Перевод "solely" на русский
Произношение solely (соулли) :
sˈəʊlli
соулли транскрипция – 30 результатов перевода
What happened to this industry, eh?
A true singer wins solely with his music.
Don't disgrace the stage anymore.
Куда катится этот мир?
Настоящий певец всего добивается только своим голосом.
Не позорь сцену.
Скопировать
I wish with all my heart to please and satisfy your master.
honesty, as god is my witness, and as an honest man, that I have been advised that this suit is prompted solely
It has been said to me that the king of england desires his divorce for "private reasons" only, and that the woman he loves is far below him.
Я искренне хочу порадовать вашего господина.
Но я должен сказать вам искренне, призвав бога в свидетели, и как честный человек, что я был уведомлен об этом деле как о связанном с пустым влечением короля. Неподобающей страсти к этой женщине, Анне Болейн.
Мне было сказано, что король Англии желает развода исключительно по личным мотивам, и что женщина, которой он увлечен, стоит намного ниже его.
Скопировать
Tomorrow the day after and even beyond that... I know I'll still be helplessly in love with him.
While thinking solely of tohno-kun i cried myself to sleep.
I strongly felt... That if I looked back now... She would look back as well.
И все-таки я знаю, что и завтра, и послезавтра, и всегда я буду любить Тоно, что бы ни случилось.
Я думала только о Тоно, и слезы текли из моих глаз, а потом я уснула.
Я знал, что если сейчас оглянуться, она тоже оглянется - иначе и быть не могло.
Скопировать
Except for one.
The homeless can survive solely on change.
They feed on our change.
Они почти идентичны с нами во всех отношениях.
За исключением одного. Бездомные могут выжить только за счёт мелочи.
- Мелочь?
Скопировать
If Moriarty is still alive and planning a new criminal venture, you have to go to the police!
My reputation is based solely on the fact that I killed Moriarty!
If I now tell them he's still alive, do you think they'll believe me?
Если Мориарти все еще жив и планирует новое преступление, Вам придется пойти в полицию!
Моя репутация полностью построена на том, что я убил Мориарти!
Если я скажу им, что он все еще жив, Вы думаете, они поверят мне?
Скопировать
No, at her day center.
So, Doctor Huang, your in-depth assessment is based solely on having talked to her in a vacuum.
CALDWELL:
- Нет, в Центре.
- Значит, доктор Хуанг, вы сделали свои глубокие выводы для обследования полностью поместив её в вакуум.
- Протестую.
Скопировать
Most Air Force generals can say how many planes they had how many tons of bombs they dropped, or whatever it was.
But he was the only person that I knew in the senior command in the Air Force who focused solely on the
I was on the island of Guam, in his command, in March of 1945.
Большинство генералов Военно-Воздушных Сил могут рассказать о том как много самолетов у них было... Most Air Force generals can say how many planes they had сколько тонн бомб они сбросили, и неважно, - так-ли это было, на самом деле, или нет. ...how many tons of bombs they dropped, or whatever it was.
Но он был единственным кого я знал... But he was the only person that I knew в старшем командном составе Военно-Воздушных Сил, кто сосредотачивался исключительно... ...in the senior command in the Air Force who focused solely на уровне потерь своих экипажей за единицу разрушенной цели.
Я был на острове Гуам, под его командованием, в марте 1945-ого. I was on the island of Guam, in his command, in March of 1945.
Скопировать
Germany will pay war reparations for all damage done to Allied civilians and their property.
Responsibility for the outbreak... of the war... .. rests solely on German shoulders.
But a few of the demands of the T reaty of V ersailles.
Германия возместит ущерб Антанте, нанесенный жителям и их собственности.
Вся ответственность за эту войну ложится на плечи Германии.
Вот несколько требований Версальского договора.
Скопировать
None at the moment.
Your wife insists that after the divorce they live solely with her.
Until then, they can still spend one night a week at your apartment.
На данный момент никакого.
Ваша жена настаивает, чтобы после развода они жили только с ней.
А пока вы можете продолжать забирать их раз в неделю.
Скопировать
- You made my sleigh fly. - What do you mean?
Well, before the turbine days this baby used to run solely on Christmas spirit.
You believed in me. You made my sleigh fly.
- Благодаря тебе мои сани взлетели.
- Как это? - В былые времена, ...когда не было моторов, сани летали на чистом духе Рождества.
Ты поверил в меня, ...и мои сани взлетели!
Скопировать
THAT'S NOT FAIR.
I WAS ACCEPTED BASED SOLELY ON MY MERIT. IT HAD NOTHING TO DO WITH YOU.
I THOUGHT YOU'D BE PLEASED.
Это несправедливо.
Я был принят только на основании моих заслуг, это не имеет к тебе никакого отношения.
Я думал, ты будешь доволен.
Скопировать
- We have the experience.
be impossible to achieve an agreement as long as the Stargate and any resultant technologies remain solely
- What do you suggest?
- У нас есть опыт.
Простите, генерал, но, возможно, мы не сможем достичь этого соглашения... до тех пор пока Звездные Врата и технологии, получаемые через них,... останутся только под контролем военных США.
- Что вы предлагаете?
Скопировать
He married Mónica, the wardrobe girl.
At present he works solely on TV series."
"Mr. Berenguer (formerly Father Manolo) did not disappear from Angel Andrade's life (formerly Juan).
Он женился на Монике, костюмерше.
В настоящее время снимается исключительно в телесериалах.
Сеньор Беренгер (бывший отец Маноло) не исчез из жизни Анхепя Андраде (бывшего Хуана).
Скопировать
This is the sky giant which has prompted Congress to investigate the war contracts of Mr. Hughes.
Hughes told newsmen that this test would be solely a taxi experiment.
He said he didn't know what might happen.
Это тот гигант, что заставил Конгресс расследовать контракты ВВС с Хьюзом.
Сегодня, перед заходом на борт, мистер Хьюз сообщил журналистам, что этот полет станет первым испытанием.
Мистер Хьюз отметил, что при взлете нельзя исключить попадание воды в корпус.
Скопировать
I've made a great mistake.
It's not solely Göran's fault, it's equally my own.
We don't fit together.
Это была ошибка.
Дело не только в Гёране, но и во мне.
Мы не подходим друг другу.
Скопировать
Preaching became one of the most important parts of the service, and during the long sermons the congregation had to sit so the church was filled with church pews.
Let us not rely on deeds or on the constraints of the law, but solely on the word of the Gospel, which
Through life's vicissitudes, the church provided a focus.
Проповедь стала одной из важнейших частей службы. Церемонии стали такими длинными, что приходу нужно было где присесть, так что церкви заполнились скамьями.
И да положимся мы не на деяния или ограничения закона, но лишь на слово Нового Завета, которое облегчает совесть.
В океане жизненных невзгод церковь была незыблемым центром.
Скопировать
Now all the youth of England are on fire, and silken dalliance in the wardrobe lies:
now thrive the armourers, and honour's thought reigns solely in the breast of every man.
They sell the pasture now to buy the horse, following the mirror of all Christian kings, with winged heels, as English Mercuries.
Теперь вся наша молодёжь в огне; Наряды шёлковые — в сундуках,
И оружейники теперь в почёте; О славе помыслы в груди у всех.
Луга сбывают, чтоб купить коней. За образцом всех королей стремятся Меркурьи наши, окрылив пяты.
Скопировать
My instructions will be few.
You are to decide, solely upon the evidence presented .. Whether the defendant committed the crime.
The Defense has sought to prove that Gerald Pyncheon died as the result of a .. Sudden illness .. a constriction of the throat, a paralysis.
Мои инструкции немногочисленны.
Вам следует, основываясь лишь на представленных доказательствах решить, виновен ли подсудимый.
Защита пытается доказать, что Джеральд Пинчен умер в результате внезапной болезни сдавление горла, паралич.
Скопировать
If you think all this meekness fools me 'yes darling', 'no darling' you're a complete idiot.
Understand this: I'm staying in this house solely for the boy's sake.
As for you personally, I'm completely finished with you.
Если ты думаешь, что одурачила меня своими мягкими... "да, дорогой", "нет, дорогой", ты полная идиотка.
Пойми одно, я остаюсь в этом доме для пользы мальчика.
Что касается тебя лично, с тобой у нас все кончено.
Скопировать
Indeed we have.
But I, Mavic Chen, was solely responsible for the recovery of the Core of the Time Destructor.
Because of this, I naturally precede anyone here.
Действительно.
Но я, Мавик Чен, был единственно ответственным за возврат Сердечника Деструктора Времени.
Поэтому, я естественно превосхожу любого из вас.
Скопировать
One or more traits that might make an old woman noticeable was enough to bring her to court during the witchcraft era.
Let us not believe that the Devil belongs solely to the past.
The lovely old woman, who plays the role of Maria the Weaver in my film, once raised her tired face to me during a pause in the shoot -
То, что выделяло старуху среди остальных, как правило, служило причиной суда над ней в эпоху Охоты на Ведьм.
Позволим себе усомниться в том, что козни Дьявола остались в глубоком прошлом...
Кроткая старушка, что в нашем фильме исполняет роль Марьи-Ткачихи, как-то между съёмками наклонила ко мне усталое лицо и молвила:
Скопировать
When the panic spreads, all the tribes will rise in revolt.
The Cherkes will accuse us and hold us solely responsible for this situation and thus seize power.
Ursus will find it child's play, to have himself named Great Khan without opposition.
Когда паника распространится, все племя восстанет.
Черкесы обвинят нас и возложат на нас ответственность за эту ситуацию и постараются захватить власть.
Урсус не упустит возможность Самому назваться Великим Ханом
Скопировать
How much you want to earn?
We will work solely for food and shelter.
Do you see?
Сколько вы хотите, за работу?
Мы будем работать только за еду и жилье.
Вы видите?
Скопировать
'All people are different.
One lives solely for his needs, another for the salvation of his soul.
He remembers the Lord. '
Люди разнье.
Один для нуждь своей живет, другой - для души.
Бога помнит.
Скопировать
Hand me the cup!
Don't you know this honor is reserved solely for Marshal d'Ancre's guards?
Poison!
Дай сюда
Это позволяется только личной охране маршала
Это был яд
Скопировать
I'd feel a lot better if all the questions were answered and if you want to abandon our mission until our memories return, that's your choice but...
it right to risk prolonging this war... to allow the needless deaths of thousands on both sides... solely
Come.
Я бы чувствовал себя гораздо лучше, если бы на все эти вопросы были ответы. Если вы хотите приостановить выполнение задания до тех пор, пока наша память к нам не вернется, это Ваше право.
Но... я должен спросить Вас: правильно ли рисковать продолжением войны... допускать бессмысленную гибель тысяч с обеих сторон... лишь только потому, что мы ощущаем некоторый моральный дискомфорт?
Войдите.
Скопировать
- No, sir.
I was flying solely on sensor readings.
I had no visual contact with Cadet Albert when he broke formation.
Никак нет, сэр.
В это время я осуществляла полет исключительно по приборам.
У меня отсутствовал визуальный контакт с кораблем кадета Альберта, когда он нарушил строй.
Скопировать
How are you?
Hey, Ted, do you realize that your hair spray may be solely responsible for the ozone hole?
Jack, how is it going?
Доброе утро тебе тоже.
Тед, ты не подумал, что из-за лака на твоем чубчике у нас над головой озоновые дыры?
Джек, как дела?
Скопировать
Movie-making, yo, if you wanna know, ain't no fixed occupation!
Moreover, in this case, "voices" do not necessarily refer solely to characters' spoken dialogue and monologue
In movies, their inner thoughts are also expressed and told as voices.
Съемки фильма, блин, если интересно, это тебе не просто времяпровождение!
К тому же голос может передавать не только диалоги и монологи героя.
В фильмах озвучивали и мысли героя.
Скопировать
You must be ardent and persevering to perceive it and show me the answer.
If you meditate solely on this Koan days and nights, if you concentrate on meditation, you will at last
The Koan is a tool to expel distracting thoughts and illusion so as to reach the roots of the true Self.
Ты должен быть упорным и стойким, чтобы понять его и дать мне ответ.
Если ты будешь медитировать только над этим коаном день и ночь, если ты сконцентрируешься на медитации, ты в конце концов поймёшь его и достигнешь просветления.
Коан - это инструмент для того, чтобы избавиться от суетных мыслей и иллюзий и таким образом самостоятельно постичь основы истины.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов solely (соулли)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы solely для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить соулли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение