Перевод "farmers" на русский

English
Русский
0 / 30
farmersземледелец фермер хуторянин землероб
Произношение farmers (фамоз) :
fˈɑːməz

фамоз транскрипция – 30 результатов перевода

If they don't, they're finished.
I know they have to change and some day the land'll be taken over by these farmers with their towns and
But, not like this.
Иначе им конец.
Знаю я эти перемены. Однажды придут фермеры и займут эту землю, поселятся здесь.
Но не таким образом. Нельзя их обманывать.
Скопировать
The Bourbon palace!
The proposed customs union presented by the government risks reducing French farmers to poverty.
What good will a European federation contribute to our economy?
В парламент.
Предложенный правительством проект таможенного союза грозит французскому крестьянству разорением.
Что нового сможет принести объединенная Европа нашей экономике?
Скопировать
The lieutenant and I Dabecki We are prepared to withdraw ... our demands of the Court Honorary Officers.
Was allowed to capture by two farmers.
It can be ordered from an officer to fight with women.
Я и поручик Домбецкий готовы отозвать наши жалобы из суда офицерской чести.
Он дал себя поймать двум деревенским бабам.
Нельзя требовать, чтобы офицер дрался с женщинами.
Скопировать
Don't call it superstition.
Farmers know more about this than professors.
Sorry.
Не называйте это суеверием.
Крестьянам известно об это больше чем профессуре.
Простите.
Скопировать
- Watch the door.
FARMERS' BANK OF THE ALPS
It might be 2 m wide maximum.
Эй! Дверца!
Банк "Альпийский кредит"
Метра два, не больше.
Скопировать
I do not know.
Perhaps farmers.
As whatever I was with Eleanor.
Не знаю.
Возможно, фермеры.
Как бы то ни было... Я был с Элеонорой.
Скопировать
THE NEXT BROUGHT THOSE OF IVRY, BAGNEAUX AND MAXÉ VILLE.
We must unite with the workers and poor farmers, ordinary soldiers and civil servants, taxi drivers and
Right here in this prison.
И ПЕРЕНЕСЛОСЬ В ГОРОДА ИВРИ, БАНО И МАКС ВИЛЛЕ.
Мы должны объединиться с рабочими и бедными фермерами, обычными солдатами, работниками сферы услуг, водителями такси и студентами, они должны объединиться с вами, заключенными, вы - с ними, все мы сейчас должны действовать сообща,
прямо здесь, в этой тюрьме.
Скопировать
My country wanted to stay neutral.
The farmers said, "We'll be back for the sowing."
I've had a lot of trouble because of my accent.
Моя страна хотела сохранять нейтралитет.
Фермеры говорили: Мы вернемся к севу.
У меня было много неприятностей из-за акцента.
Скопировать
Is that what you wanted to be when you were a kid? Yep.
My buddies wanted to be firemen or farmers or policemen, something like that.
Not me. I just wanted to steal people's money.
Это все чего ты хотел, когда был ребенком?
Да. Мои приятели хотели быть пожарниками или фермерами или полицейскими, что-то в этом роде. Но не я.
Я хотел грабить и воровать.
Скопировать
- Where's your bloody gun?
It was the bloody farmers, wasn't it?
The farmers saved us, didn't they?
- Где твое чертово ружье?
Черт, эти фермеры, они...
Они ведь спасли нас.
Скопировать
It was the bloody farmers, wasn't it?
The farmers saved us, didn't they?
The poor old farmers-
Черт, эти фермеры, они...
Они ведь спасли нас.
Старые бедные фермеры
Скопировать
The farmers saved us, didn't they?
The poor old farmers-
My face hurts-
Они ведь спасли нас.
Старые бедные фермеры
- У меня лицо жжет
Скопировать
You sent a spy to them, didn'tyou?
Then there are the farmers... who served as contacts between Flouret and the Maquis.
And see... due to slight negligence they weren't separated... they've been whispering amongst themselves, so have the women.
не так ли?
А еще есть фермеры... которые служили для связи между Флуре и партизанами.
И еще... из-за небрежности... они не были разделены после задержания... значит плюсуем сюда и женщин.
Скопировать
Okay, but you don't just get poor cuckolds... in this case, the instigators were cuckolds and rich!
The poor pharmacist never touched the women of powerful people... farmers, workers, widows.
Sick women.
Ладно, но есть же богатые рогоносцы. В этом случае, заказчик - рогоносец с деньгами.
Бедный аптекарь не прикасался к женщинам влиятельных людей.
Крестьяне, рабочие, вдовы. Больные женщины.
Скопировать
Who called this music?
Strike was successful, play some march music for workers and farmers.
Go to a military camp to listen to marches, not here.
Кто приглашал музыкантов?
Забастовка удалась. Сыграй нам марш для рабочих и колхозников.
Марш будешь слушать в казарме, а не здесь.
Скопировать
See what came of your mischief not doing your job?
Down in Duncanville last year poor farmers kept you laws away from us with shotguns.
Now you're supposed to be protecting them from us and they're protecting us from you. That don't make sense, do it?
Видишь, что получается, если лезть не в свое дело.
В прошлом году в Данканвилле бедные фермеры отгоняли вас от нас ружьями.
Вы должны защищать их от нас, а они защищают нас от таких, как вы.
Скопировать
The elected one!
Moreira and the other farmers financed a great part of my campaign.
And I?
Избранный!
Морейра один из тех, кто оказал финансовую поддержку моей кампании.
А я?
Скопировать
Look behind her, Commissioner.
Watch the farmers... an old one and two young ones...
Rosina's father and her two brothers.
А вот кто следом, комиссар.
Крестьяне. Старик и два молодых.
Отец и два брата Розины.
Скопировать
I was raised by a peasant.
Farmers grow rice but they don't have any rice to eat.
I'll live as a thief for the rest of my life.
Я росла среди крестьян.
Крестьяне выращивают рис, но им не оставляют его даже для пропитания.
Я проживу воровкой всю оставшуюся жизнь...
Скопировать
No need to worry about anything.
Bath servants, farmers and prisoners, no matter what you are...
From this moment on, anybody can go into the Ooku!
Не нужно ни о чём волноваться.
Слуги, крестьяне и заключённые, не важно, кто вы и что вы...
С этой минуты любой может войти на женскую половину дворца!
Скопировать
- How interesting.
- We supply, for example... most of the egg farmers in Petaluma.
- So you can imagine.
- Как интересно.
- К примеру, мы снабжаем... большинство яйцеферм в Петалуме.
- Можете себе представить.
Скопировать
There will be no Daimyô in the New Age.
Farmers, merchants and samurai All will be equal.
Nonsense!
Потому что при новом порядке не будет князей.
Крестьяне, торговцы, самураи... Все будут равны.
Размечтался!
Скопировать
Sort of... where are you going?
The farmers claim a share of the dry riverbed.
It was ours when under water
Немного... Куда вы идёте?
Фермеры требуют землю, где было русло реки.
Оно всегда было наше, даже, когда была вода.
Скопировать
Oh, God, things ain't working out for me.
Just a bunch of goddamn farmers.
Son of a bitch!
О, боже, вот не везет мне сегодня.
Стадо проклятых фермеров.
Сукин сын.
Скопировать
Give me my gun.
Guns are for hunters, not farmers.
Well, give them something to protect themselves, then.
Отдай мне мое ружье.
Ружья для охотников, а не для фермеров.
- Дай им хоть что-нибудь для самозащиты!
Скопировать
Do they want to turn the clock back? One can get used to anything.
Tell that to the farmers whose crops fail, who stand in line for every sack of fertilizer that I produce
They're the majority.
Захотят ли они вернуться к тому, что исчезает, уходит.
Наверно, ко всему можно привыкнуть, пан директор. Попробуйте сказать это тем, которым земля дает половину того, что могла бы; которые ждут в очередях каждый мешок удобрений, которые я тут сделаю.
А их большинство.
Скопировать
.
And now, for TV of ... farmers ... buyers ... of the boys ... will trans ...
transmission project an ... for more ... for more deaf ... for the more religious ... for more ..
Ну ты, дерьмо!
А теперь телевидение для сельского хозяйства, для потребителей, детей и юношества передает... представляет проект... представляет передачу
для самых... самых глухих, самых верующих, для самых... самых...
Скопировать
All I see is a cabin with nobody around.
It's late for farmers.
There is a light inside.
Все, что я вижу, халупа, вокруг никого нет.
Они, наверное, спят, уже поздно.
Внутри светточно!
Скопировать
I've something to declare. We're holding a sack race.
The farmers gave me some huge flour sacks.
- Answer, or I shall faint.
У меня предложение - давайте организуем бег в мешках.
Я добыл у фермеров мешки из-под муки.
-Ответьте, иначе я упаду в обморок.
Скопировать
- FUCKIN' "A," MATE.
FROM A WHOLE FAMILY OF SHEEP FARMERS.
THAT EXPLAINS WHY SHE HIT THE ROAD.
В самую точку, чувак.
Из семьи потомственных фермеров.
Тогда понятно, отчего она смылась.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов farmers (фамоз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы farmers для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фамоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение