Перевод "exceptionally" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение exceptionally (эксэпшеноли) :
ɛksˈɛpʃənəli

эксэпшеноли транскрипция – 30 результатов перевода

Hey. You're welcome.
I am going to be exceptionally polite.
Leave. Now.
Эй, пожалуйста.
Я буду исключительно вежливой.
Уходите.
Скопировать
We've been over this so many times.
I think you have to accept the fact that you are an exceptionally healthy elderly gentleman.
I'm gonna rest just the same.
- Мистер Эдисон, прошу вас. Мы уже столько раз об этом говорили.
Я думаю, вам пора смириться с тем фактом, что вы исключительно здоровый пожилой джентльмен.
И всё равно мне лучше отдохнуть.
Скопировать
And his last show was rubbish!
I'm sorry, that was exceptionally heavy-handed.
Sergeant Havers is an extremely competent and professional officer.
А его последнее шоу никуда не годилось!
Извините, это было исключительно бестактно
Сержант Хэйверс чрезвычайно компетентный и профессиональный офицер
Скопировать
I was very shy as a teenager, withdrew into my own shell,
I was exceptionally shy then but I'm not any more.
That's all changed now?
В детстве я был очень застенчивый, закрывался в своей раковине.
Я был исключительно робким подростком, но с возрастом это прошло.
Сейчас всё по-другому?
Скопировать
- Certainly not.
Tracy sets exceptionally high standards for herself, that's all and other people aren't always quite
But don't you think it's stinking not at least to want Father?
Просто Трейси установила для себя очень высокие стандарты.
И другие люди не всегда им соответствуют.
И всё-таки это как-то дерьмово - даже не предупредить папу.
Скопировать
Pretty funny.
I heard you're an exceptionally good earner. Maybe I heard wrong.
You're less than nothing.
Забавно.
Ты бы уже покойником был, парень, если бы не то, что ты здорово зарабатывать умеешь, как я слышал.
Может, я ошибаюсь.
Скопировать
Don't ever believe English modesty is charming. It's irritating, it's what it is.
It was exceptionally good.
What is it with you people?
Никогда не верил, что английская скромность очаровательна.
Это была прекрасная книга.
Что вы смущаетесь?
Скопировать
Captain's log, stardate 4202. 1.
Exceptionally heavy subspace interference still prevents our contacting Starfleet to inform them of the
We are now entering System L374.
Бортовой журнал, звездная дата 4202.1.
Очень сильные помехи мешают связаться со Звездным флотом, чтобы сообщить о разрушенных солнечных системах.
Мы входим в систему Эл-374.
Скопировать
What do you do these days?
This winter seems exceptionally long
My dearest Wonyoung
Что ты делаешь в эти дни?
Зима кажется исключительно длинной.
Моя дорогая Вон Ён.
Скопировать
No.
You have proven yourself to be an exceptionally capable guardian.
I would be remiss if I did not place the children with you immediately.
-Ќет.
¬ы доказали, что ¬ы - исключительно умелый опекун.
" € буду недобросовестен в своей ответственности, если немедленно не оставлю с ¬ами детей.
Скопировать
But not impossible.
You know, some days you look exceptionally pretty.
Is this one of them?
Но не невозможно.
Знаешь, бывают дни, когда тебе ни в чем нельзя отказать.
И сегодня один из них?
Скопировать
"He who causes the death of spouse, daughter or sister, upon discovering her in illegitimate carnal relations, and in the heat of passion caused by the offense to his honor, etc."
The law was exceptionally clear on this matter.
"Heat of passion" equals "catching them in the act" plus "offended honor".
"Убийство супруга, детей или родственников,.." "...совершённое в состоянии аффекта от оскорбления..."
"...чести виновного..." и так далее.
В Законе всё было чётко: аффект, уличение с поличным, оскорблённая честь.
Скопировать
- Antoine Marechal.
Exceptionally talented financial expert.
Golden brain.
- Антуан Марешаль.
Исключительно талантливый финансовый эксперт.
Золотая голова.
Скопировать
Each time your relatives get sick or die, I grant you unpaid leave.
You're an exceptionally understanding manager.
That's true, Detochkin, but your relatives are plentiful, but I only have very few staff units...
В каждом случае, когда заболевают или умирают ваши родственники, я предоставляю вам отпуск за ваш счет.
Вы на редкость чуткий руководитель.
Правильно, Деточкин, но родственников у вас очень много... А штатных единиц у меня очень мало. Понимаете, ваши отъезды срывают нам план.
Скопировать
So far, although I say it myself the results of my teaching have always been good
Yes, exceptionally good
Ladies, please!
Хотя мне и неудобно говорить об этом самой, но до сих пор результаты моего обучения всегда были хорошими
Да, исключительно хорошими
Дамы, прошу вас!
Скопировать
- Coming.
Exceptionally strong contact.
Not visual yet.
- Иду.
Исключительно четкий контакт.
Пока без картинки.
Скопировать
Our vessel was blocked, and when we attempted to disengage...
Captain, we're being invaded by exceptionally strong senso-probes everywhere.
Our electrical systems, our engines...
Наше судно было заблокировано. Мы попытались разойтись...
Капитан, нас наводнили исключительно прочные сенсорные зонды повсюду.
Наши электрические системы, наши двигатели...
Скопировать
Well, he had a sense of duty.
He's an exceptionally fine navigator.
As matter of fact, he's a mathematical genius.
У него есть чувство долга.
Он невероятно хороший навигатор.
И к тому же, математический гений.
Скопировать
Years spent in conflict and now the chance to resolve those differences is gone.
Considering the exceptionally long life span of Vulcans it does seem odd that Sarek and Spock did not
Father and son...
Года проведены в конфликтах, а теперь нет шанса их разрешить.
Принимая во внимание исключительно долгую жизнь вулканцев выглядит странным, что Сарэк и Спок за все это время не разрешили своих конфликтов.
Отец и сын...
Скопировать
We knew it must have contained the ancestors of all subsequent life, but now we have some idea of what they looked like.
The next exceptionally detailed glimpse we get of the progress of life comes from this valley in southern
140 million years ago, that's 400 million years after the time of the Burgess Shales, this part of Europe lay under the sea, as we know because it's covered by limestone, but this valley is lined by cliffs of a special kind.
Нам известно, что в том море жили древнейшие предки всей поздней фауны, и теперь у нас есть некоторое представление о том, как они выглядели.
Следующая находка, значительно прояснившая дальнейшую эволюцию жизни на Земле, родом из этой долины на юге Германии, около деревушки Зольнхофен
140 млн. лет назад, спустя 400 млн. лет после образования Сланцев Бёрджес, эта часть Европы лежала на дне моря. Известняк, покрывающий её, доказательство этому. Но эта долина выстлана известняком особого рода.
Скопировать
Yet he's never disqualified, is he?
That's exceptionally true, as a matter of fact.
I wonder if it might be worth writing to Jim Willis and pointing out that inconsistency?
Но его так и не дисквалифицировали!
Удивительно, но это правда.
Слушай, возможно стоит об этой ошибке написать Джиму Виллису?
Скопировать
You'd like to think that, wouldn't you?
You've beaten my giant... which means you're exceptionally strong... so you could have put the poison
But you've also bested my Spaniard... which means you must have studied... and in studying, you must have learned that man is mortal... so you would have put the poison... as far from yourself as possible... so I can clearly not choose the wine in front of me.
- Ты хотел бы так думать, а?
Ты победил моего великана, и это означает, что ты исключительно силен. Ты, вероятно, поместил яд в свой кубок, рассчитывая, что твоя сила спасет тебя. И поэтому я определенно не возьму вино, которое стоит перед тобой.
Но ты превзошел моего испанца, Это значит, что ты, скорее всего, учился. И учась, ты узнал, что человек смертен. Таким образом, ты поместил бы яд как можно дальше от себя, поэтому я определенно не возьму вино, которое стоит передо мной.
Скопировать
Gorky: "Lenin and the Russian peasant".
"What was exceptionally great in him was his ardent conviction that sorrow is not the necessary basis
Not bad.
Горький: "Ленин и русский крестьянин" .
"Самое исключительно великое, что было в нём,.. ...это - его твёрдое убеждение, что несчастье не является необходимым в жизни человека, а скорее уж те уродства,.. ...которые люди должны гнать от себя куда подальше" ...
Неплохо.
Скопировать
Hey there.
Doesn't your daughter look exceptionally pretty today?
Oh, hey, yeah.
Привет.
Смотри, как чудесно выглядит твоя дочь.
Прилет, Николь.
Скопировать
The evidence suggests She has other interests
If it's her who's using him He's exceptionally dim
Things have reached a pretty pass When someone pretty lower class Graceless and vulgar, uninspired Can be accepted and admired
у нее другие интересы.
Если она еще и использует его, то это верх его тупости.
Дела принимают скверный оборот, если кого-то из низшего класса, невоспитанного и вульгарного начинают принимать и восхвалять.
Скопировать
Anything less would be disrespectful.
I'm telling you, I'm preparing you, I suppose I'm explaining to you, that the test ahead of us is an exceptionally
We won't be going in there alone.
Я кристально честен с тобою, потому что я питаю к тебе уважение.
Я говорю с тобой, я готовлю тебя, я пытаюсь объяснить тебе, что возложенная на нас миссия чрезвычайно сложна.
Мы - не одни.
Скопировать
I don't.
I find it exceptionally important so I can satisfy your needs, especially the financial ones.
Why did you take this job?
Я ценю. Ценю.
Ценю за то, что она позволяет обеспечивать твои потребности, в первую очередь финансовые.
А почему ты взялся за эту работу?
Скопировать
No, no, I can't go for the entire day.
Listen, maybe you could, exceptionally for the nice visitor, if you would prepare everything and asked
Okay.
Нет, нет, я на целый день не могу.
А нельзя сделать исключение для дорогого гостя? Ты бы все подготовил здесь и попросил деда тебя заменить?
Ладно.
Скопировать
Taxi! - Sorry!
I am quite exceptionally happy to meet you.
Madame Keletti has often been telling me about you.
- Пардон?
Я необыкновенно рад нашему знакомству.
Мадам Келетти часто мне о вас рассказывает.
Скопировать
- Yes.
This is exceptionally high-grade ore.
- Our cashier is making a cheque for you.
- Да.
Это исключительно высококачественное сырьё.
- Наш кассир выпишет вам чек.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов exceptionally (эксэпшеноли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы exceptionally для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эксэпшеноли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение