Перевод "дальновидный" на английский
Произношение дальновидный
дальновидный – 30 результатов перевода
Я всегда думал, что нравлюсь людям.
Казался себе умным, дальновидным и справедливым.
Мне даже в голову мысль не приходила, что кто-то может ненавидеть меня.
I always thought people liked me.
I saw myself as wise, broad-minded and fair.
I had no idea that anyone was capable of hating me.
Скопировать
На участках Комстока в Монтане, и в других местах разработкой он занимался нешуточно.
А ваш подход к группировке из Сан-Франциско был неординарным и дальновидным. И вы умеете рисковать.
Мы хотим поработать с вами в этом лагере.
He's in the Comstock of Montana, every other place he's ever operated, without jape or jest.
And the overture you made to the group in San Francisco showed imagination and foresight and a tolerance for risk that was impressive to Mr. Hearst.
We want to work with you here.
Скопировать
- Остальные автомобилисты начинают злиться.
- Будь они чуть более дальновидны то поняли бы, что я делаю это для их же блага.
Вот, например, исправляя грамматические ошибки людей, я делаю это не ради популярности.
Other motorists are getting angry.
If they weren't so shortsighted they'd see that I'm doing this for their own good.
Like correcting people's grammar-- I don't do it to be popular.
Скопировать
Поэтому мне скучно с самого начала.
Вот это я называю дальновидностью.
Ходите пиками.
So I am bored from the start.
That's what I call being provident.
Play spades.
Скопировать
Мы планируем захватить власть.
Министр Баварии фон Кар проявил дальновидность, объединившись с национал-социалистами в марше на Берлин
Ну... Я рад за вас.
We' re planning a transference of power.
Bavarian Commissar V on Kahr has seen the wisdom of joining the National Socialists for a march on Berlin.
Well...good for you.
Скопировать
Мужчины призывались или предлагали пойти добровольцами. The males were being drafted or volunteering.
Таким образом декан, будучи дальновидным, принёс правительственный контракт...
Мы сказали, "Слушайте, мы не собираемся брать любого, кого вы пришлёте сюда. We said, "Look, we're not gonna take anybody you send up here.
The males were being drafted or volunteering.
So the dean, being farsighted, brought back a government contract to establish an officer candidate school for what was called Statistical Control in the Air Force.
We said, " Look, we're not gonna take anybody you send up here.
Скопировать
Похоже, у него словно камень с души свалился.
Он похвалил мою дальновидность, способность справляться ... с неизбежностью.
А что потом?
The Bishop seemed much relieved.
He congratulated me on my ability to see... so clearly at my age... on my ability to face the inevitable.
Then what happened?
Скопировать
Нужна практика, она ведь певица.
- Как дальновидно.
Но сейчас фортепиано недешевы.
She's got to practice. She's a singer.
It was very thoughtful.
Of course, pianos are a little expensive these days.
Скопировать
Я вижу, что актеры не будут готовы еще целую минуту.
Поэтому хотел бы поблагодарить нашего спонсора за его дальновидность... мы как раз сможем рассказать
Эй, соня.
I see the actors won't be ready for another 60 seconds.
However, thanks to our sponsor's remarkable foresight... we have a message that will fit in here nicely.
Hey, worthless.
Скопировать
Скоро мы избавимся от Кончини.
И возведем на трон Франции, в лице герцога д'Ангулема, сильного и дальновидного монарха, в котором нуждается
Да здравствует Шарль д'Ангулем
I decide nothing shall stop us from reaching our purpose.
We will remove Concini and crown Carol of Angouleme,
A strong an prophetic sovereign that our country needs.
Скопировать
Ага
чертовски дальновидный.
Вот уж не ожидал, что увижу вас работающими голышом.
Yeah.
Hell of a vision.
I never thought I'd see you boys working naked.
Скопировать
Лиззи.
нисколько не обижен на тебя и считаю справедливым тот упрек, который, учитывая события, указывает на твою дальновидность
Я отнесу маме чай.
Lizzy.
I bear you no ill-will for being justified in your advice to me in May, which, considering the event, shows some greatness of mind, I think.
I must take mamma her tea.
Скопировать
Мне было очень обидно ваше отношение к моему сыну, но теперь у него свой магазин.
Он прирождённый торговец, и я поражён вашей дальновидностью.
Вам хватит мудрости и на собственное благо.
I felt bitter towards you about my son, but he has a shop now.
He's a born shopkeeper, so I'm impressed by your foresight.
You're too wise for you own good.
Скопировать
А вот этот освободит рабов и объявит полиэстер вне закона.
Я знаю, что здесь его еще не изобрели но я дальновидный монарх.
Мы ничего не заказывали.
This will free the slaves and outlaw polyester.
It hasn't been invented here yet but I'm a forward-thinking monarch.
We didn't order anything.
Скопировать
!
Было это дальновидно?
Это было разумное поведение или идиотское?
!
Was it shrewd?
Was it good tactics, or was it stupid?
Скопировать
Не могу обещать вам луну с неба, капитан.
Мое начальство не такое дальновидное.
Мир с землянами?
I can't promise you the moon, Captain.
My superiors aren't as forward-thinking.
Peace with humans?
Скопировать
Потому, что проекты, подобные этому... с жилыми многоэтажными домами... и с магазинами и ресторанами, выходящими на набережную... позволяют увеличить налоговую базу и помогают реконструировать город.
Я хочу поблагодарить Эда Бауэрса за дальновидность... но, что еще важнее, за его преданность.
За его преданность интересам Балтимора.
Until we take back the statehouse, this city will starve. I get to Annapolis, and whoever I leave behind as mayor, Bond, Campbell, or who knows... - They gonna have a better time of it.
Sun papers made her look bad. Yeah. She tells me this real estate flip was a holdover from the last administration.
True as far as it goes, but she got herself paid as well.
Скопировать
Я хочу поблагодарить вас и вашу администрацию... за то, что новый этап реконструкции балтиморской бухты... стал реальностью.
Что касается дальновидности и преданности... мэр Клэрэнс Ройс.
Йо, привет. Что читаешь? Да так, ничего.
He looked like a petulant little bitch with that diatribe on olesker. He looked paranoid, too. What about his failure on slots?
Besides, voters are split on legalizing slots. It has to hit him directly.
Doesn't this seem a little thin to you, running for governor 2 years into a 4-year term?
Скопировать
Говорят, вы создали первое скотоводческое ранчо в Монтане.
Говорят, вы человек дальновидный...
Капитан Колл?
They say you started the first cattle ranch up in Montana.
They say you're a man of vision.
Captain Call?
Скопировать
Можно использовать её во время посещения Великого Каньона! Видите?
Я дальновидный!
Я опережаю время!
You use it when you visit the Grand Canyon.
See, I'm a visionary,
I'm ahead of my time.
Скопировать
Я не могла ему отказать.
У Господа гораздо более дальновидные планы на вашего братика Алехандро.
А что, папочка, ты тоже его отпустишь?
I could not say no.
The Lord has certainly more ambitious plans for your brother, Alejandro.
And you also let go, Dad?
Скопировать
Извините меня, коммандер, ему необходим покой.
Адмирал, коммандер Сиско очень не дальновидный!
Он не совсем понимает ситуацию.
He needs rest now.
Admiral, Commander Sisko is being incredibly short-sighted.
He doesn't understand the issues.
Скопировать
И я уже выбрал преемника. - О-о.
Это лидер чья дальновидность, находчивость и алчность будет присматривать за делами ференги в квадранте
Новый Великий Нагус...
I've already chosen my successor.
A leader whose vision, imagination and avarice will oversee Ferengi ventures in the Gamma Quadrant.
The new Grand Nagus...
Скопировать
Капитан Колл?
Дальновидный, говоришь?
Ага
Captain Call?
A man of vision, you say?
Yeah.
Скопировать
Загадочный парень... И экстраверт.
Дальновидный парень.
Спортивный парень... И задумчивый.
The mystic guy, but an extrovert.
The enthusiastic guy, but who's farsighted
The sporty guy, but thoughtful.
Скопировать
Он здесь только потому, что Ллойд Джордж думает, что грядут выборы.
Сомневаюсь, что он отличается дальновидность, бедняжка.
Но не думаю, что вы справедливы по отношению к мистеру Уорду.
He's only here because Lloyd George thinks an election's coming.
Well, I doubt he has long, poor dear.
But, I don't think you're being fair to Mr Ward.
Скопировать
Одну минутку, мистер Пингвин.
Простите, что принял вас за дальновидного человека.
Табита, возьмёшь пульт?
One moment, Mr. Penguin.
I'm sorry, I took you for a man of vision.
Tabitha, you want to get the remote, dear?
Скопировать
Я начинаю верить, что ты на самом деле видишь вещи.
Это нормально для дальновидного художника, не так ли?
Ты не хочешь говорить об этом.
I'm starting to believe that you really see things.
That's normal for a visionary painter, isn't it?
You're avoiding talking about it.
Скопировать
Или валяться где-нибудь на земле как свидетельство некоей туманной аллегории.
обязательное по закону... ..и своевременно выполненное в отношении человека, лишенного собственности и дальновидности
СЛАДОСТНЫЕ ЧАСЫ
Or be scattered about an estate... as ambiguous evidence... of an obscure allegory.
And the third condition of your contract... concomitant to the other two... and legally binding... and efficiently undertaken... and for what is a man without property... and foresight... is your death.
SWEET HOURS
Скопировать
И твое имя всплыло
Я пытался быть дальновидным.
На случай, если вливание электролитов не сработает.
And your name came up.
I was trying to be proactive.
In case repleting his electrolytes doesn't work...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов дальновидный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы дальновидный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение