Перевод "scythe" на русский
Произношение scythe (сайз) :
sˈaɪð
сайз транскрипция – 30 результатов перевода
The even mead, that erst brought sweetly forth the freckled cowslip, burnet and green clover,
wanting the scythe, all uncorrected, rank, conceives by idleness and nothing teems but hateful docks,
Even so our houses and ourselves and children have lost, or do not learn for want of time, the sciences that should become our country;
Луга, где прежде аромат медвяный Струили клевер, буквица, ромашка,
Не ведают ухода и покоса; Владеют ими лень и запустенье; Лишь белена, крапива да лопух
Так мы в своих домах и наши дети За недостатком времени забыли Науки, что должны служить стране.
Скопировать
What did I do wrong?
And the Grim Reaper of Giulia Street raises her scythe once again...
Homicide Division.
Что я такого сделал?
...и уже Костлявая с улицы Джулия поднимает свою косу.
Отдел убийств, пожалуйста.
Скопировать
Only we the aged are allowed, we must prepare your wedding bed.
With this scythe Cut short Death's legs.
With this scythe Cut short the sorrowful voice.
Пока это можем сделать лишь мы, пожилые, чтобы застелить ваше свадебное ложе.
Этой косой изгоним смерть.
Этой косой задушим голос печали.
Скопировать
With this scythe Cut short Death's legs.
With this scythe Cut short the sorrowful voice.
With this scythe under the bed You will protect them from demons.
Этой косой изгоним смерть.
Этой косой задушим голос печали.
С этой косой под ложем мы убережём их от демонов.
Скопировать
With this scythe Cut short the sorrowful voice.
With this scythe under the bed You will protect them from demons.
Here are the grapes that have soaked up all the evil that there is in this room.
Этой косой задушим голос печали.
С этой косой под ложем мы убережём их от демонов.
Вот виноград. Он впитает в себя всё то зло, что находится в этой комнате.
Скопировать
He wants them to hold hands and dance in a long line.
And the grim master leads with scythe and hourglass.
Skat brings up the rear with his lyre.
Он просит их взяться за руки и танцевать длинной вереницей.
И безжалостный хозяин руководит ими, с косой и песочными часами.
Скат замыкает шествие со своей лирой.
Скопировать
Terry who mumbled incoherently into his incontinent tears.
Others faded like flowers cut by the scythe of the Blue Bearded Reaper,
parched as the waters of life receded.
Терри, который бормотал бессвязно и не сдерживал слёз.
Другие исчезли подобно цветам, скошенным старухой с косой,
высохшие, поскольку воды жизни покинули их.
Скопировать
you've got no right to do that!
My scythe....
I've got no power without it!
Ты не имеешь права!
Моя коса...
Без неё нет у меня силы!
Скопировать
gently my astro tools!
My unfortunate scythe, it doesn't listen to me anymore this is what I call HELP
i said ladders and you destroyed my tower
Осторожнee! Моя подзорная труба!
Ой, моя злосчастная коса! Она больше меня не слушается. Да, сестрица, вот так помощь!
Я сказала - лестницы, а ты разрушила целую башню.
Скопировать
Yes, simply to please my mother.
I went at it with shears and a scythe.
I dug ... and cut ... and sawed ... and weeded ...
Да, всё для того, чтобы порадовать мать.
Две недели подряд я ходил там с ножницами и косой.
Я копал, и резал, и пилил, полол.
Скопировать
- Sabre, do you see?
- It's a scythe.
Yes, tools.
- Сабля, видите?
- Это коса.
Да, верно, коса.
Скопировать
Perhaps I did laugh, but I felt no great pleasure.
Didn't you once threaten to cut off with a scythe the legs of your brother Jean, today deceased?
I never intended to harm him.
Возможно, я смеялся, но я не чувствовал сильного удовольствия.
Разве не вы угрожали отрезать косой ноги вашего брата Жана, умершего сегодня?
Я никогда не намеревался причинить ему вред.
Скопировать
I can see the crown of his head gleam in the sun.
His scythe flashes when he raises it behind your heads.
Who among you will he strike first?
Я вижу как венец на голове блестит на солнце.
Его коса сверкает, поднятая позади ваших голов.
Кто станет первой его жертвой?
Скопировать
Because I think we ought to get to the bottom of... R.P. McMurphy.
The scythe.
I'm awfully tired.
Мы разберемся, что там внутри... у Ар-Пи МакМэрфи.
Потянулись.
Я устал.
Скопировать
For their pains richly requite them
But if the scythe of Death should smite them,
let them when mortal life shall cease dwell in your everlasting peace
Уберегите их от страданий!
А, если им уготована смерть, то пусть они умрут в спокойствии,
а их бессмертные души вознесутся в Рай!
Скопировать
Mr Rivière is a very gentle man, and witnesses to the quarrels say his wife was always wrong.
Of course, I've heard rumours that he chased a child with a scythe.
But it was also said it was just a prank.
У Ривьера-отца очень мягкий характер, и свидетели ссоры говорят, что его жена всегда была неправа.
Конечно, прошли слухи, что он преследовал ребенка с косой.
Но говорили, что это была просто шутка.
Скопировать
Well, he goes on to tell a pretty convincing narrative... and to give a rather detailed description of the old man.
A long black robe and carrying a scythe?
- Not when campus security picked him up.
Ну, он довольно убедительно излагает факты и даёт весьма подробное описание этого старика. Как он был одет?
В длинную чёрную рясу и держал в руках косу?
- Нет, его поймал охранник институтского городка.
Скопировать
Come on!
It's time you learn how to scythe.
You've seen enough of me to know how it's done.
Давай!
Понемногу я мог бы научить тебя косить.
Ты достаточно насмотрелся на меня, уже знаешь, как это делается.
Скопировать
They made a heap of the things found on the meadow
- the scythe, a wheelbarrow, the ladder, the ox's muzzle, a sieve.
And the next day I heard it said in the village that the mistress was furious about her property, that, seeing that Cinto was the only one alive of the family, she expected Cinto to compensathe her, to pay her, they should lock him up.
Они побросали в кучу вещи, которые нашли на лугу:
косу, тачку, лестницу, упряжь вола, сито.
На следующий день я услышал, как в деревне говорили, что хозяйка была в ярости из-за своей собственности, что, видя, что из семьи Чинто остался в живых один, она ожидала, что Чинто компенсирует ей, заплатит, что его нужно посадить в тюрьму.
Скопировать
I soon gonna finish you off
Just one move with my scythe...
Move you old bag! Or I will brake your bones
Сейчас я с тобой расправлюсь!
Одним лишь взмахом моей косы...
С дороги, старая перечница, а не то я тебе все кости переломаю!
Скопировать
I have to help him no
Don't you dare using the scythe DEATH!
and from behind, be ashamed!
Я должна ему помочь... Нет!
Не трожь свою косу, Костлявая!
Да ещё из-за спины, как не стыдно!
Скопировать
I don't need your help anymore!
Take your scythe and go!
Just wanted to help
Мне больше не нужна твоя помощь!
Убирайся вместе со своей косой!
Я всего лишь хотела помочь...
Скопировать
- What does Death carry?
- A scythe.
- With a scythe.
- Как эту штуку, которую носит Смерть?
- Коса.
- Они делают это косой.
Скопировать
- A scythe.
- With a scythe.
- Thanks for the heads-up.
- Коса.
- Они делают это косой.
- Ну, спасибо что предупредила.
Скопировать
A farmer preparing food, he defend himself of hunger, while a worker in the city building a better life.
Sickle, hoe, plow and scythe worker made, clothes he made you for all years and for all.
What a welcome!
Пищу вырастят крестьяне, Нам не страшен голод, А рабочие построят Новый лучший город.
Серп, мотыгу, плуг и косу Делает рабочий, И одежду шьёт добротно Мне, тебе и прочим.
Вот это приём!
Скопировать
who's last meal was a steak and kidney pie.
the killer had murdered him with some kind of a wide bladed implement like a knife or a sword or a scythe
and that the killer had gone to some trouble to conceal the victim's identity.
...который отобедал бифштексом и пирогом с почками.
Убийца использовал нечто с широким лезвием наподобие ножа,..
...меча или серпа и очень постарался скрыть личность жертвы.
Скопировать
Well, now, Cegeste, what does that look mean?
Perhaps you expected to see me with a scythe and a shroud?
My boy, if I appeared to the living the way they portray me, they would recognize me, and that wouldn't make our task easy.
Ну, Седжест, и что означает этот взгляд?
Возможно, ты ожидал увидеть меня с косой и в саване?
Мой мальчик, явись я перед живыми в том виде, в каком они рисуют меня, они могли бы меня узнать, а это не сделало бы нашу задачу легче.
Скопировать
We must run this place as it should be run.
I'm not asking you to wield a scythe, but, I mean, who has an under-butler these days?
If I could stop history in its tracks, maybe I would.
В доме всё должно быть как полагается.
Я не прошу, чтобы ты лично косил траву, но, подумай сам, у кого нынче есть помощник дворецкого?
Если бы я мог остановить ход истории, я бы попробовал.
Скопировать
Where the hell have you been hiding these girls?
Hey, lend me your scythe.
I'll cut three times your share.
Где, чёрт возьми, вы прятали столько девушек?
Эй! Ну-ка дай серп!
Я буду работать втрое быстрее тебя.
Скопировать
A bear's den?
This was done with a scythe.
Was it Rikichi?
Медведь поработал?
Нет, срезано серпом.
Может, Рикити?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов scythe (сайз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы scythe для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сайз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение