Перевод "во времена" на английский

Русский
English
0 / 30
воwail whine howling howl
временаtense time times
Произношение во времена

во времена – 30 результатов перевода

Если дождь льется на сэра Кеннеди?
Я боюсь во время посадки,
Но ты крепко сжимаешь мою руку,
If it's raining at JFK
I'm scared during landing
But you hold my hand tight
Скопировать
Пульс 95, быстрее.
Во время концерта у нее закружилась голова, и она вышла в туалет.
Я пошел за ней.
The sat rate is 95 for now.
During the concert, she felt faint, she went to the bathroom.
I joined her.
Скопировать
У одного ребёнка в семье - лейкемия, а у второго - аутоиммунное заболевание.
Я бы стал стоять рядом с ними во время грозы.
Таков твой аргумент?
The family has one kid with leukemia and one with autoimmune.
Wouldn't stand next to them in a rainstorm.
That's your argument...
Скопировать
В тот вечер обвиняемый не покидал место работы.
Во время допроса прокурор давил на него, вынуждая признать вину.
Причиной этому послужило то, что прокурор находится под давлением собственного бракоразводного процесса.
The defendant never left his post at work.
The questioning prosecutor harassed him into admitting guilt.
The reason being that... the prosecutor was under duress from his own divorce trial.
Скопировать
Я справлюсь и все будет в порядке, а ты просто поправляйся.
Как раз во время.
Эй, и не забудь свой мобильный.
I am gonna find a way to make this all work. And you just get better.
- Oh, Mrs. McCluskey, perfect timing.
Make sure you have your cell phone.
Скопировать
В том, что я буду поддерживать и защищать Конституцию США... В том, что я буду поддерживать и защищать Конституцию США...
Во время моего пребывания в Совете
Города и округа Сан Франциско.
That I will support and defend the Constitution of the United States...
During such time as I hold the office of supervisor,
City and County of San Francisco.
Скопировать
Ваша Светлость.
Поскольку вы были назначены Верховным констеблем сегодня ваша вина в том, что произошло во время процессии
Я желаю знать, кто стрелял.
Your grace.
Since you were appointed high constable today, what happened in the procession was your fault.
I want to know who fired that shot.
Скопировать
- Да?
С другой стороны во времена основания Церкви считалось почетным умереть смертью мученика как святой Петр
Наша Церковь была основана на крови этих мучеников.
Yes?
On the other hand, in the days of the founders of our Church, it was considered a privilege to be martyred, like St. Peter and the other apostles.
Our Church was founded upon the blood of these martyrs.
Скопировать
Не стоит благодарности.
- Они пришли во время перерыва.
- Замечательно.
You're welcome.
- These came for you during intermission.
- Oh. Great.
Скопировать
Это так мило.
Во время этого путешествия мы с Маршаллом стали лучшими друзьями.
Со всеми привилегиями, вкладываемыми в это слово.
That is so sweet.
That trip is when Marshall and I became best friends.
With privileges, from the sound of it.
Скопировать
Не волнуйся, у нее был выкидыш!
потому что я боюсь, что стресс от занятия любовью отразится на моем теле, и я потеряю сознание, как во
Кроме того я живу в палатке и у меня отобрали права.
Don't worry, she miscarried, okay.
And I haven't even begun to think about asking anyone else out, mostly because I'm concerned that the stress that lovemaking would put on my body might cause me to pass out, much like I do when I defecate.
I also live in a tent and just got a dui.
Скопировать
- Так что случилось с Тсуру?
У них было большое побоище во время церемонии?
- Эри... вернулась в Японию прямо перед свадьбой.
-So what happens to Tsuru?
Did they have a big fight during the wedding?
-Eri... went back to Japan just before the wedding.
Скопировать
Моей планеты больше нет.
Унитожена во время великой войны.
Тем не менее разные версии этого города просматриваются здесь и там в истории.
My planet is gone.
Destroyed in a great war.
Yet versions of this city stand throughout history.
Скопировать
Привет, ребята.
Мы хотим навестить Мередит во время обеда.
И собираем по 5 долларов на цветы.
Hey, guys.
We're all gonna visit Meredith at lunch.
And we're kicking in $5 for flowers.
Скопировать
После пяти километров тебе полегчает.
Занятия спортом полезны во время депрессии.
Я не в депрессии.
You'll feel better after the 5k.
Exercise is good for depression.
I am not depressed.
Скопировать
- И двоение в глазах?
- Контузило во время кораблекрушения.
Все вполне подходит, но лишь в том случае, если симптомы не появились до кораблекрушения.
–And the double vision?
–Concussion during the shipwreck.
It all fits as long as each symptom started when you think it started.
Скопировать
У моего пациента отсутствует сердцебиение.
Пропало, когда мы вставили катетер во время обычной катетеризации сердца.
Любой, кто скажет, почему ее сердце остановилось, получит 5 на этом уроке доктора Кадди.
My patient has no heartbeat.
Stopped when we inserted a catheter during a routine angiogram.
Anyone tells me why her heart stopped gets an A in Dr Cuddy's class.
Скопировать
На пару минут, может быть, пока не появится другой пациент. пока ты не начинаешь страстно искать новый ответ на новую загадку.
Эта женщина разговаривала, во время полной остановки сердца, и факт разговора волновал тебя больше, чем
- Эти факты были связаны.
For two minutes, maybe, until the next case comes along, until you're jonesing for your next fix.
This woman talks while in full cardiac arrest, and you're more excited about the talking than the heart dying.
–The two were connected.
Скопировать
- Почему?
Мы пишем сигнал в RGB, и во время записи пропал "синий".
Вы записали прогон без синего цвета?
- Why not?
We record the signal in RGB, we were missing the "B".
You didn't record the color "blue" at the dress?
Скопировать
Нельзя так обращаться с идолами.
Особенно во времена, когда никто больше не верит в героев.
Включая тебя, Кларк.
You can't mess with someone's idol.
That's exactly why nobody believes in heroes anymore.
Including you, clark.
Скопировать
Ты не можешь.
Во время твоего путешествия по самому себе, может, почувствуешь возбуждение.
Так что не смущайся.
You can't do this.
During your journey of self-discovery, you may find you get an erection.
Please don't be embarrassed.
Скопировать
Я не видел страны, настолько сломленной, со времён Вьетнама.
Я и мой сын попали туда во время секс-путешествия в конце 80-х.
Вьетнамцы - прекрасный и сговорчивый народ.
I haven't seen the country this broken since Vietnam.
My son and I passed through there on a sex tour in the lately 80's.
The Vietnames are beautiful and flexible people.
Скопировать
Ты абсолютно права, нужен.
Черт, мой Харрисон уже давно вырос, а я все стараюсь ускользнуть во время его визитов.
Конечно, можно было бы уделить больше внимания его новому бойфренду.
You're damn right, they do.
Hell, my son Harrison is a grown man, and I still get urge to slip away during his visits.
Of course, it may have more to do with this new boyfriend he has.
Скопировать
Я хотел тебя поздравить по этому поводу.
Ты не потерял ни одного клиента во время слияния. Ещё ты сократил расходы.
Это - хорошая работа.
I've been meaning to thank you, by the way.
You didn't lose a single customer in the merger, and you still managed to trim the budget.
That is nice work.
Скопировать
Чак!
Ну вот, как раз во время.
Чак.
Chuck!
well,it's about time.
Chuck.
Скопировать
Вы говорили, что уже встречались с ним.
Да, во время происшествия в родном округе Ханаока-сенсей.
В Ямагучи?
You said you've met him before.
Yes, over an incident in Mr. Hanaoka's home district.
In Yamaguchi?
Скопировать
Это произошло в районе Сэтагая.
Но вы видели этого человека в районе Минато во время совершения преступления
Если это правда, то этот человек не виновен.
It occurred in Setagaya Ward.
But you saw this man in Minato Ward on that day at the time of the crime.
If that is true, then this man is innocent.
Скопировать
Эй, и не забудь свой мобильный.
Я тебе позвоню во время собеседования, а ты включишь громкую связь.
Отличная идея!
Make sure you have your cell phone.
While you're interviewing, I'll call, you can conference me in.
That is a great idea.
Скопировать
О, ты настоящая актриса, Стейси!
О, если во время сьёмки, я начну строить рожи, то это только от того, что у меня сегодня запор с утра
О, блин!
Well, you're a trouper, Stace.
I don't think Miri's gonna do that.
Oh, shit, uh.
Скопировать
То есть когда закончится твоя смена?
То есть во время моей смены.
- Простите. - Продолжаем, продолжаем.
You mean, after you're done with your shift?
I mean during my shift. - Sorry.
- Keep going, keep going.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов во времена?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы во времена для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение