Перевод "farmers" на русский

English
Русский
0 / 30
farmersземледелец фермер хуторянин землероб
Произношение farmers (фамоз) :
fˈɑːməz

фамоз транскрипция – 30 результатов перевода

You traded them for that gas and they're holding out on you.
You can't let these farmers get away with it anymore.
That's easy for you to say.
Ты заплатил им за газ, но они держат его у себя.
Это не может сойти им с рук просто так.
Легко говорить.
Скопировать
Anytime, anywhere.
- They look like farmers.
- Who are you?
Всегда и везде.
Они похожи на крестьян.
Кто вьı?
Скопировать
I'm so sorry.
So I hear they have a terrific farmers' market nearby.
We should pick up some nectarines.
Простите.
Я слышал, неподалёку есть прекрасный рынок.
Можно купить немного нектаринов.
Скопировать
In this development, Honecker sees... a change in the East-West-relations and promised every man and woman entering the country... a change in the East-West-relations and promised every man and woman entering the country... a welcome money of 200 East Marks.
citizens turn their backs on the capitalism to try and start... a new life in the country of workers and farmers
Here they park, the new GDR citizens from the FRG.
Хонеккер считает этот исторический жест началом коренного переворота в отношениях Востока и Запада.
Каждый беженец получает пособие в размере 200 марок. Безработица, неуверенность в завтрашнем дне заставили многих граждан ФРГ, испытавших на себе гнет капитализма, переселиться в нашу страну и принять участие в строительстве социализма.
Это машины граждан ГДР, прибывших из ФРГ.
Скопировать
well, now I know why you never wanted to introduce me to your family.
Organic herbs and spices from the Farmers Market.
-Is claire here?
Бен! Теперь ясно, почему ты не хотел знакомить меня со своими.
Натуральные травы и специи с рынка.
- Ты не знаешь где Клэр?
Скопировать
And now a report on the solemn honouring...
Blue- and and white-collar workers, scientists and joint farmers, artists and veteran workers came to
That's you, Mum!
Вручение наград в Государственном Совете. Начинается!
Рабочие и служащие, деятели науки и искусства, труженики полей и ветераны прибыли сегодня в Берлин для получения высоких наград, которыми удостоило их наше отечество.
Мама, это ты!
Скопировать
But back long ago, in the camp of the Pawnee... no one knew this...
The Pawnee were great farmers, but during the season of the hunt they move their cast to follow the buffalo
Do not look at the camp grandmother, it will only make your heart feel sad.
Эта лошадь - хороший талисман. -А как ты себе это представляешь? - Это буланая лошадь.
Она священная, но много лет назад, в лагере Пауни никто этого не знал.
Пауни были прекрасными земледельцами, но в сезон охоты они снимались с мест, следуя за буйволами.
Скопировать
There. Fourth Street National, 280,000.
Farmers and Merchants, 160,000.
Industrial Trust, 65,000.
Так. "Бродвейский национальный" - 180 тысяч.
"Фермерский торговый" - 160 тысяч.
"Индустриальный трест" - 65 тысяч.
Скопировать
Dressed or undressed, you're marrying him at 4:00.
Well, Henry was good enough when we were nothing but poor scrub farmers.
Ever since we struck oil and got to wearing' shoes... you've been gettin' mighty nose-high, Pa.
В костюме или без костюма, но ты выйдешь за него в 16.00.
Генри был достаточно хорош для меня когда мы были бедными фермерами.
С тех пор как нашли нефть и стали носить обувь, ты зазнаешься, папа.
Скопировать
About our people living like pigs and good, rich land laying fallow.
Or maybe one guy with a million acres and 100,000 farmers starving.
They'd drive you out and cut you down just like they done to Casy.
О людях, которые живут точно свиньи, в то время как хорошая земля пропадает.
И о том, что у одного человека есть тысячи гектаров, в то время как сотня фермеров погибает от голода.
Вот если бы все люди собрались и подняли крик... О, Томми, тебя вышвырнут.
Скопировать
I work 95 hours a week, and I don't get paid overtime.
This one guy wondered what farmers do during the winter.
Tell them what you said.
Да хрен! Я работаю 95 часов в неделю, даже на Рождество, и сверхурочных не получаю.
Меня как-то спросили, что фермеры делают зимой.
Так расскажи, что ты ответил, Бенкт - Йоран.
Скопировать
Far be it from me to stand in the way of progress, Ken, but unlike you, we do have a bit of a cash-flow problem.
Many of our end users are farmers, so we've lost business in the last couple of years.
- Are you saying you can't pay?
Я далек от того, чтобы стоять на пути прогресса, Кен, но в отличие от вас, у нас есть немного cash-flow проблема.
Многие наши пользователи фермеров, так мы потеряли бизнес в последние пару лет.
- Вы говорите, что Вы не можете заплатить?
Скопировать
Pike Place Market was born in 907... from citizen outrage at the high cost of produce... when Seattle City Councilman Thomas Revelle... proposed a public street market.
On opening day, August 7, 907... eight farmers brought their wagons to the corner of st and Pike... and
By .:00 a.m.they were completely sold out.
Рынок Пайк Плейс был основан в 1907 году по требованию жителей возмущенных высокими ценами. Один из членов городского совета, Томас Равель предложил основать этот рынок заботясь о благосостоянии горожан.
В день открытия, 7 августа 1907 года восемь фермеров перенесли лавки на угол Первой и Пайк-стрит. Они были изумлены, увидев толпу из десяти тысяч покупателей.
К одиннадцати часам утра им уже нечем было торговать.
Скопировать
Because, truthfully, East valley is kind of a shitty school.
Then I met this other guy at the Farmers Market.
That place has gotten so touristy.
Кроме того, Ист-Валлей — дерьмовый колледж.
Месяц назад я встретилась с одним типом в книжном магазине потом с другим - на сельском рынке.
Там теперь полно туристов.
Скопировать
- They're fighting.
- They're killing farmers!
They're dying too.
Скажи. - Они сражаются.
- Они убивают крестьян, Мэттью!
Они тоже умирают.
Скопировать
Finish up your performance, commander, You put it here yourself.
- Go to your farms and make joke on you farmers there.
This is crime - keeping and selling of drugs.
Да ладно командир - заканчивай ты этот спектакль! Хрена ты нам это фуфло втюхиваешь - лохов нашел?
Иди там у себя в колхозе подсовывай трактористам!
Так - статья... хранение и распространение.
Скопировать
Full of lust and cheap hootch.
Cheatin' good, honest farmers out of their hard earned pay.
Seducin' their wives. Seducin' their daughters.
Пил дешевый самогон и грешил.
Продавал громоотводы и выманивал у честных фермеров их кровные деньги.
Я соблазнял их жен, их дочерей.
Скопировать
Leave it...
Now, tell me... will you be playing at the young farmers meeting?
Everybody wants you.
Давай до талии.
Хорошо.
Рени, товарищ Пешев сказал, чтобы ты немедленно шла к нему.
Скопировать
- That much...
When was the young farmers meeting?
On the 15th.
- Нет, поскольку речь идёт только о лете.
- Э, лето... Ни души, все в отпуске.
Поэтому, мне кажется, что можно,
Скопировать
- The gun's intended for recreational use.
- Farmers, weekend sportsmen?
- Home protection.
Нам с вами не нужен роспуск присяжных.
Нет.
Пройдемся?
Скопировать
- The gun's intended for recreational use.
- Farmers, weekend sportsmen?
- Home protection. - Or disgruntled day traders...
Но вам известно, кто покупает оружие этого класса, не так ли?
Это оружие предназначено для досуга.
Для фермеров, спортсменов-любителей?
Скопировать
His eye makes no distinction, you can see their best on the portraits.
He chooses celebrities and farmers, and workers on the street.
And he treats them all with the same compassion.
Он не делает различий, и это лучше всего видно в портретах.
Он выбирает знаменитостей и фермеров с рабочими на улице.
Он одинаково внимателен ко всем.
Скопировать
- What happens to farms?
Farmers will be forced to give them up or pay a slariu honest!
Let's say that I can not even if they wanted?
Что бы тогда было с фермами?
Фермерам пришлось бы уехать или хоть раз в жизни заплатить рабочим.
А если они не могут, даже если хотят?
Скопировать
Yes, we can win.
I spoke with two farmers today.
They saw an eagle flying with a serpent clutched in its talons.
Да, мы можем победить.
Сегодня я разговаривал с двумя крестьянами.
Они видели орла, летящего со змеей в когтях.
Скопировать
You got one without me.
The lady at the farmers' market gave it to me as a birthday present.
I didn't wanna hurt her feelings.
Ты привёз ананас без меня.
Женщина на рынке дала мне его, как подарок на день рождение.
Я не хотел её обидеть.
Скопировать
Martin's an old friend of mine. Naturally if he's nominated, my farmers will vote for him.
What do you mean, your farmers?
The tenant farmers on my land.
Мартин - мой старый друг и конечно, если его номинируют, мои фермеры проголосуют за него.
Что значит "ваши" фермеры?
Арендаторы моих земель.
Скопировать
There are nearly 200 of them.
Never heard of tenant farmers.
Don't they own their own land?
Их почти 200.
Никогда не слыхал о фермерах-арендаторах.
Разве они не владеют собственной землей?
Скопировать
It seems ever so much more polite to say Greenwich.
Well, it's mostly the farmers that keep calling it Horseneck.
- Tell me, Miss Van Wells...
Кажется, куда вежливей говорить "Гринвич".
Ну Лошадиной Шеей его называют больше фермеры.
- Скажите, мисс ван Уэллс...
Скопировать
All my family have been soldiers.
My folks were always farmers.
You know where Texas is?
- Все в моей семье были солдатами.
- А у меня все фермеры.
Знаешь, где Техас?
Скопировать
It belonged to my father and his father... back to the first patron that took title in 1630.
I permit the farmers to work my land, and they in return... pay me a yearly tribute and a share of their
But they can buy the land they've been working if they want to.
Она принадлежала моему отцу и его отцу до него. Она принадлежала первому патруну, приехавшему сюда в 1630 году.
Я позволяю фермерам возделывать мою землю, а они, взамен,.. платят мне ежегодную дань - часть урожая.
Но они ведь могут выкупить землю, которую возделывают, если захотят? !
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов farmers (фамоз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы farmers для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фамоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение