Перевод "исключительный" на английский

Русский
English
0 / 30
исключительныйsolely exclusively exceptionally exceptional exclusiveness
Произношение исключительный

исключительный – 30 результатов перевода

Превосходно, большое спасибо.
Это исключительно надежное защитное устройство, и мы его назвали "Идеал".
Правда, остроумно?
Thank you...
It's the Electric Eye Detection and Alarm System. We call it the E.D.A.S. - Very clever.
- Nice.
Скопировать
И как я уже сказал, это явление имеет глубокие исторические корни... Еще в древнем Египте, во времена пирамид и фараонов известны факты захоронений предметов обихода, украшений и предметов искусства, чтобы души умерших пользовались ими в царстве теней...
Конечно в наше время подобные захоронения носят исключительно символический характер полностью лишенный
Так мы можем получить дубликат?
As I said, this is something deep roots in history as we know, from the time Egyptians, hundreds of years ago, was customary to bury the dead with objects used in life ... so that his soul also used.
In this case, the reason is symbolic, devoid of religious connotation but still, the fact remains the same and ... and I would say yes, which is practically the same.
So doctor, is hopeless?
Скопировать
Но, к сожалению, это врачебная тайна
Доктор, я его адвокат и действую исключительно в его интересах
Да, да, естественно
But unfortunately, it's a professional secret.
I'm his lawyer and I act only on his advantage, doctor.
Oh yes, of course.
Скопировать
Я пойду с ним, сэр.
Исключительная женщина.
Я возьму ее.
I'll go with him, sir.
A superior woman.
I will take her.
Скопировать
Но, во имя неба, для чего?
Она сказала, это исключительно полезно.
Великолепно.
What in heaven's name for?
She says it's extremely useful.
Marvelous.
Скопировать
Я подойду.
Это я , господин, это исключительно я.
Это Вы, товарищ Фичор?
I'll go.
It's me, sir, it's only me.
Is that you, comrade Ficsor?
Скопировать
тот, кто потворствует убийству, - виновен.
Герр Рольфе утверждает, что подсудимый Яннинг был выдающимся юристом и поступал исключительно в интересах
Отчасти это так.
any person who is an accessory to the crime, is guilty.
Herr Rolfe further asserts that the defendant Janning was an extraordinary jurist and acted in what he thought was the best interest of his country.
There is truth in this also.
Скопировать
— Поздравляю.
— Исключительно последнее слово!
— Пожалуйста, бриошь.
- Congratulations.
- It was the perfect closing argument!
- Please! A brioche!
Скопировать
Ќо ведь ¬ы выпили столько же снотворного, сколько и €, и мы это уже вы€снили.
я сказал это исключительно из-за ¬ашего мужа.
я даже не притрагивалс€ к нему.
- You drank as much of it.
- I held only for your husband.
I did not drink a drop.
Скопировать
- Иду.
Исключительно четкий контакт.
Пока без картинки.
- Coming.
Exceptionally strong contact.
Not visual yet.
Скопировать
Наше судно было заблокировано. Мы попытались разойтись...
Капитан, нас наводнили исключительно прочные сенсорные зонды повсюду.
Наши электрические системы, наши двигатели...
Our vessel was blocked, and when we attempted to disengage...
Captain, we're being invaded by exceptionally strong senso-probes everywhere.
Our electrical systems, our engines...
Скопировать
Наше уважение к другим формам жизни требует от нас передать вам это предупреждение.
Эту исключительную информацию никогда не включали в банки памяти ни одного из земных кораблей.
С самого начала космических исследований в конструкцию земных кораблей всегда включали вещество, известное как корбомит.
Our respect for other life forms requires that we give you this warning.
One critical item of information that has never been incorporated into the memory banks of any Earth ship.
Since the early years of space exploration, Earth vessels have had incorporated into them a substance known as corbomite.
Скопировать
Я пал в бою с пробитым сердцем и не умер.
Мгновенная регенерация тканей вкупе с исключительной формой биологического обновления.
- Вы поняли, что вы бессмертны.
I fell in battle, pierced to the heart, and did not die.
Instant tissue regeneration coupled with some perfect form of biological renewal.
- You learned that you're immortal...
Скопировать
Понимаете?
Вам нужна была исключительная женщина. Такая же умная, как и вы, и бессмертная.
Спутница на вечные времена.
Do you understand?
You wanted a perfect, ultimate woman, as brilliant, as immortal, as yourself.
Your mate for all time.
Скопировать
И молодой и одинокий мужчина.
Мы поставили исключительно скверный спектакль, не так ли?
Если бы я только мог забыть.
And a young and lonely man.
We put on a pretty poor show, didn't we?
If only I could forget.
Скопировать
Королева на уровень три, капитан Кирк?
Это, безусловно, исключительно больно, как вы сейчас увидите.
Интересно, не так ли?
Queen to Queen's Level 3, Captain Kirk?
It is in fact exquisitely painful, as you will now see.
Interesting, isn't it?
Скопировать
Пониманию можно научить. Особенно в обществе, которое гордится своей просвещенностью.
Полное разделение труда и досуга позволило Ардане создать исключительно сбалансированную социальную систему
Почему мы должны ее менять?
They can be taught to understand, especially in a society that prides itself in enlightenment.
The complete separation of toil and leisure has given Ardana this perfectly balanced social system, captain.
Why should we change it?
Скопировать
Не нужно извиняться, господин Хоган.
В исключительных случаях церковь разрешает отступление от норм.
Не сгрешили в том,что вы подсадили меня на дерево рукой под задницу.
Oh, no apology is necessary, Mr Hogan.
In emergencies, the Church grants dispensation.
It's no sin that you pushed me up the tree with your hands on my ass.
Скопировать
- Да.
Это исключительно высококачественное сырьё.
- Наш кассир выпишет вам чек.
- Yes.
This is exceptionally high-grade ore.
- Our cashier is making a cheque for you.
Скопировать
Нужно было осознать это пораньше!
Это исключительный случай в истории криминалистики, чтобы гражданский совершил нечто подобное!
Настоящая сенсация!
We should have realized that much earlier!
It's an unparalleled event in criminal history that a civilian achieved such things!
Really a sensation!
Скопировать
Это легко проследить по спискам смертников.
Камеры здесь набиты исключительно бедными белыми, черными, арабами и другими цветными.
Смертная казнь - это классовое оружие;
This is easily seen along death row... that leads to the electric chair.
There, the cells are occupied solely by... poor whites, blacks, arabs and other colored people.
The death penalty is a class weapon.
Скопировать
Встаньте, пожалуйста!
Я ожидаю исключительного гостя, вы не можете так ему показаться!
Господи Иисусе!
Please stand up!
I'm expecting a special guest! You can't lie just like that!
Jesus Maria!
Скопировать
Мы делали что могли с тем, что у нас было...
Исключительное оборудование...
Только подумайте, наш судебный эксперт использует увеличительное стекло!
We do what we can with what we've got.
Exceptional equipment...
Just think, our forensic scientist's even got a magnifying glass!
Скопировать
Нет, пока нет.
Обычно мы имеем дело исключительно с наркотиками:
героин, кокаин, гашиш и так далее...
Not yet.
We usually deal exclusively with drugs:
heroin, cocaine, hashish etc...
Скопировать
- Добрый день. - Сколько?
- У исключительной вещи исключительная цена.
- Да, конечно, и сертификат есть?
How much?
An exceptional piece... with an exceptional price.
Of course. Do you have a certificate?
Скопировать
Ее зовут Ричардс! - Это моя вина.
Исключительно моя.
- Почему твоя?
But he only comes on when it's absolutely safe, with women who wouldn't ever be attracted to him.
Only you, Mary.
And me.
Скопировать
Его смерть не могла, но соответствовала его жизни.
Исключительная смерть после исключительной жизни.
Я рад.
His death could not but correspond with his life.
An exceptional death, after an exceptional life.
I am glad.
Скопировать
о чем зто вы?
нерон дает амнистию тем, кто демонстриртет исключительные умения.
нт, я-то очень умелый!
What do you mean?
Nero gives amnesty to those who demonstrate exceptional skills.
Well, I have some very skilled!
Скопировать
Алеша, бутылочку вина.
- Вам исключительно повезло. - В чем?
Вы хотели посмотреть древний, красивый обычай.
- What'll you have? - Nothing.
- You're a lucky man.
- Why? - You wanted to see an old ceremony?
Скопировать
Я буду у вас записывать старинные сказки, легенды, тосты. Тосты?
Дорогой, тебе исключительно повезло.
Я тебе помогу.
I'm making records ofyour old tales, legends, toasts.
Toasts? ! My dear man, you're in luck...
I can help you.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов исключительный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы исключительный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение