Перевод "делать ошибку" на английский
Произношение делать ошибку
делать ошибку – 30 результатов перевода
Это была ошибка
Мы все делаем ошибки
Куда идти?
It was a mistake.
We all make mistakes.
Which way?
Скопировать
Служебные помещения - тайна.
мы отправили агентов под видом ремонтников, ремонтников оптоволокона... мы делаем ошибку, дёргаясь раньше
Там постоянно всё чистят, каждые пару часов.
Beyond the lobby, that place is a mystery.
I mean, we've sent our agents in disguised as air conditioning guys, Fiber optics repairmen... Yeah, we get a bug in, it's yanked before the day is over.
Probably sweeping the place every few hours.
Скопировать
Вы устали.
Делаете ошибки.
Упускаете детали.
You're tired.
You're making mistakes.
You're missing the details.
Скопировать
Мы же Национальная Гвардия, мы даже в войне будем сражаться.
Но он так и не перестал делать ошибки.
Например, позволил компании нанять тюремных работников сделать то, что, очевидно, нельзя было делать внутри тюремных стен.
We're the National Guard. We're never gonna fight in a war.
So his wife made him a warden... but hejust kept making mistakes.
Like letting a company hire prison labor to make something... that probably shouldn't be made inside a prison.
Скопировать
Деньги не обеспечат того, чего я хочу для Бонни.
Я тоже делал ошибки.
Но Бонни должна занять достойное место.
Money can't buy what I want for Bonnie.
I'll admit I've been at fault too.
Bonnie will have a place among decent people.
Скопировать
Он мой муж!
Вы делаете ошибку!
Вы делаете большую ошибку!
He's my husband!
You make a mistake!
You make a big-a mistake!
Скопировать
Я говорю от сердца.
Вы делаете ошибку.
С вами мадам не будет счастлива.
I speak my mind.
You're making a mistake.
Madame won't be happy with you.
Скопировать
Мы не можем на него полагаться.
Я думаю, что ты делаешь ошибку.
В этом парне что-то есть. Это не ошибка.
We can't rely on its information.
I think you're making a mistake.
There's something about this guy, this is not a mistake.
Скопировать
Это может сделать публику более снисходительной.
- Ты делаешь ошибку.
- Это мое решение.
It might put the public in a more forgiving frame of mind.
- You're making a mistake.
- It's mine to make.
Скопировать
Но мы больше не можем позволить себе ошибок.
Делать ошибки – стоит денег, а сейчас делать деньги – это наш первоочередной приоритет.
Хей, Лорн.
- We can't afford more mistakes.
Making mistakes costs money and money's our number one priority.
Lorne.
Скопировать
Но если кто-то решил, что он может избежать ротации... он несправедливо перекладывает нагрузку на других детективов, вынужденных брать его дела.
Перегруженные копы делают ошибки.
Ошибки приводят к общему снижению раскрываемости.
But if someone gets it into his head to leave the rotation... it puts an unfair burden on other detectives who have to pick up their casework.
Overworked cops make mistakes.
Mistakes lower the unit-wide clearance rate.
Скопировать
-Хорошо.
или с теми с кем он беседует, допускает... ...or with those he's speaking to will admit то, что он делал
Что он убивал людей напрасно. He's killed people, unnecessarily. Будь-то его собственные войска, или войска противника.
- Okay.
Any military commander who is honest with himself or with those he's speaking to will admit that he has made mistakes in the application of military power.
He's killed people, unnecessarily.
Скопировать
И я очень сожалею, что в процессе выполнения, я сделал ошибки. And I'm very sorry that in the process of accomplishment, I've made errors.
Мы все делаем ошибки. We all make mistakes.
Мы знаем что мы делаем ошибки. We know we make mistakes.
And I'm very sorry that in the process of accomplishment, I've made errors.
We all make mistakes.
We know we make mistakes.
Скопировать
Мы все делаем ошибки. We all make mistakes.
Мы знаем что мы делаем ошибки. We know we make mistakes.
Я не знаю ни одного командира, из честных людей... I don't know any military commander who is honest который скажет что он не делал ошибок. ...who would say he has not made a mistake.
We all make mistakes.
We know we make mistakes.
I don't know any military commander who is honest who would say he has not made a mistake.
Скопировать
А ты так хорошо разбираешься с этими понятиями.
Я делал ошибки.
Ты сейчас делаешь большую ошибку.
And you have such a clear grip on those concepts.
I've made mistakes.
You're making a big one now.
Скопировать
Образование. Семья. Друзья.
Делай ошибки.
Делай много ошибок, потому что нет лучшего способа учиться и расти, хорошо?
An education family, friends and a life that is full of the unexpected.
Be sure to make mistakes.
Make a lot of them. Because there's no better way to learn and to grow, all right?
Скопировать
И даже хотя я знал, что это было не случайно, я не смог противоречить ему.
Но Вы видели, что Повелитель Ю может делать ошибки.
Он стал все более и более параноидальным и сбитым с толку.
And even though I knew this was not the case, I could not contradict him.
But you have seen that Lord Yu can make mistakes.
He has become increasingly paranoid and confused.
Скопировать
Ты делаешь большую ошибку, клоун!
Нет, это ты делаешь ошибку, дилер!
Кевин, звони моему адвокату!
- Take it easy, everybody. You're making the biggest mistake of your life, hear me?
You're the one making the mistake, pusher.
Kevin, call my attorney, please.
Скопировать
Я обращаюсь ко всем в этом зале.
- Кому приходилось делать ошибки?
- Виноват!
I'm talking to everyone in this room.
How many of us have made a mistake?
- Guilty. - Yeah.
Скопировать
Извините меня, но я собираюсь уйти.
В данный момент Вы делаете ошибку.
Удача напоминает тех милых особ, которые всегда говорят "нет".
You're very witty, but I must go.
No, it's not the right moment, you're wrong.
Luck reminds us of the beautiful lady who always says no.
Скопировать
Вы не прогоните меня из Лондона!
Я делала ошибки и заплатила за них!
А вы мне говорите, что я должна платить за них снова, всю жизнь!
- You'll not hound me out of London.
I've made mistakes, yes, and I've paid for them.
And now you come to me and tell me I must pay again and go on paying for the rest of my life?
Скопировать
Поздравляю, у вас скромно.
Не делайте ошибки, месьё.
В местах, подобных этому, встречаться очень неприятно.
Congratulations by discretion.
It does not go by You, horseman.
In sites like this, these encounter they are very disagreeable.
Скопировать
- В отличие от тебя!
Ты - старик, ты глупеешь и делаешь ошибки!
Это меня тебе следует вздернуть!
- Well, you're not!
You're old, you're getting foolish and you've made a mistake!
It's me you should have hung!
Скопировать
Уходи к своей девушке.
Послушайте, я сказал вам неправду, потому что думал, что мы делаем ошибку.
Я не хотел обидеть Вас.
Go to that girl of yours.
Look, I was making that up, because I thought the whole thing was a mistake.
I didn't want to hurt you.
Скопировать
Раз уж она тоже там, она могла бы рассказать много чего интересного.
И я уверен, что вы делаете ошибку, взяв только пива и никакого виски, но это ваши 2 недели.
Мистер Дауд, а он может...
If she'd been around at all, she might have picked up some news items.
And I'm sure you're making a mistake about the beer but it's your 2 weeks.
Mr. Dowd, could he...
Скопировать
Ты просто копируешь? - Да.
Но делаю ошибки и неточности.
- Как тебе вернуть?
And you just copy it down?
Yes, I just make some mistakes, some imperfections.
But how can I give it back to you?
Скопировать
Грязная ловушка.
Вы делаете ошибку, Сэм.
- Это ты сделал ошибку.
A dirty trap.
You've made a mistake, Sam.
- You made the mistake.
Скопировать
Тогда и трава не расти?
Может, я делаю ошибку, но ты мне нравишься.
- Действуй, Лемми.
It isn't grass growing up there, is it?
I might be making a mistake, but I like you.
You're on, Lemmy.
Скопировать
Я здесь, чтобы помочь ему.
Мы все делаем ошибки, Даниэль.
Вы и я.
I'm here to help him.
We all make mistakes, Danielle.
You and I have.
Скопировать
Жан-Люк Пикард, капитан Звездного Флота.
Вы делаете ошибку!
Молчать!
Jean-Luc Picard, a Starfleet captain.
- You've made a mistake.
- Quiet.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов делать ошибку?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы делать ошибку для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение