Перевод "signs" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение signs (сайнз) :
sˈaɪnz

сайнз транскрипция – 30 результатов перевода

So much for terrestrial manifestations.
On this map of the asteroid belt, you see the area which showed signs of agitation.
This agitation concurring with our disturbances here on earth makes the seismograph readings even more mysterious.
Итак, что касается происходящего на земле,
На этой карте астероидного пояса, Вы видите область на которой отмечаются признаки волнения,
Это волнение, сопоставимо с тем, что творится здесь на земле Это делает данные сейсмографа еще более мистическими,
Скопировать
Russian curiosity, and it's strength that makes friendship there charge like a calvary...
It was also the summer one first saw the girls play with the signs of a foreign coquettishness
and for the first time since the war, the U.S. flag waved.
любопытство, и ту сердечную силу, которая превращает дружбу в кавалерийскую атаку...
Это также лето, которым впервые можно было увидеть девушек, отвечающих на знаки внимания со стороны иностранцев,
и как впервые с момента окончания войны, развертывается американский флаг...
Скопировать
You take away a man's dreams and emotions and all you have left is death.
You don't believe in signs, Dr. Taylor?
Oh, General Young.
Душевные эмоции людей! Не Я устанавливаю правила. Это должен быть путь, который должен быть.
Извините. Не хотел.
Почему установка закрыта? Куда все делись?
Скопировать
I picked this up from Dr. McCoy's log.
We have a crew member aboard who's showing signs of stress and fatigue.
Reaction time down 9 to 12 percent.
Я нашел это в журнале доктора Маккоя.
На борту есть член экипажа с признаками стресса и переутомления.
Скорость реакции снижена на 9-12 процентов.
Скопировать
More exactly, they form a pentacle.
One of the cabalistic signs used in ancient magic.
I suppose I'd better mention this to the colonel?
Вернее даже, пентаграммы.
Один из каббалистических символов, которые использовались в древней магии.
Думаю, мне следует доложить об этом полковнику.
Скопировать
Negative report from Air Sea Rescue, sir.
But with two aircraft ditching there must be some signs of wreckage.
Why do you think the Chameleon plane crashed into the sea?
Отрицательный отчет от Воздушного Спасения на море, сэр.
Но от двух самолетов должны быть признаки крушения.
Почему Вы думаете, что самолет Хамелеона упал в море?
Скопировать
Negative report from Air Sea Rescue, sir.
But with two aircraft ditching, there must be some signs of wreckage.
Why do you think the Chameleon plane crashed into the sea?
Отрицательный отчет от Воздушного Спасения на море, сэр.
Но от двух самолетов должны быть признаки крушения.
Почему Вы думаете, что самолет Хамелеона упал в море?
Скопировать
We have reached Organia and established standard orbit.
No signs of hostile activities in this area.
Captain.
Мы достигли Органии и находимся на ее орбите.
Никаких признаков враждебных действий.
Капитан.
Скопировать
But it must still be intact.
He had no signs of mutilation.
He couldn't have crashed, he must of landed!
Но он должен быть все еще неповрежден.
У него не было никаких признаков разрушения.
Он, возможно, не потерпел бедствие, он приземлился!
Скопировать
Our presence alongside is still being completely ignored.
Although our sensors continue to show signs of equipment and life aboard, there's been no indication
Weapons Department, maintain battle stations.
Наше присутствие до сих пор полностью игнорируется.
Несмотря на то, что датчики сообщают об оборудовании и формах жизни на его борту, пока нет никаких признаков угрозы.
Боевое отделение, оставайтесь на своих местах.
Скопировать
Heartbeat's increasing, now passing eight beats per minute.
And there are some signs of respiration beginning.
This one was probably programmed to be triggered first.
Сердцебиение учащается, уже 8 ударов в минуту.
Появляются признаки дыхания.
Этого, явно, запрограммировали, чтобы включился первым.
Скопировать
Captain's log, stardate 3579.4.
Spock, Lieutenant Galway and myself are all showing definite signs of aging.
Only Ensign Chekov appears to be normal.
Журнал капитана, звездная дата 3579.4.
Из экипажа "Энтерпрайз", что высадились на планету, доктор МакКой, инженер Скотт, мистер Спок, лейтенант Галвей и я - у нас всех явные признаки старения.
Только прапорщик Чехов остался нормальным.
Скопировать
The furniture is part antique, part US army.
The piano is showing signs of wear and tear, but it's a genuine Bechstein.
- Quite a view, isn't it, sir? - Yes.
Мебель, отчасти антикварная, отчасти из армейских запасов.
Рояль не в лучшем состоянии, но это настоящий Бехштейн.
- Прекрасный вид, не правда ли, сэр?
Скопировать
You're real clever.
That's the first signs of intelligence.
- What do you think?
Ты действительно умен.
Это первый признак интеллекта.
-Чтоты думаешь?
Скопировать
- Please, not now.
I just want you to relax, reads and signs the contract.
- In triplicate.
ѕрошу теб€, Ћэдзи, не сейчас.
ƒорога€, € просто хочу, чтобы ты посидела там одна, ...спокойно почитала бы контракт и подписала его.
¬ трЄх экземпл€рах.
Скопировать
- Spock here.
- Any signs of life?
- Negative.
- Спок слушает.
- Есть признаки жизни?
- Никак нет.
Скопировать
- You have a summary? - Yes...
- Er, positive signs of abnormality.
- Abnormality?
- У вас есть выжимка?
- Да... - Ну, явные признаки отклонения.
- Отклонения?
Скопировать
Yeah, sure you did, Rhoda. Really!
You know those signs that say, "Don't feed the buffalo"?
They really fine you for that, if they catch you.
Большинство девушек лучше всего выглядят, когда им до 30.
А вот это девчушка, скажу я вам, чем старше, тем сексуальнее.
У меня есть идея...
Скопировать
Well, problem solved.
Form up your groups, keep your signs, and go on back.
Sorry, I ask your leaders... to arrange for your dispersion.
Ну, да ладно, все утряслось.
Забирайте свои транспаранты и убирайтесь туда, откуда явились.
Извините. Я требую от зачинщиков объявить отбой.
Скопировать
I'm sorry Begerano.
All the signs clearly pointed to a PLO member.
Nervousness.
Я сожалею Бежерано.
Были все признаки члена ООП.
Нервозность. Темная кожа.
Скопировать
We can still get something out of him.
He will never learn to talk... but maybe to interpret signs.
I noticed that sometimes... he presses his nails into my hand.
Мы всё ещё можем добиться кое-чего для него.
Он никогда не научится говорить, но, может быть, сможет понимать жесты.
Я заметила, что иногда он вжимает свои ногти в мою руку.
Скопировать
Oh, no, my lad.
There are no visible signs, not the way I do it.
All right then!
Нет, нет, мой друг.
Я не оставил за собой никаких следов.
Ладно, я понял.
Скопировать
- Of course
And yet, since the accident, and perhaps because of it, you show clear signs of contempt to work and
Why?
— Конечно.
А со времени инцидента и, вероятно, по его причине, вы испытывается проблемы с работой и, следовательно, с деньгами.
— Почему?
Скопировать
Slight protrusion of the eyeballs, rictus drawing of the lips back over the teeth - common enough in heart failure.
The signs are there for all to see!
I cast the runes only this morning.
Небольшое выпячивание глазных яблок, отметины зубов на задней стороне губ — довольно обычные явления при остановке сердца.
Эти знаки там для того, что все их увидели!
Я бросала руны только сегодня утром.
Скопировать
Perhaps these tablets are worth more to you than any weapons.
I have seen such signs.
Well, read it, man.
Возможно эти таблички ценнее, чем какое-либо оружие?
Я видел подобные знаки.
Ну, прочитай их, парень.
Скопировать
I can't do it.
I need evidence that the Church would accept as signs of possession.
Like what?
Я сам не могу пойти на это.
Чтобы признать одержимость, Церкви нужны доказательства.
Какие, например?
Скопировать
They grew quickly, but were out of control.
Signs of decline began to appear when they dealt with... the amphetamine drugs prevalent at that time
Wait your turn!
Даже расширяясь, люди семьи не соглашались с некоторыми принципами.
Камнем преткновения стало то, как они начали заниматься распространением филопона, популярного в то время лекарства.
- Вот твоё.
Скопировать
With trees upon't, that nod unto the world, And mock our eyes with air:
thou hast seen these signs;
Ay, my lord,
или мыса с деревьями, манящими к себе: то воздуха игра, обманы зренья.
Ты призраки подобные видал?
Да, властелин.
Скопировать
And may, through all the world: 'tis yours;
and we, your signs of conquest, shall Hang in what place you please
No, dear queen,Our care and pity is so much upon you, That we remain your friend;
Весь мир тебе дорога.
А нас, свои трофеи и щиты, поставишь где тебе угодно.
Мы о тебе заботимся, жалеем, и другом мы останемся твоим.
Скопировать
so I'm uncertain and no longer understand anything.
We expect great signs, and perhaps that is how God shows himself to mediocre spirits, but for purer spirits
Have faith.
поэтому у меня нет уверенности и больше ничего не понимаю.
Мы ожидаем великие знаки, и так, возможно, Бог проявляет себя заурядным душам, но чистым душам Бог посылает неприметные знаки.
Уверуй.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов signs (сайнз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы signs для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сайнз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение