Перевод "переизбыток" на английский
Произношение переизбыток
переизбыток – 30 результатов перевода
И сколько обычно здесь тел?
Ну тебе же не нужен переизбыток
Как в ресторанном бизнесе ты же не хочешь, чтобы товар терял свежесть.
How many bodies are in here usually?
You don't want to be overstocked.
Like the restaurant business you don't want your inventory to lose its freshness.
Скопировать
Взгляни.
Ты знаешь, что Готэм имеет переизбыток электроэнергии.
Встает вопрос:
Take a look at it.
Gotham City has a power surplus. I'm sure you know that.
My question is:
Скопировать
Спокойно посидеть, вот что дает человеку терпения поразмыслить.
Тех кто хватается за дела в мире переизбыток.
- Слишком мало людей берут время, чтобы подумать.
Sitting gives a man patience to think.
There's too many doers in the world.
- Not enough people take time to think.
Скопировать
С какого угла посмотреть?
"Переизбыток?" Брюс, побойся Бога!
Это вряд ли.
What's your angle?
"Power surplus?" Bruce, shame on you!
No such thing.
Скопировать
Скажи, что выяснила, что принял Кэл, нутром чую, что-то тут не так.
возможно обнаружу множество следов лекарств, но я уже нашла там анаболические и андрогенные стероиды, переизбыток
капля мяты.
Tell me you figured out what drugs Cal took, because my gut's saying everything ever made.
I haven't fully sequenced the formula yet, if only for the multitude of trace drugs found, but my initial list includes anabolic-androgenic steroids, a liver enzyme blocker, various metabolic enhancers, methamphetamines, what appears to be gorilla testosterone, and... no lie...
a drop of peppermint.
Скопировать
Продолжайте.
Возможно, мы можем выяснить, почему у вас образовался переизбыток товаров.
Да!
Carry on.
Perhaps we could discuss the reason, in your view, for this surplus stock.
That's it!
Скопировать
- Хорошо.
- Переизбыток чувств.
- Я поняла.
- Okay!
[Laughs] - Lots of feelings.
- I get it, yeah okay. - Oh, god!
Скопировать
Вы слишком негибки, слишком дисциплинированны.
А у доктора Маккоя переизбыток человеческих слабостей.
Сентиментальность, мягкость.
You're too inflexible, too disciplined, once you've made up your mind.
But Dr. McCoy has a plenitude of human weaknesses.
Sentimental, soft.
Скопировать
- Нет, цыц...
По всей видимости, причина болезни - переизбыток негативных эмоций.
Поэтому нам нужно вместе избавиться от них.
No, shush!
Apparently it's all about a build-up of negativos emocionios, OK?
So we need to emotionally and physically declutter.
Скопировать
Примите мой совет, молодой человек.
Переизбыток животного вытесняет человеческую цивилизованность.
А избыток культуры порождает больного зверя.
A word of advice, young man.
Too much of the animal dislocates the civilized human being.
Too much culture makes a sick animal.
Скопировать
Одну из этих?
Переизбыток снабжения. При инвентаризации корабля были найдены несколько ошибок.
Это, вообще, легальный товар?
Any one of these?
Oversupply. inventory vessel got this all.
Is this legal?
Скопировать
В его собственном доме.
На наших работах переизбыток правды, да?
Правды и бесконечной лжи.
In his own home.
We get truth overload in our jobs, don't we?
Oh, truth and endless lies.
Скопировать
Вы более озабочены, чем обычно.
Переизбыток древоточцев и паутины при нехватке шедевров.
Вот примерный вывод.
You seem more preoccupied than usual.
Too many woodworms and spider webs and too few masterpieces.
Could we put it that way?
Скопировать
И вдруг самоубийство? Возможно, переутомление... Не знаю.
Переизбыток успеха.
Вы чувствуете себя виноватым в его гибели?
Perhaps he was overworked, I don't know.
Too much success, too quickly.
Do you feel responsible for his death, sir?
Скопировать
Эту фабрику нельзя привести в порядок.
Ну... возможно, я просто... испытываю переизбыток оптимизма в последнее время, понимаешь?
Ты и вправду думаешь, что этот мальчик - Джейкоб?
There's no bringing that factory back to life.
Well... maybe I'm just... feeling a twinge of optimism lately, you know?
You really think that boy is Jacob?
Скопировать
Спасибо.
Люди с суперпамятью, как у Лео имеют переизбыток связи между зрительной, височной корой и гиппокампом
Это и позволяет им вспомнить каждую малейшую деталь их жизни.
Thank you.
LINA: People with superior memory, like Leo, have an overabundance of connectivity between the visual cortex, the temporal cortex, and the hippocampus.
That's what enables them to remember every single tiny detail of their life.
Скопировать
деревья в закрытых помещениях
Переизбыток фраз "было" и "есть".
И абсурдный обычай использовать один носок
Trees indoors.
Overuse of the words "'tis" and "'twas."
And the absurd custom of one stocking.
Скопировать
Под обстрелом?
Ощущали переизбыток контроля?
Хочешь сказать, что этот Асгард объявляет нашей планете войну?
In a firefight?
Did you feel an overabundance of control?
You're saying that this Asgard is declaring war on our planet?
Скопировать
-Да, любви там навалом.
Переизбыток.
Тогда нужно выпустить ее.
Yeah. Lots of love, yes.
Too much, maybe.
If there's too much, you need to get it out.
Скопировать
Конечно, нет.
При внезапном и неожиданном изобилии гейских браков, мне бы очень не хотелось увеличивать их переизбыток
Вся эта беготня отсюда к Дафне и обратно отнимает много времени.
Of course not.
With the sudden and unexpected plethora of gay marriages, I'd hate to add to the glut.
All this running back and forth between here and Daphne's is time consuming, and inconvenient.
Скопировать
Биохимия сексуального влечения не полностью изучена.
Возможно нарушение работы желёз, переизбыток энзимов, грибковая инфекция.
Значит так, нужно взять кровь.
The biochemistry of human sexual attraction isn't well understood.
It could be a glandular disorder, an enzyme overgrowth, a fungal infection even.
You know what, we need to draw blood.
Скопировать
Поэтому никакого секса.
К твоему сведению, у меня переизбыток внутренних сил.
Ладно, мне кажется, что со всеми этими тренировками ты зашла слишком далеко.
So no sex.
I'll have you know, I have a surplus of stamina.
Okay, I think you're taking this training thing a bit too far.
Скопировать
"Тетра Лаб" купит мои заводы.
Но инженерных работников будет переизбыток.
Мы будем бороться.
Tetra Lab will buy my range and my factories.
However, for the executives... there's going to be a bottleneck.
We'll fight, no matter what.
Скопировать
Ну, какой диагноз подходит для "просто сорвался"?
Переизбыток тестостерона, стероиды... Адреналин...
Приготовьте Кларенса к операции.
So what's the differential for raging out?
- Excess testosterone, steroids.
- Adrenalin? - Prep Clarence for surgery.
Скопировать
Парень спит в кессоной камере.
Переизбыток кислорода мог вызвать повреждение клеток, а если клетки лёгких были повреждены...
То это привело бы к отёку лёгких, которого у него нет.
The guy's sleeping in a Hyperbaric Chamber.
Over-oxygenation can cause cell damage, and if the cells in the lungs are damaged...
That'd cause pulmonary edema, which he doesn't have.
Скопировать
- Я должен был сам догадаться.
Переизбыток кальция заставляет кровеносные сосуды в мозгу сужаться.
В лучшем случае: припадок.
- That'd be my guess.
Excess calcium makes blood vessels in the brain clamp down.
Best case scenario, seizure.
Скопировать
Итак, что получится, если добавить всё это к болезни печени, от которой он предположительно и умер?
Переизбыток железа. У него мог быть гемохроматоз.
Это генетическое.
Now,what happens when you add all of that to the liver disease which he supposedly died of?
Too much iron.He could have had hemochromatosis.
That's genetic.
Скопировать
- Ещё как!
- Просто переизбыток энтузиазма, перед возможностью услужить ООН.
- И руки, как у тракозавра.
!
Nothing but too much enthusiasm for the opportunity To serve the u.N. and hands like the truckasaurus.
Hey! Gravlax, anyone?
Скопировать
Ой.
В воздухе прямо переизбыток тестостерона.
Сегодня для меня был важный день.
Ohh!
Testosterone is starting to fill the air now!
Today was a big day for me.
Скопировать
Я ее никогда не забуду, потому что это также весь ее текст.
Это такой метод написания песен, когда переизбыток слов считается недостатком.
Чем короче, тем лучше.
I never forget, because c'était also all the words.
C'était école of this écriture, not too hard with the words,
Can être if they où défoncent, I dunno, there's a trick .
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов переизбыток?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы переизбыток для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение