Перевод "исключительно" на английский

Русский
English
0 / 30
исключительноsolely exclusively exceptionally
Произношение исключительно

исключительно – 30 результатов перевода

Тогда я остановлю его.
Кардинал Вулси иногда слишком усерден, но исключительно в наших интересах.
Ведь у тебя нет секретов.
Then i shall stop it.
Cardinal wolsey can be too zealous. But it is always in our interest.
Unless you have secrets!
Скопировать
Позвольте и мне высказаться по делу.
Катерина Арагонская не просто великая королева и дочь великих королей, он исключительно популярна по
Король не может бросить ее, просто чтобы облегчить совесть, бог не допустит.
Let me give you a fact.
Catherine of aragon is not only a great queen and the daughter of great kings, she is also immensely popular throughout the whole of the country.
God forbid that the king should abandon her just to ease his own conscience.
Скопировать
Но я должен сказать вам искренне, призвав бога в свидетели, и как честный человек, что я был уведомлен об этом деле как о связанном с пустым влечением короля. Неподобающей страсти к этой женщине, Анне Болейн.
Мне было сказано, что король Англии желает развода исключительно по личным мотивам, и что женщина, которой
Не только по рождению, но и по личным качествам.
But I must say to you, in all honesty, as god is my witness, and as an honest man, that I have been advised that this suit is prompted solely by the king's vain affection and undue love for this woman,anne boleyn.
It has been said to me that the king of england desires his divorce for "private reasons" only, and that the woman he loves is far below him.
Not only in rank,but... also in virtue.
Скопировать
Кто знает, может, он получает жалование от императора.
Насколько я знаю, Лоренцо - исключительно беспристрастный человек.
Он лично пострадал от солдат Карла.
Who knows, perhaps he's getting a pension from the Emperor.
- As I know it, Lorenzo is the least prejudicial of men.
And he has suffered personally at the hands of Charles's soldiers.
Скопировать
Я понимаю, мадам, что дело мое будет oftoute douceur.
Исключительно приятным!
Хочу спросить ваше высочество, следует ли мне незамедлительно представить мои мандаты его святейшеству кардиналу Вулси?
I see my mission, madam, as one oftoute douceur.
All sweetness!
- May I ask your highness if I should now, at once, also present my credentials to his eminence cardinal wolsey?
Скопировать
Могу.
Это значит, что вы талантливый, одаренный, исключительный хирург, в точности как ваша мать, но отличие
Быть исключительной.
I can.
It means that you are a gifted,talented,extraordinary surgeon,exactly like your mother, but the difference is,you get to learn from her mistakes.
Be extraordinary.
Скопировать
Ты не приветствуешь этот развод.
Возможно, ты никогда не считал его делом исключительной важности!
Ты лгал мне, делал вид, что поддерживаешь меня!
You've gone cold on this divorce.
Perhaps you never believed in it in the first place!
You lied to me. Pretending to be on my side!
Скопировать
Когда вы сидели на полу с матерью, что она вам сказала?
Она сказала мне, быть исключительной.
Сказала, что у нее не получилось, но я должна быть исключительной, не должна ни от кого зависеть.
When you were sitting on the floor with your mother,what did she say to you?
She told me to be extraordinary.
She said that she had failed,but that I should be extraordinary, that I shouldn't depend on anyone.
Скопировать
Она сказала мне, быть исключительной.
Сказала, что у нее не получилось, но я должна быть исключительной, не должна ни от кого зависеть.
"Будь исключительной женщиной, Мередит", - вот, что она сказала.
She told me to be extraordinary.
She said that she had failed,but that I should be extraordinary, that I shouldn't depend on anyone.
"Be an extraordinary woman,meredith," is what she said.
Скопировать
Как вы могли так поступить с ней?
Она была талантливым, одаренным, исключительным хирургом.
Мередит?
How could you do that to her?
She was a talented,gifted,extraordinary surgeon.
Meredith?
Скопировать
Она не хотела умирать.
Она была талантливым, одаренным, исключительным хирургом.
Она не хотела умирать.
She didn't really want to die.
She was an excellent,gifted,extraordinary surgeon.
She didn't want to die.
Скопировать
Ты сейчас не можешь торговать.
ОК, но исключительно на временной основе.
Это всего лишь дурь.
You can't sell any.
OK, on a very temporary basis.
It's only dope.
Скопировать
Шончалай Ооржак, участница симпозиума: Есть люди, которые живут здесь многие годы, но не говорят по тувински. Так что видеть, как Пол исполняет горловое пение и свои песни на тувинском, было очень воодушевляющим.
понимает наш язык и традиции, так что в своём пении он учитывает определённые нюансы, которые являются исключительно
Вам всем понравится следующий исполнитель, потому что он вам очень понравился на первом выступлении.
There are people who have lived here for many years who do not speak Tuvan so it was inspiring to see Paul throatsing so well and perform songs he composed in Tuvan.
He understands our language and Traditions so he sings with certain nuances that are specifically Tuvan, and he performs them extremely well
you will all enjoy the next performer very much because of how much you liked him during the first night.
Скопировать
- Ни к чему?
Неважно выглядит исключительно по утрам, бледновата?
Я лишь делюсь наблюдениями. В чём ты меня упрекаешь-то?
- Nothing?
She ain't looked well mornings opposed to the rest of the day? Pale?
How does sharing observations make me liable to rebuke?
Скопировать
Так что я постараюсь.
Я постараюсь доверять тебе, потому что верю, что мы можем быть исключительными вместе, а по-отдельности
- Мне нужно идти.
So I'm just gonna try.
I'm gonna try and trust you because I believe that we can be extraordinary together rather than ordinary apart and I wanna be.
-I have to go.
Скопировать
Атертон, подожди!
Я останусь здесь, исключительно для тебя, только оставь его живым
Он упал.
Atherton, wait!
I'll stay here, exclusive to you just let him live
He's down.
Скопировать
Тогда не стесняйтесь и просветите нас.
Как раса, Асгард воспроизводиться исключительно с помощью процесса ускоренного клеточного мейоза.
Вы это серьёзно?
Feel free to enlighten us.
As a race, the Asgard reproduce exclusively through a process of enhanced cellular mitosis.
Are you serious?
Скопировать
Эй, пожалуйста.
Я буду исключительно вежливой.
Уходите.
Hey. You're welcome.
I am going to be exceptionally polite.
Leave. Now.
Скопировать
- Мистер Эдисон, прошу вас. Мы уже столько раз об этом говорили.
Я думаю, вам пора смириться с тем фактом, что вы исключительно здоровый пожилой джентльмен.
И всё равно мне лучше отдохнуть.
We've been over this so many times.
I think you have to accept the fact that you are an exceptionally healthy elderly gentleman.
I'm gonna rest just the same.
Скопировать
Какого черта здесь происходит?
Парни, это исключительный случай.
Крестный отец самолично соблаговолил удостоить нас своим присутствием.
What the hell is going on here?
Guys, this is a very special occasion.
The Godfather himself has been kind enough to grace us with his presence.
Скопировать
Говорят, у неё талант.
Исключительный. И так считает не только её отец.
- И учишь её ты?
They say she's talented.
She's considered exceptional, and not only by her dad.
- Are you her teacher?
Скопировать
Первое:
Вы будете вести семинары исключительно по разработкам кафедры.
Второе:
Number one:
You will teach only the syllabus as outlined by the department chair.
Number two:
Скопировать
Как это?
Я вел себя исключительно агрессивно и вызывающе.
Я был болтлив, отвезен и весьма напорист.
How?
I will be uncharacteristically aggressively boring.
I keep talking about myself, acting arrogant and obnoxious.
Скопировать
У этого юноши великий талисман.
Только воин исключительной сноровки и отваги мог надеяться нанести такой удар.
Я ударил 4 раза, и меня не убили.
Or is it the pony?
Only a warrior of exceptional skill and bravery... could hope to count coup in such a manner. Most men died trying.
I was not even wounded. My medicine is strong!
Скопировать
А его последнее шоу никуда не годилось!
Извините, это было исключительно бестактно
Сержант Хэйверс чрезвычайно компетентный и профессиональный офицер
And his last show was rubbish!
I'm sorry, that was exceptionally heavy-handed.
Sergeant Havers is an extremely competent and professional officer.
Скопировать
Гораздо приятнее трахаться.
Ну как вы знаете, я сплю исключительно с пехотинцами.
Но в этот раз я ему говорю, Онег, если ты пилот, я буду парашютисткой.
it's easier let them put it in your ass.
Generally i bang only the fighters.
This time i say:
Скопировать
Тюряга!
Не крупный бизнес ведется исключительно в пределах Марокко.
5 кило, 10.. где-то до двадцатки.
Jail!
Small business is only made within Morocco.
5 kilo, 10 kilo, up to 20 kilo.
Скопировать
В детстве я был очень застенчивый, закрывался в своей раковине.
Я был исключительно робким подростком, но с возрастом это прошло.
Сейчас всё по-другому?
I was very shy as a teenager, withdrew into my own shell,
I was exceptionally shy then but I'm not any more.
That's all changed now?
Скопировать
Атертон, подожди!
Я останусь здесь, исключительно для тебя, только оставь его живым
Он упал.
Atherton, wait!
I'll stay here, exclusive to you. Just let him live.
[ Man ] He's down.
Скопировать
Ладно.
Мы пару раз трахались, но исключительно в рамках дружбы.
- Друзья по ебле?
Okay, yes.
We had occasional sex together, but it was strictly on a friendship basis.
You were fuck-buddies?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов исключительно?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы исключительно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение