Перевод "flock" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение flock (флок) :
flˈɒk

флок транскрипция – 30 результатов перевода

Well, word travels fast.
Well, I can't imagine that I'm the only one who's glad to have you back in our little flock, albeit temporarily
Uh, Dr. Mallard?
Слухи разносятся быстро.
Не могу представить, что я один рад, что вы снова в нашей маленькой компании, хотя и временно.
Доктор Маллард?
Скопировать
Just a bit more prostituting, but with a goodly hand.
He was tireless in his dedication to his flock and rather got in a soup, and he ended up as a lion tamer
It went horribly wrong and he was bitten by his lion and that was the end of the Vicar of Stiffkey.
Еще немного поработать, но уже под хорошей рукой.
Он был неутомим в приобщении их к своему стаду, и однажды попался на этом. В итоге он стал укротителем львов где-то в Скегнессе*. *прибрежный город в графстве Линкольншир.
Всё вышло очень плохо, он был укушен своим львом, и это был конец викария из Стиффки.
Скопировать
What?
Well, they say birds of a feather flock together.
There's a slim chance that a brainiac with a Seoul National University degree still likes a high school graduate bus attendant.
Что?
рыбак рыбака видит издалека.
работающую кондуктором.
Скопировать
Their bishop was killed when one of the gentiles tried to steal his youngest wife.
And now, they are a flock without a shepherd.
Huh, will your father be that shepherd?
Их епископ был убит, когда один из язычников пытался украсть его младшую жену.
И теперь они - паства без пастыря.
Эй, твой отец станет пастырем?
Скопировать
Everyone's waiting to hear your words.
You must be nervous to meet your new flock, right?
What's with the mutt?
Все прихожане уже ждут вас. Хотят услышать вашу проповедь.
перед встречей с новой паствой?
А это что за собака?
Скопировать
Growing up, come summertime, my family would escape to the country to avoid society.
But here, it seems people flock to it.
- It's so strange.
Взрослеть, расцветать, моя семья бы убежала лишь бы скрыться от общества
Но здесь, Люди кажется становятся стадом
- это так странно.
Скопировать
He sent me a message tonight.
He scattered a flock of birds in-in the shape of the pattern.
It's trying to speak to us.
Вчера ночью он послал мне сообщение.
Он сделал из стаи птиц тот узор.
Он пытается говорить с нами.
Скопировать
That's no place for a mortal human.
Come join our flock.
All are welcome.
That's no place for a mortal human.
Come join our flock.
All are welcome.
Скопировать
The Resurrected will not attack me because they love and fear me.
Behold my flock.
There's your proof, brothers and sisters!
The Resurrected will not attack me because they love and fear me.
Behold my flock.
There's your proof, brothers and sisters!
Скопировать
Happy and normal until someone attacks our flock.
person who was changed that night, people like you, people like Barry Allen, those people are your flock
And general Eiling will never stop attacking that flock, and he always gets his target.
Нормальная и счастливая до тех пор, пока кто-нибудь не атакует нас.
Каждый хороший человек, с которым произошли изменения той ночью, вроде тебя, или Барри Аллена, эти люди теперь "мы", Бетт.
И генерал Эилинг никогда не перестанет атаковать "нас", и он всегда добирается до своей цели.
Скопировать
I've never had a penny to my name.
But I find that money is rather like a flock of migrating birds.
It will follow if you look like you know where you're going.
У меня никогда не было и пенни за душой.
Но я обнаружила, что деньги похожи на стаю перелётных птиц.
Они следуют за вами, если вы знаете, куда направляетесь.
Скопировать
Oh, honestly, Ryan.
I know about The Flock of the Grey Shepherd.
There was a time when your father and I were very happy together.
Вру? Ну Райан, честное слово.
Я знаю про "Паству Седого Пастыря."
Когда-то мы с твоим отцом были очень счастливы вместе.
Скопировать
Does this have something to do with the trust?
You're paying someone off, someone associated with the Flock of the Grey Shepherd.
I can only assume this has to do with my father.
Это как-то связано с трастовым фондом?
Вы с кем-то расплачиваетесь, с кем-то связанным с "Паствой Седого Пастыря."
Могу только предположить, что это связано с моим отцом.
Скопировать
I am an authority in the field of social psychology.
Well... one of his cases involved The Flock of the Grey Shepherd.
Well, I-I was up all night going through his files, and-and the only connection I have to the case is with you.
Действительно, я специалист в области - социальной психологии.
- Видите ли... в одном из его дел фигурировала "Паства Седого Пастыря."
В общем, я... я всю ночь просматривал его документы, и единственная зацепка, которая у меня есть по этому делу — вы.
Скопировать
I've seen that before.
Yeah, that is a favorite accessory Of the good reverend and his flock.
"Ragnarok"?
Я видел это раньше.
Это любимый аксессуар хорошего священника и его паствы
"Рагнарок"?
Скопировать
I knew you'd escape!
Were you carried out by a flock of falcons?
I got a one-day pass.
Я знал, что ты сбежишь!
Тебя вынесла стая соколов?
Я получил однодневный пропуск.
Скопировать
I am St Francis of Assisi.
I am a father unto my flock.
Just ordinary, decent.
Я просто Франциск Ассизский.
Я пастырь своего стада?
Просто обычный скромняга.
Скопировать
Over one thrilling week, the five of us completed an exhaustive series of preparations.
Flock of seagulls.
We signed our life away on numerous forms.
В течение одной захватывающей недели все пятеро полностью прошли серию изнурительных тренировок.
Стая чаек.
Мы подписали отказ от своей жизни на многочисленных бланках.
Скопировать
Sure, I promise maybe.
Oh, I think I hear a flock of geese!
Oh, my God, I think I just shit myself.
Ага, обещаю, что "возможно"
Кажется, я ща смачно пёрну.
Во блин, кажись с подливой вышло.
Скопировать
I embrace.
And when I hug my flock...
They whisper.
Я принимаю.
И когда я обнимаю свою паству...
Они шепчут.
Скопировать
And besides, how would we ever afford it?
Well, I find that money is rather like a flock of migrating birds...
What's our profit and loss?
Кроме того, как мы сможем позволить себе это?
Я обнаружил, что деньги похожи на стаю перелётных птиц.
Каковы прибыли и убытки?
Скопировать
Well, why can't I find anything about the group on the Internet?
The Flock of the Grey Shepherd was only around for a few years.
Why?
Ну тогда почему я ничего не могу найти об этой организации в интернете?
Паства Седого Пастыря вела свою деятельность всего несколько лет.
Почему?
Скопировать
A trickster god.
The Flock believed in the idea of duality.
Joy and pain.
Бог-проказник.
Паства верила в теорию дуализма.
Радость и боль.
Скопировать
So...
The Flock of the Grey Shepherd?
(sighs) I wasn't trying to fool anybody.
А как же...
"Паства Седого Пастыря?"
Я никого не хотел надувать.
Скопировать
By the way, Lonnie, I-I came across an old file of my dad's and-- really bizarre-- it was labeled something like,
"Flock of the Grey Shepherd"...?
Ring a bell?
Кстати, Лонни, я... мне попалась одна старая отцовская папка, и... очень странно... на ярлыке была надпись типа...
"Паства Седого Пастыря"...
Ничего не напоминает?
Скопировать
Maybe I'm leaing you into a trap so I can steal all your squirrels.
Members of my flock ha often tol me that my sense of humor leaves much to be esire.
Yeah, it oes.
Может, я веду вас в ловушку, чтобы украсть ваших белок.
Члены моей общины часто говорили, что моё чувство юмора оставляет желать лучшего.
Да, так и есть.
Скопировать
Try and get some sleep.
will wear off in a few hours, and as soon as you recover, I will tell you everything I know about The Flock
Why do I always assume the worst about you?
Постарайтесь заснуть.
Лекарство перестанет действовать через несколько часов, и как только вы придёте в себя, я вам расскажу всё, что знаю о Пастве Седого Пастыря.
Почему я всегда предполагаю самое худшее на твой счёт?
Скопировать
That's interesting.
Grummons, The Flock of the Grey Shepherd?
Yes.
Как интересно.
Итак, доктор Граммонс, что там насчёт "Паствы Седого Пастыря"?
Да.
Скопировать
No, I need all my space.
In addition to shepherding my ginormous flock of lost little lambs, I'm also overseeing the senior bonfire
I get it.
Нет, мне нужно все мое пространство.
В добавок к пастырству моего громадного стада потерянных ягнят, я еще и курирую выпускной костер, так что...
Я понимаю.
Скопировать
Major, you're not gonna believe this.
Three of Jacob's flock are back.
Major Williams?
Майор, вы не поверите.
Трое из паствы Джекоба вернулись.
Майор Вильямс?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов flock (флок)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы flock для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить флок не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение