Перевод "confront" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение confront (кенфрант) :
kənfɹˈʌnt

кенфрант транскрипция – 30 результатов перевода

That's why sometimes I think it's not good knowing too much.
I think I'll confront the shadows.
You what?
Поэтому я иногда думаю, что не нужно знать лишнее.
Пойду "на очную ставку".
Куда пойдёшь?
Скопировать
If I run,he'll track me down.
And if I confront him, he'll make itlook like an accident.
Don't worry.
Если я убегу, он найдет меня.
А если буду противостоять, он обставит все как несчастный случай.
Не волнуйся.
Скопировать
Or ten?
You have to confront your problem sooner or later
You want to play violin?
Или десять?
Тебе все равно, рано или поздно, придется решать свою проблему.
Хочешь играть на скрипке?
Скопировать
It might be a good idea to steer clear of any on-air references to Sully.
On the contrary, I intend to confront this situation head-on.
I intend to reach out to the listeners, ease their suffering, and demonstrate what we do best.
Пожалуй, лучше воздержаться от упоминания Салли в эфире.
Напротив, я намерен принять этот бой.
Мой план - достучаться до слушателей утолить их печаль и показать лучшее, на что мы способны.
Скопировать
Maybe you had a friend to help you.
Did you take Dean along to confront Matthew?
Was he there in case you couldn't go through with it?
У вас есть друг, который помог вам.
Вы позвали Дина, чтобы справиться с Мэтью?
Или он был там на случай, если вы не справились бы?
Скопировать
but had to plead with Grace for ages before she finally broke down and unburdened herself.
- I have to confront him. I mean. - No!
- I have no other choice.
Но ему пришлось целую вечность уговаривать Грэйс прежде, чем она сдалась и облегчила, наконец, свою душу.
Мне придется с ним разобраться.
Точно. - Нет.
Скопировать
Do you mean the kid who bullied me in fifth grade?
Dave, I think it's pivotal for you to confront your childhood nemesis.
Remember, for 22 more days, you are mine.
Ты говоришь о мальчишке, который меня преследовал еще в пятом классе?
Дейв, тебе просто необходимо преодолеть страхи твоего детства.
Не забудь, что ты принадлежишь мне, еще 22 дня.
Скопировать
You're kidding me.
You're going to make me confront a monk.
Great.
Что за шутки?
Мне надо подраться с монахом?
Классно.
Скопировать
For Pete's sake, this is the monk that twisted your tits!
Confront him or you're going to prison!
All right.
Этот монах в детстве, надирал тебе задницу.
У дарь его или попадешь в тюрьму!
Ладно.
Скопировать
She lied about our relationship, and I heard on the headphones.
I had a chance to confront her about it, and I didn't.
Now she's out with him, actually out with him right now. I didn't say a word about it.
Я... она наврала о наших отношениях, и я услышал её через наушники.
У меня был шанс поставить её перед фактом, но я этого не сделал.
Она на самом деле там с ним прямо сейчас, а я и слова не сказал.
Скопировать
-You're doing what's smart.
Look, if you confront her on a little white lie the likelihood is she'll get mighty upset that you were
I say ignore it.
-Ты поступаешь умно.
лушай... если ты поставишь её перед фактом этой маленькой безобидной лжи, вероятно, она сильно расстроится, что ты подслушал, и на этом всё закончится для тебя и твоих трахательных привилегий до конца съёмок.
Я говорю, игнорируй это.
Скопировать
What's she doing here?
You do have a right to confront your accuser.
Katie, I am...
- Что она здесь делает?
- У вас есть право увидеть того, кто вас обвиняет.
- Кейти, я...
Скопировать
- Hey, baby, look at this.
Hey, Carly, I think this would be good time for you to confront your fear of...
Okay, that is not funny.
Малыш, смотри.
Карли, самое время победить твой страх высоты.
- Это не смешно!
Скопировать
I'm not lying to him.
You're distracting him while you confront the man he thinks of as his father.
I'm his father.
Я ему не вру.
Ты его просто отсылаешь туда, где его будут обманывать, пока ты будешь ругаться с тем, кого он считает отцом.
Я его отец.
Скопировать
We should go in and wipe them out today."
LeMay believed that ultimately we'd confront these people with nuclear weapons.
And by God, we better do it when we have greater superiority than we will have in the future.
Мы должны войти и вмазать им сегодня-же." We should go in and wipe them out today."
ЛеМэй верил что в конечном счете... LeMay believed that ultimately мы будем воевать с этими людьми с применением ядерного оружия. ...we'd confront these people with nuclear weapons.
И ей-Богу, мы лучше сделаем это, когда у нас есть большее превосходство... And by God, we better do it when we have greater superiority чем то которым мы будем располагать в будующем. ...than we will have in the future.
Скопировать
But look, if you want to, you should confront her.
I can't confront her.
I want to give her a second chance.
Но если хочешь совет, ты должен устроить ей очную ставку.
Я не могу.
Я хочу дать ей второй шанс.
Скопировать
As he painted, you watched and watched, waiting for the poison to take its efect.
A short time later, you went to fetch a shawl and Caroline Crale again took the opportunity to confront
It's shameful, your behavior, Amyas!
Он продолжал рисовать, а Вы наблюдали, как яд оказывает действие.
Некоторое время спустя Вы ушли за шалью а Каролина воспользовалась возможностью и ещё раз отругала мужа за Вас.
Ты ведёшь себя бесстыдно, Эмиас!
Скопировать
- No, I wouldn't.
I don't want to have to confront you at lunch one day like that other guy, but I will, for your own good
Sure.
Да, не буду.
Я не хочу однажды говорить с тобой, как с тем агентом, но буду. Потому что ты мне нравишься.
Да.
Скопировать
Mary, he's making thousands of dollars from those cars. - Nonsense.
- We'll see if it's nonsense when I confront him with it tonight.
Listen to me, Paul. In a couple of weeks we will have everything we wanted.
- Он получает тысячи долларов.
- Чепуха. Посмотрим, когда я ему это предъявлю.
Слушай, через пару недель мы получим всё, чего хотели.
Скопировать
Then, before we could respond, we had a second message that had been dictated by a bunch of hard-liners.
And it said, in effect, " If you attack we're prepared to confront you with masses of military power.
So, what to do?
Затем, не успели мы ответить, как мы получили второе сообщение... Then, before we could respond, we had a second message что явно было задиктовано группой сторонников жёсткого курса. ...that had been dictated by a bunch of hard-liners.
And it said, in effect: "If you attack то мы готовы...
Что делать?
Скопировать
Gentlemen, our time has come.
I ' ll confront Kahr here.
Röhm and his men wait here.
Господа, наше время пришло.
Я перехвачу Кара здесь.
Рём и его люди будут ждать здесь.
Скопировать
I mean, you're my friend, and I don't wanna get between you and Lisa.
But look, if you want to, you should confront her.
I can't confront her.
Ведь ты мой друг, и я не хочу оказаться между тобой и Лизой.
Но если хочешь совет, ты должен устроить ей очную ставку.
Я не могу.
Скопировать
I'm not the liar.
Michael needed his father's car... so he went to confront his brother Gob.
- Give me a Gob.
Не я здесь главный врун.
Майклу нужна была машина отца, и он отправился разобраться со своим братом Джобом.
- Выдай Джоб. - Джоб!
Скопировать
I'll mail that letter.
- Michael then went to confront his father.
You are not going to keep running the company from in here, okay?
- Я отнесу письмо.
- А Майкл отправился на разборку с отцом.
Я не дам тебе управлять компанией из тюрьмы, ясно?
Скопировать
No, I'm serious. Come on.
Let's confront her. You with me?
Come on!
АЛАН Нет, я серьёзно.
Давай прямо сейчас всё с ней выясним.
Ты со мной?
Скопировать
He spoke very movingly and eloquently about his drinking problem.
He is trying to confront it but he's not through it yet. Not by a long chalk.
He is close to mental collapse.
Он говорил о проблеме очень живо и красноречиво.
Он пытается противостоять этому но, победа еще далека, разговора тут недостаточно.
Он на грани психического срыва.
Скопировать
I can conceive of no act of terror greater than the unforgivable the ultimate destruction, that of a human soul.
The kidnapping of Laura Newton has revealed to us has allowed us to confront and will allow us to eradicate
It was brought about because of a family's love for their daughter. A simple American act.
Но нет ничего отвратительнее лишение человека права распоряжаться собственной жизнью.
Похищение Лоры Ньютон выявило международную сеть торговцев живым товаром и дало надежду на её полное уничтожение.
Спасение Лоры Ньютон стало возможным благодаря любви, которую испытывают к ней её родственники.
Скопировать
Anonymous.
I didn't confront him with it because I didn't want to give some gutless prick the satisfaction of manipulating
- Somewhere.
Анонимное.
Я ничего ему не рассказала, потому что не хотела давать всяким уродам повод манипулировать мной.
- Оно все еще у тебя?
Скопировать
Is he still at the station?
Yeah, but I can't confront him there.
He'll know where I got the information.
Он все еще в полиции?
Да, но не могу же я столкнуться с ним там.
Он сразу догадается, откуда я получила информацию.
Скопировать
It's for the tennis?
I'm actually on the way to confront my daughter's boyfriend.
The father has no moral code!
Ради тенниса?
Вообще-то я иду разобраться с парнем моей дочери, я собираюсь избить его и его отца по первое число.
У его отца нет моральных принципов.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов confront (кенфрант)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы confront для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кенфрант не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение