Перевод "howling" на русский
Произношение howling (хаулин) :
hˈaʊlɪŋ
хаулин транскрипция – 30 результатов перевода
This caused them all to become so jealous!
They were howling at me like they wanted to string me up!
Yay!
Это заставило их всех... Стать настолько ревнивыми!
Они выли на меня так, будто хотели натянуть!
Ура!
Скопировать
Wait a minute, wait a minute.
(DISTANT BARKING, HOWLING)
Well, now...
Погоди-ка, обожди минутку.
[Отдаленный собачий лай]
Так, сойдет...
Скопировать
Quiet!
(BARKING, HOWLING CONTINUES)
MAN: (SHOUTING) Will you be quiet!
Тихо!
[Лай не стихает]
А ну тихо!
Скопировать
(CLEARS THROAT)
(BARKING, HOWLING)
Hmm... Hmm...
Эге!
[Собачий лай]
Угу-так-так.
Скопировать
- You hear that?
- (HOWLING)
- Sounds like an alert.
Вы слышали?
- [Собачий лай]
- Похоже на сигнал тревоги.
Скопировать
The count left with his spearmen and his dogs
Far away in the forest One could hear the sound of trumpets and the howling of the pack
How could the lovers suspect anything?
Однажды граф, как обычно, отбыл на охоту вместе со своими егерями и псами.
Далеко из лесу доносились звуки горнов и крики охотников.
Откуда влюбленным было знать о надвигающейся беде?
Скопировать
How the lovers were worried!
Didn't they hear the trumpets blare and the howling of the hounds
But what was that galloping?
Откуда влюбленным было знать о надвигающейся беде?
Они слышали доносящийся из лесу лай собак и звук горнов.
Но почему они слышат стук копыт коня, мчащегося во всю прыть?
Скопировать
Crying, "Cockles and mussels... "
One thing I could never stand was to see a filthy, dirty old drunkie howling away at the filthy songs
I could never stand to see anyone like that, whatever his age.
"С криком: "Мидии, моллюски!""
Я всегда терпеть не мог, ...когда старый грязный алкаш орущий такую же старую и грязную песню своих предков перемежая куплеты икотой как будто у него в кишках имеется такой же старый вонючий оркестр.
Всегда терпеть не мог такого зрелища, и неважно, старый алкаш или не очень.
Скопировать
They would have been glad to have you dead for they thought they could then blame it on the government.
There is also a certain man a writer of subversive literature who has been howling for your blood.
He's been mad with desire to stick a knife into you.
Они были бы счастливы, если бы ты умер, потому что думают, будто им удалось бы это свалить на правительство.
Есть такой человек, сочинитель подрывной литературы, так вот он как раз и жаждал твоей крови.
До чего ему хотелось всадить тебе нож в спину.
Скопировать
Hosanna Superstar Hosanna, Superstar Hosanna Superstar
Listen to that howling mob Of blockheads in the street
A trick or two with lepers And the whole town's on its feet
Суперзвезда!
Прислушайтесь к этому ревущему сброду болванов.
Один - два трюка с прокаженными и весь город у его ног.
Скопировать
He thought they were jok es.
(HOWLING WIND)
(BIRDS SQU AWKING)
Нашел повод для шуток.
(ВОЕТ ВЕТЕР)
(КРИЧАТ ЧАЙКИ)
Скопировать
Here are their tombs, and portraits in the niches.
If you be heard -That whose sighs, you know, it was only howling spirits.
Cry of the rejected lover.
Вот их могилы и портреты в нишах.
Если вам послышатся чьи -то вздохи, знайте, то лишь завывания духов.
Плачь отвергнутого любовника.
Скопировать
She moves very slowly.
Who are those wild beasts howling?
The Jews, they are always like that.
Так медленно движется...
Что там за звери ревут?
Иудеи! Они всегда такие.
Скопировать
You're young and beautiful.
Do you hear a dog howling?
That's in the room below.
Ты такая молодая, красивая.
Как собака воет.
Это в номере под нами.
Скопировать
When that ball had been worn to nothing... we would still be in hell!
We would still be the howling damned... who do not see God's face!
The retreat has begun.
И когда от этого шар истёрся бы в ничто, мы всё ещё были бы в аду.
Мы бы всё ещё вопили, обречённые не узреть Лица Божьего!
Время замкнутости началось.
Скопировать
Well, your buddy Carlyle faced it, and he's still around.
In a straitjacket howling his innards out day and night.
OK, Admiral. Way to inspire the troops.
Карлайл встречался с ним и все еще жив.
Да, в смирительной рубашке, воющий день и ночь.
- ОК, Адмирал, ты знаешь как вдохновить бойцов.
Скопировать
Nothing.
I might as well have been a caveman, howling at the moon.
I understood then and there that... God couldn't exist.
Ничего.
Точно так же дикарь мог выть на Луну.
И тогда я понял, что Бога не существует.
Скопировать
There are animal cries in nature, a variety of cries, and barking is truly the shame of the animal kingdom.
Whereas I can stand much better (on the condition that it not be for too long a time) the howling at
Parnet: at death...
Что я переношу лучше, правда, только не очень долго, то, что называется вой на луну.
Собаки, которые воют на луну, это более терпимо.
Может быть, перед смертью, я не знаю.
Скопировать
But who is this Santa Evita?
Why all this howling, hysterical sorrow?
What kind of goddess has lived among us?
Но кто же эта Святая Эвита?
Почему эти вопли и истерики?
Что хорошего внесла она в нашу жизнь?
Скопировать
We're just so different.
You're a free-spirited, mouse-painting, moon-howling sort of girl.
Is even the most satisfying sexual relationship enough to bridge that gap?
Мы все же очень разные.
Я весь такой чопорный и консервативный а ты вся такая раскованная, мыше-творящая и луно-воющая.
Способен ли секс устранить эту пропасть, будь он хоть трижды идеальным?
Скопировать
♪♪ Should auld acquaintance be forgot ♪♪
. ♪♪ (coyote howling)
(quickly): ♪♪ Should auld acquaintance be forgot ♪♪
Пусть старые знакомые забудутся...
И никогда о них не вспоминай...
Пусть старые знакомые забудутся...
Скопировать
(quickly): ♪♪ Should auld acquaintance be forgot ♪♪
. ♪♪ (howling continues)
♪♪ And maybe I seem a bit confused ♪♪ ♪♪ Well, maybe, but I got you pegged ♪♪ (laughing)
Пусть старые знакомые забудутся...
В чудесный наш январь.
перевод: hvblack
Скопировать
Sure she doesn't use her brain chip?
Detective, there was a lot of "otherworldly howling and wailing."
Something about something slimy dragging a woman.
Уверен, что не через чип в мозгу?
Детектив. Согласно донесению здесь слышали много, цитирую, "воплей и потустороннего воя".
Звонивший говорил о чем-то склизком, утащившем бездомную женщину.
Скопировать
-Yes, it is.
"Voice of God," "Howling Dogs," "The Spirit of Rock'n'roll."
-This is good stuff, man.
- Да, это так.
"Глас Божий", "Воющие собаки", "Дух рок-н-ролла".
- Это классные вещи.
Скопировать
(inhaling)
(howling)
I hope you don't mind me saying this, but I get the feeling you still don't completely trust me.
-Нет! -Всё нормально!
Я клянусь! Очень хорошо!
Клади свою голову на пень, пока твой друг будет отгадывать моё имя. -Только ради Вирджинии.
Скопировать
- [Wolf] Rise and shine!
Wakey Wakey (howling) it's another beautiful day in the Fourth Kingdom.
- Actually, no, I just got to sleep an hour ago.
Кажется, он убежал.
О, да у Вас аппетит, словно у волка!
Да, кстати, судья только что пришел, вы можете с ним поговорить.
Скопировать
(sing) Hosanna, superstar Hosanna, superstar (sing)
(sing) Listen to that howling mob (sing) (sing) Of blockheads in the street (sing)
(sing) A trick or two with lepers (sing) (sing) And the whole town's on its feet (sing)
Осанна! Суперзвезда!
Послушайте это сборище болванов на улице!
Фокус-другой с прокаженными и весь город лежит у его ног.
Скопировать
- Yeah.
(howling)
(birds calling)
Но я не прикасался к девушке, я клянусь!
Именно так мы и считаем. Но я этого не делал! Это был не я!
Разумеется, он этого не делал!
Скопировать
Howlin; Robert Poste's child.
Howling?
Are we nearly there?
- В Уныловке, дитя Роберта Поста.
- В Уныловке?
Значит, мы уже подъезжаем?
Скопировать
? prayed to God. ?
Dunya crying , howling , ?
? Another escorts . ?
# Помолившись Богу. #
# Дуня плачет, завывает, #
# Друга провожает. #
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов howling (хаулин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы howling для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хаулин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
