Перевод "solely" на русский
Произношение solely (соулли) :
sˈəʊlli
соулли транскрипция – 30 результатов перевода
Hand me the cup!
Don't you know this honor is reserved solely for Marshal d'Ancre's guards?
Poison!
Дай сюда
Это позволяется только личной охране маршала
Это был яд
Скопировать
This is easily seen along death row... that leads to the electric chair.
There, the cells are occupied solely by... poor whites, blacks, arabs and other colored people.
The death penalty is a class weapon.
Это легко проследить по спискам смертников.
Камеры здесь набиты исключительно бедными белыми, черными, арабами и другими цветными.
Смертная казнь - это классовое оружие;
Скопировать
- It's obsolete.
dividend of 15 percent which was declared on the non-voting B shares was indeed fraudulently designed solely
I say, merger, gentlemen, not takeover.
- Оно устарело.
Обвинение утверждает, что дивиденды в размере 15%, назначенные за акции без права голоса, были установлены обманным путем и единолично с целью ускорить это и вправду дерзкое, но ни в коем случае не являющееся неэтичным, слияние.
Я говорю "слияние", господа, а не "поглощение".
Скопировать
'All people are different.
One lives solely for his needs, another for the salvation of his soul.
He remembers the Lord. '
Люди разнье.
Один для нуждь своей живет, другой - для души.
Бога помнит.
Скопировать
Kruusement was interested in Arno's lyrical storyline.
If I had built the whole script solely on Toots's pranks...
He would lack the lyrical depth, that ringing of a wind harp, the sound of one's soul ringing, which is definitely there, if you read the book.
Крууземента больше заинтересовала лирическая линия Арно.
Если бы я построил сценарий только на шалостях Тоотса...
В нем нет этой внутренней лирической силы, этого звучания эоловой арфы, звучания струн души, которые есть У автора В книге.
Скопировать
The Enterprise is en route to Memory Alpha.
It is a planetoid set up by the Federation solely as a central library containing the total cultural
With us is specialist Lieutenant Mira Romaine.
"Энтерпрайз" на пути к Мемори Альфе.
Это планетоид, основанный Федерацией в качестве главной библиотеки, содержащей культурные данные и научные знания обо всех планетах в составе Федерации.
С нами специалист, л-т Мира Ромэйн.
Скопировать
The sun describes an arc about him:
perhaps his vigilance consists solely in following its shadow;
he must have markers placed long in advance;
Солнце описывает дугу над ним.
Возможно, его внимание поглощено только слежением за собственной тенью;
возможно, у него заранее сделана разметка;
Скопировать
- Nothing.
I'm looking out solely for myself.
You think I'm kidding.
- Ни в чем.
Это лишь в моих интересах.
Ты думаешь, я шучу?
Скопировать
We approve of the conclusions of Dr Vastel and unanimously state that first, since the age of four, Pierre Rivière has constantly shown signs of mental alienation.
alienation persists, though less intense since the homicides he committed, and third, the homicides were due solely
Resolved in Paris, Dec 25th, 1835.
Мы одобряем выводы доктора Вастеля и единогласно заявляем об этом, поскольку: во-первых, уже в возрасте четырех лет, Пьер Ривьер имел постоянные четкие признаки психического отчуждения.
Во-вторых, его отчуждение не устраняется, хотя и менее интенсивно после убийства, которое он совершил, в-третьих, убийство было обусловлено исключительно бредом.
Решено в Париже, 25 декабря 1835 года.
Скопировать
I have programmed this message to play in the event that I have been disabled.
This means, of course, that the fate of Voyager now depends solely on you.
I can imagine how you must feel at this moment.
Я запрограммировал это сообщение, чтобы оно включилось в случае, если я буду деактивирован.
Это, конечно, означает, что судьба "Вояджера" теперь зависит только от вас.
Могу представить, что вы чувствуете в этот момент.
Скопировать
Can you say...hand on heart...
that he was solely, singly, entirely to blame for what happened?
No.
Ты можешь сказать, положа руку на сердце,
что только он один виноват в том, что случилось?
Нет.
Скопировать
Decapitate a man's head and, without stopping impale it on the tip of his sword like an olive on a toothpick.
They exist solely for the honor of dying in battle.
Abd-El Krim, their leader, very cunning, very clever has unified the Berber tribes into one fighting force the like of which you have never seen.
... ибезостановкинасадитьеена кончик сабли, как оливку на зубочистку.
Они живут ради чести погибнуть в бою.
Абд-Эль-Крим, их вождь, хитрый и очень умный, ... объединилплеменаберберов в одну военную силу, ... какуювыещеневидели.
Скопировать
Someone saying something meaningful would please us a great deal.
clear case of gerrymandering, impacting schoolchildren and schools in the district... that was created solely
Although not dispositive, the student body is more than 99 percent white.
еуваяистыс х айоуцале йапоиом ма кееи йати ле могла.
еимаи йахаяг упохесг мохеиас... г опоиа апосйопеи сто диавыяисло тым лахгтым йата жукг.
то сыла тым лахгтым еимаи кеуйо се пососто лецакутеяо тоу 99%.
Скопировать
When it´s so effective in a country like ours, just think how it´ll work in a country like this one!
Magnusson from Uppsala won solely by using the tactic.
One must prevent the case from ever reaching court.
Если это так хорошо работает в нашей стране, то почему не может работать в этом ... датском болоте?
Магнуссон, врач в Уппсале, пользовался этой тактикой.
Важно найти препятствие для появления дела в суде.
Скопировать
Yes?
Isn't modeling about dropping out of school to pursue a career based solely on your youth and your looks
Do you have a point, Ms. Morgendorffer?
Да?
Разве модельный бизнес не подразумевает, что девушка должна бросить школу ради погони за карьерой, основанной на молодости и красоте, которые неизбежно поблёкнут к двадцати пяти годам?
А вам какое дело, мисс Моргендорфер?
Скопировать
Then why shouldn't the station be allowed to make a cosmetic change?
It's wrong if it's based solely on cosmetics.
I had a deal with them.
Если так, то почему бы станции не позволить сделать косметические изменения?
Это не должно базироваться исключительно на косметике.
У меня есть соглашение с этими людьми.
Скопировать
"Manager Jerry Divine announced today that his company meant no harm in their escapades."
"That it was intended solely as entertainment."
"Very unfortunate, very sad and unfortunate that in this day and age...
"Мэнеджер Джерри Девайн объявил сегодня, что в ходе этой акции никто не пострадал"
"И, что они устроили это просто для собственного развлечения"
"Печально, очень печально, что в наше время к несчастью,"
Скопировать
If Dr. Tatopoulos is right, we must act quickly before this problem escalates.
So you want to divide our efforts based solely on some wild theory?
Sir, Nick's come through for us before.
Если д-р Татопулос прав, мы должны действовать быстро.
Вы что, хотите разделить силы, основываясь на какой-то дикой теории?
Сэр, Ник раньше нас выручал.
Скопировать
The woman has lived in that house all her life.
I believe your father bought the house solely so that she could live there in peace.
He didn't write it down, but it seems certain.
Женщина жила в этом доме всю жизнь.
Я считаю, что ваш отец купил этот дом только, чтобы она могла спокойно жить там.
Он не переписывал его но это кажется очевидным.
Скопировать
Nobody could tell good from evil.
He said that people fought solely for what was in their hearts.
I believe what he said.
Никто не мог отличить добра от зла.
Он говорил, что люди боролись за то, Что было у них в сердцах.
Я верю в его слова.
Скопировать
- What are you saying?
Since the law doesn't help, you'd rely solely on a jury.
There are many people like Richard Fish.
- Что вы говорите?
Я говорю, что если закон помочь не может, вам остается надеяться только на присяжных.
Есть много таких людей, как Ричард Фиш.
Скопировать
I'm afraid Prax isn't impressed.
He's solely concerned with his work, aren't you, Prax?
As you say, sir.
Боюсь, Прекс не впечатлён.
Он полностью поглощён своей работой, верно, Прекс?
Как скажете, сэр.
Скопировать
Now listen closely because this bit's very important.
Existence in all its form and splendor functions solely on one principle:
God is infallible. To prove him wrong would undo reality and everything that is.
Еще раз.
Не пустить пару ангелов в церковы, что в Джерси, и не дать сгинуть всему сущему.
- Глухим по два раза обедню не служат.
Скопировать
It's like giving a chimpanzee a revolver.
This is because they make their wishes solely for personal gain.
- Could be.
Это всё равно, что дать шимпанзе револьвер.
Это из-за того, что они делают свои пожелания исключительно для личной выгоды.
- Может быть.
Скопировать
And the bites have fang-like tears.
because of enzymes that were found in the bites which are clearly inhuman- anticoagulents which are found solely
Bats.
И укусы, как порезы от клыков.
То, что я приняла за отметины, оставленные человеческими коренными зубами, является теперь неокончательным из-за ферментов, которые были найдены в укусах, которые являются определённо нечеловеческим антикоагулянтом, который найден исключительно в слюне летучих мышей.
Летучие мыши.
Скопировать
It is the most advanced technological Asgard creation yet.
It is the first Asgard vessel designed solely to fight against the replicators.
So why aren't we taking that?
Это самый технологически мощный корабль Асгардов.
Это первый корабль, созданный специально для борьбы с репликаторами.
Так почему бы нам не использовать его?
Скопировать
How do you argue with that?
I chose their pictures solely because they're good pictures.
You don't understand.
Что вы на это скажете?
Я выбрала их рисунки только потому, что это хорошие рисунки.
Вы не понимаете.
Скопировать
The Jews weren't his problem.
Maybe he didn't see them solely as Jews... but fellow human beings and colleagues... who were being unjustly
And what did they ever do for him?
Проблемы евреев его не касались.
Может быть он воспринимал их не только лишь как евреев но как обочных людей и коллег... которых несправедливо подвергли гонению.
А что они сделали для него?
Скопировать
- l'm sorry.
This is a privilege enjoyed solely by the spouse of an offender.
And his nestor?
- Сожалею, коммандер.
Это привилегия, доступная только супруге подсудимого.
А что насчет нестора?
Скопировать
Your Honour, I know where he's going with this.
Mr Tooms was placed in psychiatric care solely for the assault on Agent Scully.
He has never been charged with any other crime.
Ваша честь, я знаю к чему он ведет.
Могу я напомнить суду, что Мистер Тумс был помещен в психиатрическую лечебницу исключительно из-за нападения на Агента Скалли.
Он никогда не обвинялся в других преступлениях и каких-либо улик против него не было выявлено.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов solely (соулли)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы solely для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить соулли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
