eh, Héléna?
- Yes, yes, now I'll tan.
Let's talk seriously.
Скопировать
Это нормально, мы - каменщики!
Каменщикам загорать некогда!
Конечно! Я-то сразу понял, что вы каменщики. Но девушкам не нравятся кривые, потные ноги.
What the hell you mean? That's normal!
We're bricklayers. - All bricklayers look like this.
I knew you were bricklayers, but the girls don't care for creamy legs.
Скопировать
Он любил солнце!
Загорал быстрее всех.
И на солнце его волосы... -...вились.
And he loved the sun.
And he was tan before and after everyone.
And in the sun, his hair became fleece.
Скопировать
Надо было тогда и научить меня как вести бизнес выхода из бизнеса.
И тогда бы я валялся на палубе, загорал и имел бы 75 процентов, пока ты под водой заигрывал бы с рыбами
У нас есть договор.
You should have taught me the business end of the business.
Then, I'd be up on deck taking a sun bath and getting 75 percent, while you went below and played footsies with the fishes.
We made a deal.
Скопировать
Завтра до обеда?
Завтра до обеда я намерен загорать!
Я не нанимался к вам гонцом.
What for dinner?
I have provided for tanning leather morning before the dinner!
I'm not a messenger.
Скопировать
Солнце жжётся.
А я люблю загорать.
Почему ты делаешь вид, что спишь?
The sun is burning hot.
I like to be burnt.
Why are you pretending to be asleep?
Скопировать
Вот как!
Я, наверное, пойду загорать.
Непременно.
Oh, really? Excuse me.
I think I'll get some sunshine.
- Certainly.
Скопировать
Что ж, капитан, позвольте задать вам следующий вопрос.
После потери "Серебряного Острова" вы, что называется "загорали на пляже" в течение довольно долгого
Да.
Now, Captain, let me ask you this.
After the loss of the Silver Isle, you found yourself, as the saying goes, "on the beach" for some considerable time, did you not?
Yes.
Скопировать
Есть послание для кого-то из нас.
Видите огонек, который загорается и гаснет... в одном и том же месте там, в поле?
Не пугайтесь, это обычный трактор.
- I'm not. Do you have a message for one of us?
What's that light down there blinking on and off?
Don't be scared.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов загораться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы загораться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение