Перевод "flock" на русский
Произношение flock (флок) :
flˈɒk
флок транскрипция – 30 результатов перевода
Looks like shooting stars!
A whole flock of them!
They're coming down in our field!
Похоже на падающие звёзды!
Как их много!
Они падают прямо на нас! Берегись!
Скопировать
If you want to be an alcoholic, you can be one here in privacy.
So long as you rejoin the flock in good time.
- You don't approve?
Если Вам хочется стать алкоголиком, Вы можете им быть в великолепном уединении.
Столько сколько нужно, чтобы воссоединиться с толпой в нужное время.
-Вы не одобряете?
Скопировать
Well, maybe.
I don't expect you to be a flock of angels, even though you sing like them.
But you are the eldest, Peter.
- Да, возможно.
Я не жду, что вы будете ангелочками, хотя поёте как они.
Но, Питер, ты самый старший.
Скопировать
And may the devotion of you and your followers strengthen the whole church.
And when the Lord increases the number of your flock... uh, come back to me... and i will entrust you
And let your order be an example to all of us.
И, возможно, преданность ваша и ваших последователей укрепит всю церковь.
А когда Господь увеличит численность вашей паствы возвращайтесь ко мне и я доверю вам тогда более великие задачи.
И пусть ваш орден станет примером для всех нас.
Скопировать
No matter.
You saw my flock.
For All Saints' Day service, six people - all old ladies.
Не имеет значения.
Ты видел мою паству?
На День Всех Святых - только шесть старых женщин!
Скопировать
Than go on suffering On this cruel and tough land.
The years will fly and flock, The waves will surge and rock,
And the gloomy, black cities Will disappear in the white fog.
Чем мучится на суровой, Жестокой, проклятой земле.
Будет шуметь вода, Будут лететь года,
И в белых туманах скроются Черные города.
Скопировать
Preceded by scandal, controversy, protest, critical outcry and hosannas, a sensational film had opened in town.
The priest of San Filmino railed against it, warning his flock to boycott it, but to little effect.
Orgies worthy of Tiberius! Wife-swapping!
После громких скандалов, волны проклятий и восхищения,.. ...в наш городок привезли сенсационный фильм.
Священник церкви Сан-Фермино призвал прихожан проигнорировать непристойный фильм, но безрезультатно.
Там оргии, достойные императора Тиберия.
Скопировать
Out there, waiting for me.
They will flock to my cause, and for good reason.
Limitless power, limitless wealth, and solar systems ruled by the elite.
Ждет меня там.
Они придут на мой зов, и сделают это по веским причинам.
Бесконечная власть, неограниченное богатство и солнечные системы, управляемые элитой.
Скопировать
I thank you, sir.
We are his flock General, John Pym is dead.
When did it happen?
Благодарю вас, сэр.
Генерал, умер Джон Пим.
- Когда? - Утром.
Скопировать
What are you doing here?
- I followed the flock...
Go back home!
- Ты зачем здесь?
- Я за овцами...
А ну, живо домой!
Скопировать
- You define yourself a good sheperd? - Yes.
He is the Good Sheperd of the human flock.
- Step down!
Он сам себя называет Добрым Пастырем...
потому что это Папа.
-На колени!
Скопировать
AII right.
And when the whole flock migrated to the south, one small but proud bird said:
"As for me, I shall head up to the sun."
- Ну, хорошо.
И вот когда вся стая полетела зимовать на юг, одна маленькая птичка сказала:
"Лично я полечу прямо на солнце".
Скопировать
But how can a handful of us take a whole town?
One wold can maul a whole flock of sheep.
Imagine what seven can do.
- Но как горстка людей может захватить город ?
- Один волк может проредить стадо овец.
Представьте что сделают семеро.
Скопировать
I'll show you the others.
"Moses was tending his flock on the mountain of God and the Lord appeared to him as a flame of fire from
He saw the bush was burning with fire, but the bush was not consumed.
Я покажу Вам другие.
"Моисей пас своих овец на горе Божией, и явился ему Всевышний в пламени огня из среды куста.
И увидел он, что куст горит огнем, но не сгорает.
Скопировать
Don't ask me, Basanti
They've become a flock of sheep
Uncle, why are you quiet?
Не спрашивай у меня, Басанти.
Они стали стадом овец.
Дядя, почему вы молчите?
Скопировать
Simone Choule, the Lord has taken thee to His bosom, just as the shepherd brings in his sheep at the close of day.
Is it not our fondest hope that we shall one day rejoin the flock of holy ones?
who deigns to look down upon us poor mortal creatures, full of love, infinitely merciful, the sick, the suffering, the dying.
Господь призвал душу твою в лоно свое... созывающий овец своих на закате дня.
что может служить большим утешением? Господа нашего Иисуса Христа
{\cHFFFFFF}принял смерть на кресте ради нашего искупления. {\cHFFFFFF}преисполненный любви и всепрощения страждущим и умирающим.
Скопировать
The Jewish people had a state here in Biblical times.
Yes, now they flock in from every country in Europe.
Makes a lot of trouble for us, I can tell you.
В библейские времена, здесь было еврейское государство.
Да, теперь они живут в разных странах Европы.
Это создаёт свои проблемы, я могу Вам сказать.
Скопировать
Why would Amanda Beckett pay attention to a unique spirit like Preston... or even a unique spirit like me, for instance?
Maybe it's because she's just a little too busy... ordering around her little conformist flock of sheep
Sheep!
Зачем Аманде Бекет обращать внимание на кого-то незаметного Престона... или например на меня, например?
Ааа, это наверное из-за того, что она немного занята... болтанием вместе со всем остальным стадом баранов.
Баранов!
Скопировать
Sir, with the greatest possible respect, might I suggest sentries on the high ground?
At the moment we're nothing more than a flock of sitting ducks.
- Ah, a military expert.
Сэр, со всем возможным уважением я могу попросить о часовых на вершине?
В данный момент мы как беспомощные котята.
- А, военный эксперт!
Скопировать
Hello.
Oh, my goodness, what a flock.
These all yours?
Привет.
Бог ты мой, целая орава.
Это все твои?
Скопировать
No man lives to himself, and no man dies to himself.
Therefore into your hands, a sheep of your own fold, a lamb of your own flock.
Receive him into the arms of your mercy.
Ни один человек не живет за себя, и ни один не умирает за себя.
...если мы живем, мы живем божьим помыслом, если умираем прими в свои руки агнца из твоего стада...
Прими его в руки милосердия твоего.
Скопировать
You want to join the lodge?
Well, birds of a feather flock together, as they say.
Sit down with Professors Tweedledee and Tweedledum and Humpty Dumpty, if there´s room for your prodigious bum.
Намереваешься вступить в ложу?
Почему бы нет? Пирожок ищет мужа, как говорится.
Садись вот, с профессором Билли, профессором Вилли, и церемониймейстером Дилли. Если конечно сможешь втиснуть свою комодную задницу.
Скопировать
My name in all humility remains Lars von Trier and I wish you yet again the obligatory good evening.
you have seen, you still wish to follow the Kingdom´s slalom course, spend more time with our little flock
After a day like today all I need is for that idiot Jnsson from Lund to show his face.
Мое скромное имя, по-прежнему, Ларс фон Триер, и я снова желаю Вам непременно доброго вечера.
Если, несмотря на то, что Вы видели, Вы все еще испытываете желание следить за извилистым курсом Королевства, и все еще собираетесь проводить немного времени с нашей маленькой компанией, и слушать легкомысленные комментарии этого джентльмена, то будьте, черт подери, хорошо готовы к тому, чтобы принять и добро и зло.
После такого дня, не хватает только чтобы всплыл этот идиот Йонссон из Лунда.
Скопировать
To perfection, I mean.
The Selcombe flock is as good as you'll fýnd, sir.
That's what I hear.
К совершенству, я хочу сказать.
Отара из Селкомба замечательная, сами увидите, сэр.
Вот и я об этом.
Скопировать
Welcome to Sheffield! The beating heart of Britain's industrial North!
The jewel in Yorkshire's crown is home to over half a million people, and thousands more flock here daily
All this is built on Sheffield's primary industry, steel.
Добро пожаловать в Шеффилд, промышленную северную часть Англии.
Этот город приютил полмиллиона людей, и более тысячи приезжих ежедневно прибывают сюда за покупками.
Самым главным промышленным продуктом здесь является сталь.
Скопировать
They all look good to me.
You've a superb flock here.
Well, I should have.
Они все хорошо выглядят.
У тебя здесь превосходное стадо.
Ну, это не удивительно.
Скопировать
What do you see?
A flock of starlings... the leaves on an oak... a horse's tail... a thief with a noose around his neck
Ah... and a wall... with the candlelight reflecting on it.
А вы что видите?
Я вижу стаю скворцов... Дубовые листья... Лошадиный хвост...
И стену... с игрой света и тени на ней.
Скопировать
Very well.
A flock of birds in flight. Let's join the flock, let's join the flight.
Do I like the film?
Прекрасно.
Парящая стая птиц, и мы должны взлететь вместе с ними.
Понравился ли мне фильм?
Скопировать
It's nice to say ''Let's be multifold!
Let's join the flock!" What do we do concretely?
One bird leads the flock. The chief.
Хорошо говорить: "Будем многоликими, будем птицами".
А что конкретно надо делать?
У птиц есть вожак.
Скопировать
Let's join the flock!" What do we do concretely?
One bird leads the flock. The chief.
- Not a chief, a leader.
А что конкретно надо делать?
У птиц есть вожак.
- Вожак, но не главарь.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов flock (флок)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы flock для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить флок не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
