Перевод "Дежурный по станции" на английский

Русский
English
0 / 30
Дежурныйon duty man on duty orderly officer officer of the day pupil on duty
поup to to at in through
станцииstation
Произношение Дежурный по станции

Дежурный по станции – 33 результата перевода

- И где я его оставлю?
- Оставишь у дежурного по станции.
Объяснишь...
- Where do I leave it?
- With the station master.
That you're a family... of bastards!
Скопировать
Простите, этот выход...
Я поищу дежурного по станции, узнаю, не видел ли он Стрэнджа.
Да?
Sorry, folks, this exit's off...
I'll look around for the station cop, see if he found Strange.
Hello?
Скопировать
Простите, этот выход...
Я поищу дежурного по станции, узнаю, не видел ли он Стрэнджа.
Да?
Sorry, folks, this exit's off... (groans)
I'll look around for the station cop, see if he found Strange.
Hello?
Скопировать
- И где я его оставлю?
- Оставишь у дежурного по станции.
Объяснишь...
- Where do I leave it?
- With the station master.
That you're a family... of bastards!
Скопировать
Простите, этот выход...
Я поищу дежурного по станции, узнаю, не видел ли он Стрэнджа.
Да?
Sorry, folks, this exit's off...
I'll look around for the station cop, see if he found Strange.
Hello?
Скопировать
Простите, этот выход...
Я поищу дежурного по станции, узнаю, не видел ли он Стрэнджа.
Да?
Sorry, folks, this exit's off... (groans)
I'll look around for the station cop, see if he found Strange.
Hello?
Скопировать
"Август 1927.
Толпа зевак на "Хобс Лэйн" разрослась до таких размеров, что вызвала задержку работ по строительству
Станция, вот, что они строили!
"August, 1927.
"Curious crowds at Hob's Lane became so large "that work was held up on the new underground railway station. "
Station. That's when they built it?
Скопировать
Они хотят знать--
Вызовите дежурного по охране ко мне на мостик.
- Есть, сэр.
They're enquiring...
Not now, lieutenant.
- Aye, sir.
Скопировать
Мичман Гарровик по вашему приказанию прибыл, сэр.
- Вы новый дежурный по охране?
- Так точно, сэр.
Ensign Garrovick reporting, sir.
- Are you the new security officer?
- Yes, sir.
Скопировать
Быстрее, пожалуйста.
Станция по одобрению лекций. Образование.
Новый член.
Hurry.
Lecture Approval Session.
New member.
Скопировать
Дневник капитана, звездная дата 3196.1
По вызову с пергиевой станции на Янусе 6 "Энтерпрайз" прибыл на давно основанную колонию.
Мистер Спок, доктор МакКой и я спустились, чтобы встретиться с главным инженером Вандербергом, главой Януса 6.
Captain's log, stardate 3196.1.
A distress call from the pergium production station on Janus VI has brought the Enterprise to that long-established colony.
Mr. Spock, Dr. McCoy and I have beamed down to meet with Chief Engineer Vanderberg, administrative head of Janus VI.
Скопировать
Где вы это нашли?
По дороге на станцию.
Там, где была ранена Иветта.
Where did you find it?
On the way to the station.
That's where Ivette was wounded.
Скопировать
Бригадир Утопленни.
По-моему, не "тик-так", а скорее "тик-ток". Дежурный Ночелла.
Разрешите доложить.
For me more than a "ticking" was a "tic-toc".
Agent Nocella, to their ranks.
Excuse Brigadier, but I modestly ...
Скопировать
Иногда я сам себе поражаюсь.
Как долго, по вашему мнению, щиты станции смогут выдерживать атаки Альянса?
Достаточно долго, чтобы показать, действительно ли этот корабль так хорош.
Sometimes I even surprise myself.
How long do you think the station's shields can withstand the Alliance assault?
Long enough for us to see how tough this ship of yours really is.
Скопировать
Конечно.
Я обещала Шакаару устроить экскурсию по станции.
Я прослежу, чтобы охрана была на месте.
Of course.
I promised Shakaar I'd give him a tour of the station.
I'll make sure security is in place.
Скопировать
Семь часов.
Я не сплю по семь часов даже на станции.
Видимо, компания...
Seven hours.
I don't get seven hours sleep at the station.
Must be the company.
Скопировать
Ты должна потерпеть.
Коммуникационные и сенсорные реле разбросаны по всей станции.
Ты хорошо знаешь свою жену, Майлз, но она знает тебя еще лучше.
You'll have to be patient.
The communications and sensor relays are distributed throughout the entire station.
You know your wife well, Miles but she knows you even better.
Скопировать
Дайте мне пару минут.
Предложите ему тур по станции.
Уже предложила.
Give me a few minutes.
Offer him a tour of the station.
I already have.
Скопировать
Моя работа – единственное, что у меня осталось.
К тому же, я по-прежнему лучший офицер службы безопасности на станции.
Вы лучший офицер службы безопасности в этом секторе, возможно, и во всем чёртовом квадранте.
My job is the only thing I have left.
Besides, I'm still the best law enforcement officer on this station.
You're the best law enforcement officer in this sector-- maybe the whole damn Quadrant.
Скопировать
На днях я слышал, как кто-то сказал, что если ты видишь, как открывается червоточина, нужно загадать желание.
Да, эта примета ходила по станции некоторое время.
Смотри.
The other day, I heard someone say that if you happen to see the wormhole open you get to make a wish.
Oh. That's been going around the station for a while now.
Look.
Скопировать
Хотел бы я...
Но сейчас, по решению главы медицинской службы этой станции, вы непригодны для службы, что означает:
мне не останется иного выбора, кроме как запереть вас в лазарете.
I wish I could.
But right now in the judgment of this station's Chief Medical Officer you're unfit for duty which means you're on medical leave effective immediately and if you don't begin attending counseling sessions on a regular basis and cooperating in every other way with your physician
I will have no choice but to have you confined to the lnfirmary.
Скопировать
Постарайся больше не думать о своей причастности к этому, Аши.
Твои мысли растекаются по всей станции.
- Ну ладно...
Try not to think about your complicity in this any further, Ashi.
Your thoughts are leaking all over the place.
Okay.
Скопировать
Нет, это метафора.
Никакой другой "я" больше не гуляет по станции но принцип реален.
Я понял, что не знал, кто я был, когда я был врачом и мне кажется, я использовал стимуляторы, чтобы самому в этом не признаваться.
No, it's a metaphor. All right?
There isn't another me walking around the station but the principle is real.
I realized I didn't have any idea who I was when I wasn't being a doctor and I think I was using the stims to avoid facing that.
Скопировать
Оставайтесь на связи.
Она, должно быть, использует эти коммуникации, чтобы проникнуть по всей станции.
У нее нет причин делать это...
Stand by.
She must be using those connections to infiltrate the rest of the station.
There's no reason for her to do this.
Скопировать
Капитан препятствует этому как может.
Он основал программу по которой они могут заработать деньги, помогая ремонтировать станцию.
Многие люди попали сюда после того, как ваш президент объявил чрезвычайное положение.
The captain stops it when he can.
He's instituted programs so they can earn money helping to repair the station.
More people have come here since your president declared martial law on Earth.
Скопировать
Я устал, Деленн.
Иногда мне кажется, что я взвалил эту станцию себе на спину и три года ползу с ней по битому стеклу.
У нас у всех есть свои обязательства.
I'm tired, Delenn.
Sometimes I feel as if I've been carrying this station on my back and crawling through broken glass for three years.
We each have our obligations.
Скопировать
Ну... значит ты понимаешь, с каким упорством...
На станции много месяцев ходила по рукампиратская копия.
Да, что ж, ладно.
All right, then you see what perseverance--
There was a bootleg copy floating around the station for months.
Yes, well, fine.
Скопировать
Где твоя совесть?
Возможно она упала вместе с моим беретом дежурного по школе когда Джон подвесил меня на флагштоке.
Его бы всё равно рано или поздно исключили.
Where is your conscience?
Perhaps it fell into the quad along with my hall monitor beret when John hung me from the flagpole.
He was going to be expelled sooner or later.
Скопировать
Всего одна лишняя затяжка.
Сидишь на станции по дороге в центр.
Всего одна лишняя затяжка.
[ Singing Along With Radio, Slightly Behind ] ~ One toke over the line ~
~ Sittin' downtown at a railway station ~
~ One toke over the line ~
Скопировать
Наших сил недостаточно.
Сэр, как офицер по стратегическому планированию операций, я не могу гарантировать безопасность этой станции
Ваши опасения приняты к сведению, коммандер.
What we've got isn't enough.
Sir, as Strategic Operations Officer I cannot guarantee the safety of this station if the Dominion fleet attacks.
Your concerns are noted, Commander.
Скопировать
Эмпок Нор.
Станция построена по тем же чертежам, что и Дип Спейс 9.
Кардассианцы оставили ее около года назад, но плазменный манифольд должен быть в рабочем состоянии.
Empok Nor.
It's the same design as this station.
The Cardassians pulled out about a year ago but there's good chance that the plasma manifold system is still operational.
Скопировать
Все, что я могу - это читать эти поразительные доклады и анализы, и анализы анализов, а потом держать это в себе, потому что больше никому "знать не нужно".
Итак, мне приходится гулять по этой станции, чувствуя, будто я, э...
Тебя это не очень волнует, да?
All I can do is read these fascinating reports and analyses, and analyses of analyses and then keep it all to myself because no one else has "a need to know."
So I have to walk around this station feeling like I, uh...
You don't really care, do you?
Скопировать
Если кто-то выслал кардассианскую шифровку из Гамма квадранта, я хочу знать, что он пытался передать.
По правде, у нас есть эксперт по кардассианским кодам, живущий прямо на станции.
Вы правы.
If someone's sending coded Cardassian messages from the Gamma Quadrant I want to know what they're saying, now.
We do have an expert in Cardassian codes living on the station.
You're right.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Дежурный по станции?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Дежурный по станции для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение