Перевод "сопоставить" на английский
Произношение сопоставить
сопоставить – 30 результатов перевода
Их умы не смогут справиться с такой операцией.
Помните что говорил наш Директор - разум Земных людей сопоставим только с животными на нашей планете.
Я думала, что буду скучать по одному из вас.
Their minds can't cope with an operation like this.
Remember the teaching of our Director - the intelligence of Earth people is comparable only to that of animals on our planet.
I thought I'd missed one of you.
Скопировать
Ты не мог этого знать. Это было связано с нашими инструментами.
Я должен был сопоставить все факты.
Это несправедливо.
There's no way you could have known it was because of our instruments.
I should have put it together.
That's not fair.
Скопировать
- Только персонал с допуском может войти в Зону Особых Проектов.
Если система не сможет сопоставить ваши лицевые образы с базой допущенных, ваша плоть будет использована
- У этого лифта нет кнопки движения вниз?
Only authorised persons are admitted to the Special Projects highest level security area
If the system is not able to recognise your facial images from its library of authorised persons your flesh will be disposed of as useful organic material and added to the protein bank
Doesn't this thing have a down button?
Скопировать
Послушайте, какой бы сильный гнев вы ни испытывали...
-...он не сопоставим с моим чувством вины.
- Не юродствуйте.
Listen, whatever anger you're feeling
- can't begin to approach my guilt.
- Don't bet on it.
Скопировать
- Похоже, папочка забыл сменить простыни.
- Образца семени на простыне оказалось достаточно, что бы сопоставить с ДНК-образцом с тела жертвы.
- Не считая писем, фотографий и видеозаписей.
I don't have to give a reason. If this continues I'll have to ask for a Batson hearing.
- With women? People v. Blunt. The appellate division specifically applied Batson to gender discrimination.
It applies to religion, too.
Скопировать
Ну ладно, Дэн.
Мы ищем звонки в "Нетком" в определённое время, а потом сопоставим их с тем, что есть у нас.
- Это возможно, Дэн?
Okay, Dan, how about this?
We look for the calls to the Netcom P.O.P. Specific times. We match them to the sessions we have.
- Can we do that, Dan?
Скопировать
Вы найдёте её в осколках!
Я сопоставил положение луны и созвездий и могу заявить с полной уверенностью, что горящая комета столкнётся
О Господи! Этот феномен точно совпадает с Вашим прибытием.
My instrument kept playing in tune.
Intellect isn't everything, surely, your Majesty? It is here.
Well, at least the world is ending tomorrow.
Скопировать
Если они узнают, что это случилось прошлой ночью, и узнают... что он не вернулся.
Мы подготовили пресс релиз... в котором говорится, что С141 потерпел крушение в Юте, потом они это сопоставят
"Авиэйшн Вик" раздуют скандал.
Now, they're gonna know... that one took off last night and they're gonna know... that it didn't come back.
When we put out our press release saying a C-141 went down in Utah, they're gonna put two and two together.
Aviation Week is gonna run a story.
Скопировать
- Дайте поправку.
- Подумаем над тем, как как это всё сопоставить.
- Начнём сначала.
- Give me an alignment.
- Let's think about the kind of things we can connect.
- Let's start back at the beginning.
Скопировать
- 320 тысяч.
Необходимо сопоставить машины с деньгами, за которые они арендовались
- Хаа-рошо.
- $320,000.
I gotta correlate that money with the cars its being lent on.
- OK. No problem.
Скопировать
Этот джентльмен изучает кровь и образцы крови уже 18 лет!
Он сопоставил образцы крови жертвы и кровавые пятна на ее жакете.
И лишь ему достоверно известны результаты этого анализа!
This gentleman has studied blood and blood samples For the past 18 years.
He studied the victim's blood And the bloodstained jacket.
He knows damn well What those bloodstains reveal!
Скопировать
Ты пригрозил ему, что именно так и поступишь?
что если я смог получить эту информацию из федеральных компьютеров, то кто-нибудь другой тоже может сопоставить
И в этом случае он отправится в тюремную колонию.
Is that what you threatened to do?
I merely reminded him that since I got the information from the Federation computers, somebody else might also piece it together.
In which case, he would find himself in a penal colony.
Скопировать
С реакцией, правда, проблема.
Я бы хотел собрать всю нашу команду и сопоставить наши идеи.
- Жду с интересом.
Timing's a little off.
I'd like to have a meeting with our entire team and coordinate our ideas.
- I look forward to that.
Скопировать
То есть за единицей следует не 100 нулей, а гугол нулей.
Вы можете сопоставить с этими огромными числами общее количество атомов в яблочном пироге.
Крошечное число по сравнению с гуголом и, конечно же, гораздо, гораздо меньшее, чем гуголплекс.
That is, a one followed, not by 100 zeros but by a googol zeros.
Now, by comparison with these enormous numbers the total number of atoms in that apple pie is only about 10 to the 26th.
Tiny compared to a googol and of course, much, much less than a googolplex.
Скопировать
Одну минуту.
Сопоставить информацию.
Проверить предыдущие данные.
Standing by.
Correlate.
Check their past histories.
Скопировать
Потом издалека меня затроньте, скажите - в год, когда рожала мать
Эдварда ненасытного, отец мой, достойный Йорк, во Франции сражался и, сопоставив сроки, не признал он
Но этого касайтесь осторожно: вы знаете, что мать моя жива.
Nay, for a need, thus far come near my person.
Tell them that when my mother was with child - with my yet unborn brother- noble York, my princely father... then had wars in France... and by true computation of the time... found that the issue was not his begot... which well appeared in his lineaments, being nothing like the duke, my noble father.
Yet, uh, touch this sparingly, as 'twere far off... because, my lord, you know, my mother lives.
Скопировать
Надеюсь, вы извините меня за расспросы.
Я лишь пытался сопоставить все факты, затрагивающие этот странный случай.
Фриц, проводи доктора.
Thats right. I trust you forgive me for asking.
I was only trying to understand all the facts involving this strange case. I'll call again tomorrow.
Fritz, follow the doctor out.
Скопировать
Тут всякий заподозрит - тьфу! - лишь похоть, Лишь мерзость извращенных мыслей.
Прошу простить, я о супруге вашей Такого не скажу, хотя, как знать, Вернись к ней здравый смысл - вдруг сопоставит
Довольно!
One may smell in such a will most rank foul disproportion thoughts unnatural.
But pardon me, I do not in position distinctly speak of her though I may fear her will, recoiling to her better judgment may fall to match you with her country forms and happily repent.
Farewell, farewell.
Скопировать
Я не понимаю.
Я пыталась сопоставить это с ограблением, но я не могу.
Знаете, есть что-то странное в этом ограблении.
I don't understand.
I've tried to put it together with the holdup, but I can't.
You know, there was something peculiar about the holdup.
Скопировать
Кого по-Вашему она имела ввиду?
- Ну, если сопоставить факты- - [Стук в дверь]
- Это они?
Who did you think she meant at first?
- Why, as a matter of fact- - [Knocking]
- Is that them?
Скопировать
В дополнение к вышеперечисленным доводам... в пользу отмены судебного запрета... хотелось бы упомянуть о решении Верховного суда Парижа... по делу принцессы Маришки против правительства Черногории... объявленном 5 августа 1897 года.
Сопоставив факты того дела с нынешним фактическим составом... мы пришли к выводу, что переговоры между
Прошу прощения, господа.
In addition to the arguments above enumerated for lifting this injunction... we wish to cite the decision of the High Court of Paris rendered in the case... of Princess Marishka against the Government of Montenegro... on the fifth day of August, 1897.
Comparing the facts in that case with our present set of facts... we feel that the treaty between the Republic of France and the USSR--
I'm sorry, gentlemen.
Скопировать
Я не решаю, виновны вы или нет.
Я только пытаюсь сопоставить факты.
Вы, может быть, и говорите правду. А может и нет.
I'm not determining whether you're guilty or innocent.
As a police officer, I'm only trying to get the facts.
Now, you may or may not be telling the truth.
Скопировать
Я ничего не говорила.
Мадемуазель Постик только рассказала мне об убитом на острове, и я сопоставила.
Предсказываю вам, что следующий труп будет ваш.
I didn't say anything!
Mademoiselle just told me about the body on the island and I put it together.
Next body will be yours.
Скопировать
Какой?
Мы берем у вас отпечатки пальцев и сопоставим их с отпечатками Дюрана...
Если они не совпадут, вы победили.
- How?
We wanna take your fingerprints and see if they match Duran's.
- Lf we're wrong, you can bury us.
Скопировать
-Не забуду.
Найди что-то нибудь, с чем можно сопоставить пулю.
Только так можно раскрыть дело, Бэйлисс.
- I'll do that.
Get something you can match that bullet to.
Only way you can clear the case, Bayliss.
Скопировать
Это предсмертная записка подписанная символом поцелуя.
Сопоставим их вместе и результаты будут довольно внушительными.
Желаю услышать, что вы скажите на счет укороченного шнура настольной лампы в оранжереи.
There's a suicide note that's been signed with a kiss.
Put them together and the results are rather suggestive.
I'm keen to hear what you make of the shortened lamp flex in the conservatory.
Скопировать
И информация о Вознесении тоже будет нужна. Со временем.
Я просто должен сопоставить факты.
Прошу прощения.
And this information about the Ascension will prove useful, eventually.
I just need to put it together.
Terribly sorry.
Скопировать
- Он их по-преженему оставляет.
Только теперь он выерезает эти отметины с их груди, ... так что вы не можете сопоставить их с его зубной
У Роджера было несколько лет, что бы доработать детали.
Still is.
Only now he cuts the bite marks off their chests, so you can't match them to his dental records.
Roger's had a few years to sweat the details.
Скопировать
- Хорошая новость - на одном из них сохранилась луковица.
Если там будет достаточно ДНК, ... мы сможем сопоставить с тем образцом, который взяли у Роджера Берри
- Тогда все что нам остается - это найти его.
Good news is the barb was still attached to one of them.
If there's enough DNA, we can run it against the sample they took from Roger Berry when he was paroled.
Now all we have to do is find him.
Скопировать
Он их сшил всех вместе, как стеганое одеяло.
-Я только пытаюсь сопоставить факты.
Этот парень водит коричневый фургон и он чуть не убил нас.
He's got them all stitched together like some kind of quilt.
I'm just trying to get all the facts, here. And I told you the facts!
This guy drives an old brown truck... and it nearly killed us.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов сопоставить?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сопоставить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
