Перевод "смущать" на английский

Русский
English
0 / 30
смущатьtrouble disturb embarrass confuse put out of countenance
Произношение смущать

смущать – 30 результатов перевода

Просто так случилось.
И тебя это не смущало?
Нет, вовсе нет.
It just happens.
- It's not embarrassing?
- No, not at all.
Скопировать
- Не сейчас...
Меня это смущает, лучше схожу за подушкой.
О, какая ревность...
- Not now...
This is so embarrassing. I'll get the cushion.
Jealous...
Скопировать
Ге-ге-ге! Ну, ладно! Довольно, уже.
Я его смущаю!
Люблю когда он смущается!
Okay, that's enough, I think.
I'm embarrassing him.
I love when he's embarrassed.
Скопировать
Как его гордость может быть выше королевской?
Вот что смущает меня?
Это переполняет мою совесть и сердце тяжестью и болью.
Why can his vanity be greater than a King's?
It troubles me.
It ways on my conscience and my heart is full and heavy and sore.
Скопировать
У вас тут столько реквизита!
Правда, вот это меня смущает...
Напоминает сикоракса.
Good prop store back there!
I'm not sure about this, though.
Reminds me of a Sycorax.
Скопировать
Не волнуйся.
Сначала ты будешь смущаться и нервничать, Но очень скоро станешь ненасытным чудовищем.
Ненасытным чудовищем?
Don't worry.
You start out shy and nervous, but you'll be a greedy monster in no time.
Greedy monster?
Скопировать
Во время твоего путешествия по самому себе, может, почувствуешь возбуждение.
Так что не смущайся.
Это не знак скрытого гомосексуализма...
During your journey of self-discovery, you may find you get an erection.
Please don't be embarrassed.
It's not a sign of latent homosexuality...
Скопировать
И тебе лучше играть хорошо - я буду смотреть.
Только не кричи у боковой линии снова - это меня смущает.
Мам?
And you'd best play good - I'll be watching.
Don't shout abuse from the touchline again - it's embarrassing.
Mum?
Скопировать
Лайт-кун.
А я и не смущаюсь.
Лайт-кун?
Light.
I'm not being shy.
Light?
Скопировать
Она меня не теряла.
Я ее смущала, так что мне пришлось уйти.
Но Лорелай, даже при лучших обстоятельствах, ты никогда бы не хотела думать, что ты больше не нужна своему ребенку.
She didn't lose me.
I embarrassed her, so I had to leave.
But Lorelai, even in the best of circumstances, you never want to think that your child doesn't need you anymore.
Скопировать
Как поживаешь?
но Я все-таки мужчина и все такое... не смущай меня.
да!
How are you?
but... Huh? I'm a male.
Oh yeah...
Скопировать
Ты показала большой лидерский потенциал, когда ходила по углям.
Даже если потом ты выступила с смущающим личным признанием.
Спасибо.
You showed great leadership potential at the coal walk.
Even if you did follow it with that embarrassing personal confession.
Thank you.
Скопировать
-И что?
смущаюсь.
-Слушай, Диана спрашивала, хотим ли мы обменяться путевками.
- So what?
- I'm embarrassed.
- Listen, Diana asked if we wanted to swap the trips.
Скопировать
Я его смущаю!
Люблю когда он смущается!
Она всегда такой скромный, всегда такой, ууу..!
I'm embarrassing him.
I love when he's embarrassed.
He's not living out loud, so he gets all like, ooh.
Скопировать
Мне надо...
Не смущайся.
Давай, делай.
I have to...
Don't be shy.
Go on!
Скопировать
Король Котов.
Что, смущаешься?
Кот, которого Вы спасли сегодня, является Принцем Луном, сыном Короля.
The Cat King
That' s me
The cat you saved today was ths son of the King. Prince Lune
Скопировать
Да, точно.
Знаешь, не каждое утро должно начинаться со смущающего столкновения с Бабулей.
Я знаю, я знаю.
Yes, exactly.
Not every morning has to begin with an embarrassing Grams encounter.
I know. I know.
Скопировать
- Oх!
Это так смущает. Кое-кто из вас, кажется, не так поняли цель моего пребывания здесь
Вы здесь, чтобы удостовериться, что мы не сделаем то, чего так хотят эти люди.
- Oh!
This is embarrassing Some of you seem to be misapprehending my purpose in being here
You're here to make sure we don't do what these men are keen on doing
Скопировать
Я хоть и умираю, но не идиот.
Меня смущает слово "заказ".
То есть, кому нужны похороны?
I may be dying. I'm not an idiot.
My question is with the choice of the word "need."
I mean, who really needs a funeral anyway?
Скопировать
Нет, он не такой.
что так привык жить среди психов что когда ему пришлось жить с парнем, считавшим себя Пиноккио его смущало
- Ты с ним общаешься?
No, I guess he isn't.
billy told me once that... he got so used to living with crazy people... that when he was sharing a room with a guy who thought he was Pinocchio... the only thing that seemed weird about it was that the guy pronounced it "Pino-chio."
So you've been talking to billy?
Скопировать
-Что?
Наркотики и убийства больше никого не смущают?
А как насчет терроризма?
-What?
Drugs and murder don't cut it anymore?
How about terrorism?
Скопировать
Об этом Кэнан сообщил Совету ТокРа.
Но что-то в этом меня смущает.
Он использовал лотара Баала, его личного раба, чтобы получить доступ к большей части той информации.
That's what Kanan reported to the Tok'ra Council.
But something just struck me.
He used Baal's lo'taur, his personal slave, to access much of that information.
Скопировать
Ходи с кем хочешь.
Пусть тебя это не смущает.
Ладно, вокруг полно симпатичных парней и меня это не будет тревожить.
Just date anybody you'd like.
And don't hold back, okay?
Because there's a lot of nice guys out there and I'm cool with it.
Скопировать
Замолчи, негодяй! Я никому не позволю мешать мне работать.
Тебя, кажется, это не слишком смущало.
Теперь понятно.
Ger, you need to take care of yourself, no one would help you.
Shut up, you want get my busness away.
You are not wise to say this.
Скопировать
Конечно, я тут же подумал о нем. Хотя о нем я и так не забывал.
Меня смущало не то, что он мужчина.
У меня с детства был широкий взгляд на эти вещи, ты же знаешь.
Next just thinking about it... although not needed associations.
I was so confused, not because he was a man...
As a kid always I had an open mind... like you know.
Скопировать
Я-то понимаю, но вас не смущает, что вы обращаетесь к аудитории, для которой вполне нормально крикнуть "Покажи сиськи!" незнакомой женщине? ..
- - Да, очень, очень смущает. -
Допустим, вы не виноваты, но многие выносят из фильма именно это. -- [Из зала] Завязывай! -
When the idiot says that, didn't you get that that's what I was saying?
I got that point, but do you find it weird that you speak to audiences who feel comfortable yelling "Show us your tits!" to a woman in the crowd...?
Very, very uncomfortable.
Скопировать
Допустим, вы не виноваты, но многие выносят из фильма именно это. -- [Из зала] Завязывай! -
Очень смущает, но к делу это не относится. Давай держаться темы.
А по...
Very, very uncomfortable.
It wasn't maybe your fault, but I think that movie put that out there.
Stop it.
Скопировать
Мне нужно...
Не смущайтесь.
Я здесь, чтобы выслушать любую вашу проблему.
I need....
Don't be embarrassed.
Whatever your problems are, I'm here to listen.
Скопировать
Я тебя смутила?
Потому что я не хотела бы смущать Доусона Лири, как же, с его галантной натурой и "о-таким-тихим" достоинством
Видишь ли, Доусон - такой парень, который проводит девушку домой, знаешь, перенесёт её через лужу?
You embarrassed?
Because I wouldn't wanna embarrass Dawson Leery. What with his chivalrous nature and oh-so-quiet dignity.
See, Dawson's the kind of guy who'll walk a girl home, you know? Help her over a rain puddle?
Скопировать
И он доверил жизнь своей жены и нерожденного ребенка в твои руки.
Тебя это не смущает?
Пошел ты! Я не тебя гавнюк спрашивал, а его.
Yeah. But I didn't take the gas to sell it, ok?
That's the difference.
So, what, you just, um, you like the smell of it or somethin'?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов смущать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы смущать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение