Перевод "быть должным" на английский

Русский
English
0 / 30
бытьlife existence being be objective reality
должнымone should proper due one ought
Произношение быть должным

быть должным – 30 результатов перевода

- Да. Иди.
Если это будет продолжаться, маленький парень, мы может быть должны будем создать корпорацию, а?
- Мы тут немного уже разрываемся, Ангел. - Перестань. Нонсенс.
- Yeah, go.
This keeps up, we may have to incorporate, huh?
- We're getting stretched thin here.
Скопировать
Ты крепко в землю врос.
Ты нам даёшь пример, и мы Неколебимы быть должны!
Молодец!
The rock just sits and is.
You show us how to just sit here, and that's what we need."
Yeah, we did it.
Скопировать
Ты и так много потратил на меня времени и денег.
Я не хочу быть должной тебе слишком много.
Мне надо позвонить.
You've spent enough time and money on me already.
I don't want to owe you too much.
I need to make a phone call.
Скопировать
То правда, Глостер, велика опасность.
Тем больше быть должна отвага наша.
День добрый вам, сэр Томас Эрпингем.
Gloucester, 'tis true that we are in great danger.
The greater therefore should our courage be.
Good morrow, old Sir Thomas Erpingham.
Скопировать
Да, если я смогу вам стать супругой.
Так будет, быть должно:
в четверг - наш брак.
That "may be" must be, love, on Thursday next.
- What must be shall be.
- Well, that's a certain text.
Скопировать
в четверг - наш брак.
- Что быть должно, то будет. - Все в воле божьей!
Пришли вы исповедаться отцу?
- Well, that's a certain text.
Come you to make confession?
Are you at leisure, holy Father, now, or shall I come to you at evening mass?
Скопировать
Да, если я смогу вам стать супругой.
Так будет, быть должно: в четверг - наш брак. - Что быть должно, то будет.
Пришли вы исповедаться отцу? Свободны ль вы теперь, святой отец, иль лучше мне прийти перед вечерней? Сейчас не занят я.
I long to die!
I do spy a kind of hope,... ..which craves as desperate an execution... ..as that is desperate which we would prevent.
If, rather than to marry with this Paris,... ..thou hast the strength of will to slay thyself,... ..then it is likely thou wilt undertake a thing like death... ..to chide away this shame.
Скопировать
Я догоню тебя, и выплачу прощенье, Клеопатра.
Так быть должно. Миг промедленья - пытка.
Когда сгорел светильник, то ложись и не блуждай в потемках понапрасну.
I will o'ertake thee, Cleopatra.and Weep for my pardon
So it must be, for now All length is torture since the torch is out
Lie down, and stray no farther ,all is done
Скопировать
Когда я приехал и увидел, как эта болезнь пожирала тебя, как ты таял на глазах,
Я не сумел заставить себя быть должно объективным.
Отец, я ничего не мог дать ей кроме самых жалких вещей, что мы должны были предлагать.
When I arrived and saw how the illness was eating you away, how you were withering away,
I couldn't force myself to be properly objective.
Father, I had nothing to give her but the most despicable things we have to offer.
Скопировать
Сплетничать - не преступление.
Ну, а может быть должно быть.
А что насчет фотографа, Бреннера Джонса?
You're under arrest!
You got him?
- We never will close this case.
Скопировать
Да, я это знал.
Все, кому не нужно здесь быть, должны подняться наверх.
Кромвель.
Yeah, I knew that.
Those who don't have to be here should go topside.
Cromwell.
Скопировать
Возьми деньги.
Я ненавижу быть должной. Лучше возьми такси до дома и приготовься к свиданию.
Я уже давно готова.
Take the money. Debts make me crazy.
This way you take a cab home so you can get ready for the date.
Ready is not my problem.
Скопировать
Подожди.
Должно же быть... Должно быть что-то важное.
Ты сказал, что потерял девушку, верно?
Hold on.
There's gotta be-- there's gotta be something.
You said you lost your girlfriend, right?
Скопировать
Занимайся делом!
Моя невеста должна быть... должна быть красива.
Чтобы соответствовать жениху?
Be at it!
My bride must be... must be beautiful.
To match her mate?
Скопировать
Ты должна мне 20 баксов.
Я не хочу, быть должной тебе двадцатку.
Медленно опусти пистолет.
You owe me 20 bucks.
I don't want to owe you 20 bucks.
Put the gun down slowly.
Скопировать
О, это видео.
Я должно быть... должно быть не туда нажал.
Отлично.
It's... This is a video. Oh.
I must have... I must have pushed the...
That's fine.
Скопировать
Я дал их своей девушке, чтобы она смогла осуществить свои мечты.
А я возвращаю их своему инвестору, чтобы не быть должной.
Поэтому ты хотела видеть меня?
I gave this to my girlfriend so she could follow her dreams.
And I am paying back my investor so I don't owe him anything.
S - So this is why you wanted to see me.
Скопировать
Увидев, что его равняют с первым встречным.
Почтенье смысл иметь и редким быть должно
Не ценит никого, кто ценит всех равно!
If given to all the universe alike
Esteem must show some preference
You may as well love none, as everyone
Скопировать
Святой отец, мой утешитель. Где мой супруг?
Я помню все, и где я быть должна. И вот я здесь.
Но где же мой Ромео?
O, comfortable friar, where is my lord?
I do remember well where I should be, and there I am.
Where is my Romeo?
Скопировать
- Черт. Ладно, одолжение.
Это, должно быть... должно быть, весело.
Я должен был выступать, сегодня, у Мии в школе, но, мне нужно, уехать из города.
Well, a favour.
Wow. OK, this should be entertaining.
I was supposed to be the guest speaker at Mia's school today, but I have to go out of town.
Скопировать
Я должна идти.
Я не хочу быть должна..
никому и.. ничего, понимаешь?
I gotta go. No, I gotta go.
-I've got to go.
I just don't like owing anybody, anything.
Скопировать
Это всё равно что содействовать появлению чего-то прекрасного.
И мы придирчивы к тому, кем наши клиенты могут быть, должны быть...
Мы пытаемся втолковать им: "Вы можете быть не просто автомобильной компанией! Вы можете быть не просто компанией, выпускающей корм для домашних животных! Вы можете любить собак, а не просто кормить их!"
That's almost like being a midwife for [born] something amazing
I think we have higher aspirations for our customers and more passion about what they can, should, or should try to be than have them
We try to say, 'Hey, you can be more than a car company can be more than a pet food company can hope to give love to the dogs, instead of just giving them food
Скопировать
Это будут наличные или чек?
- Могу ли я быть должна вам это?
- Конечно.
Will, uh, that be cash or check?
- Can I owe you that?
- Sure.
Скопировать
Знаешь, Фрэнк, я подумал.
Что может быть хуже, чем быть должным что-то?
- Пожар? Обосраться?
You know, Frank, I've been thinking.
What's worse than being owed something?
- House fire?
Скопировать
Ты пишешь фикцию!
О том, какой жизнь могла бы быть, должна была быть.
Это то, о чем я пишу?
You write fiction!
About how life could have been, should have been.
Is that what I'm writing?
Скопировать
Я просто пытаюсь придумать комбинацию, которая имеет смысл с пятеркой в середине.
Это быть должно иметь отношение к 15... или девяти, или пяти...
Заткнитесь, пожалуйста?
I'm just trying to think of a combination that make sense with five in the middle.
It's got to have something to do with 15... or nine, or five...
Shut up. Please?
Скопировать
Вот.
Ты можешь быть должным мне.
Слушай, Дом, причина, по которой мы остановились...
Here.
You can owe me.
Listen, Dom, the reason we stopped by...
Скопировать
В понедельник, в 9, будь в студии.
упокоенные в своих могилах, среди икон и артефактов, предназначенных выразить самую суть их земного бытия
и восстать вновь как боги - двойственные сущности или ками, которые с этого момента будут идти по земле с целями, одновременно благотворными и разрушительными.
Nine o'clock. Monday. Be at the studio.
Central to the creed of Shinto, for centuries indigenous to the ancient empire of Japan, was a belief in divine transcendency through death, that all men, laid to rest within their tomb, among the icons and artefacts thought to embody their very essence as mortal beings,
would, within a generation of decease, shed finally all earthly trappings and rise again as gods - ambivalent entities or kami who would thenceforth walk the Earth on missions both benign and destructive.
Скопировать
Я оплатил адвоката не в качестве ссуды, а просто так.
Спасибо, но я не люблю быть должным.
Тебе необходимо встать на ноги, не хочу чтобы ты напрягался.
My paying for your lawyer was a favor, it wasn't a loan.
I appreciate it. I don't like to owe anybody.
I just don't want you to have any trouble getting back on your feet.
Скопировать
Я...
Я уверен что первая годовщина без Вашей жены должно быть... должно быть была для вас трудной.
И...
I...
I'm sure the first anniversary without your wife Must have been... must have been really tough for you.
And...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов быть должным?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы быть должным для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение