Перевод "signs" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение signs (сайнз) :
sˈaɪnz

сайнз транскрипция – 30 результатов перевода

He broke his word.
How your tokens and signs of affection frighten me.
How can I be to you what you think me to be?
Он нарушил свое слово.
Мой господин, знаки вашего внимания пугают меня.
Разве я могу быть той, что вы меня хотите видеть?
Скопировать
In my opinion there is no hope.
The vital signs of life are weak and worsening.
The priest should attend her now,in extremis.
По моему мнению, надежды нет.
Состояние плохое и ухудшается.
Пусть к ней придет священник, на крайний случай.
Скопировать
As interns, we know what we want... to become surgeons... And we'll do anything to get there. 7.
What are the signs of residual eye infections?
Uh, pus, uh, redness and, uh, fever. Suffer through killer exams, endure 100-hour weeks, stand for hours on end in operating rooms...
как интерны, мы знаем чего хотим.... стать хирургами... и мы сделаем всё, что только можно ради этого..
каковы признаки инфекции глаза?
эм.. гной... краснота.. лихорадка сдавать экзамены, выдержать 100 недель часами стоять в конце операционных
Скопировать
I knew Lutherans tends to false prophets.
And so many signs..
I still don't understand.
Было ясно, что лютеране продвигают своего лжепророка.
Столько знаков...
И мне до сих пор неясно.
Скопировать
However...
The foetus... there were signs of deformity.
Of abnormality.
Однако...
Плод... были признаки уродства.
ненормальности.
Скопировать
For the love of God!
Kelso, do you know signs language?
Is that a really commonly used sign?
Боже ты мой!
Др. Келсо, а Вы знаете язык жестов?
Че, это такой распространенный жест?
Скопировать
She's so ashamed of a nosebleed she has to hide the evidence in a vent under her bed?
She's socially isolated, the brother's always in trouble, it's classic signs.
But no physical signs.
И, очевидно, ей так стыдно из-за этого, что она спрятала улику в вентиляционной отдушине под кроватью.
Она социально изолирована, у брата тоже вечно проблемы. Классические признаки.
Но никаких физических доказательств этому.
Скопировать
They were playing doctors and nurses and found the real thing.
-Any signs of sexual assault?
-It's hard to tell, really, Guv.
Они играли в докторов и медсестер и нашли кое-что действительно интересное.
- Есть какие-то следы сексуального насилия?
- Трудно сказать, шеф.
Скопировать
Those guys are disgusting.
Dee, I think you're startin' to show signs of Stockholm syndrome.
No. I'm fine, all right?
Те парни отвратительные.
Ди, думаю, у тебя начинают появляться симптомы Стокгольмского синдрома. Нет.
Я в порядке, ясно?
Скопировать
I am still pure!
Read the signs, people.
The comet?
Я все еще девственница.
Узрейте знаки, люди.
Комета?
Скопировать
And Caesar's ghost will haunt you ever after. - Is that so?
- Read the signs.
- What signs?
И его призрак будет преследовать тебя всю жизнь.
- Да неужели? - Читайте знаки.
- Какие знаки?
Скопировать
- Read the signs.
- What signs?
- An omen.
- Да неужели? - Читайте знаки.
- Какие знаки?
- Предзнаменование.
Скопировать
Whatever's up with John, it isn't that.
I've looked for signs - none.
Could cavemen really talk?
Что бы там ни было с Джоном - это не то.
Я приглядывался - симптомов нет.
А пещерные люди вообще могли говорить ?
Скопировать
I've been watching But the stars refuse to shine
I've been searching But I just don't see the signs
I know that it's out there
Журнал ''Роллинг Стоун'' назвал его ''худшим фильмом всех времен''. Это была самая положительная рецензия на фильм.
Группа ''ПоП'' была введена в Зал Славы рок-н-ролла в 2006 году.
На торжественной церемонии группа выступила вместе впервые за 15 лет.
Скопировать
- I come from the beach.
They would leave signs, there is nobody at the moment.
A witness has seen a pontoon with children on board.
- Надо пойти вдоль берега
Там должны были остаться следы, пока их не смыло приливом.
Свидетель видел моторную лодку с детьми на борту.
Скопировать
And here's a health messages from TV's favorite doctor.
Do you know the signs and symptoms of the dreaded panic attack?
Well, if you don't, you need to join me for my week long marathon where I'm gonna teach you how to identify the symptoms, such as shortness of breath... heart palpitations, the urge to self-medicate with drugs and booze.
А вот и оздоровительное сообщение от нашего любимого доктора.
Известны ли вам признаки и симптомы содрагающей панической атаки?
Если нет, то вы должны присоединится к моему недельному марафону, где я научу вас распознавать симптомы, такие как одышка... сердцебиение, срочное самолечение наркотиками и выпивкой.
Скопировать
Note that the blood in her hair coagulated before she hit the water.
We can see signs of blows on her arms and legs.
- On the right side...
Обратите внимание, что кровь у неё свернулась до того прежде чем она попала в воду.
Мы видим следов ударов на руках и ногах.
На правой стороне...
Скопировать
She's socially isolated, the brother's always in trouble, it's classic signs.
But no physical signs.
No marks on her body, no bruises at all.
Она социально изолирована, у брата тоже вечно проблемы. Классические признаки.
Но никаких физических доказательств этому.
Никаких следов на теле. Даже синяков.
Скопировать
We must be at least half a mile in.
I don't see any signs of a collapse, do you?
So why did Mr Diagoras send us down here?
Мы прошли уже как минимум полмили.
И я не вижу никаких следов обвала, а вы?
Зачем же м-р Диагорас послал нас сюда?
Скопировать
Dehydration and starvation.
There's no signs of restraint, no violence,no struggle.
They just sat down and never got up.
Вся семья умерла из-за... обезвоживания и истощения.
Никаких признаков борьбы или насилия.
Они просто сели, и уже никогда не встали.
Скопировать
Don't think so.
There's none of the usual signs --
No blackouts, no loss of control.
Не похоже.
Ни одного признака.
Ни потери памяти, ни потери контроля.
Скопировать
They just sort of sit there.
There's no heartbeat, no life signs of any kind.
They just... don't die.
Они просто сидят.
Сердце не бьётся, никаких признаков жизни.
Они просто... не умирают.
Скопировать
We've tried everything.
The creature has shielded itself, but there's definite signs of life inside.
Inside?
Мы всё перепробовали.
Существо закрылось, но внутри присутствуют признаки жизни.
Внутри?
Скопировать
I don't know.
They're still trying to figure out who's going to pay for the truck signs.
Well, I hope they figure it out soon.
Я не знаю.
Они пытаются выяснить кто будет платить за знаки на грузовиках.
Надеюсь они выяснят в ближайшее время.
Скопировать
Doctors said he suffered a mental breakdown.
He's been admitted into an asylum and hasn't shown any signs of improvement.
Ho Wing Keung is your cousin?
Врачи говорят, у него был нервный срыв.
Его поместили в психбольницу. С тех пор никаких улучшений.
Хо Винг Кеунг ваш кузен?
Скопировать
- He must have knocked her unconscious.
- No signs of a fight.
One would assume that she struggled before she was put up like that.
- Наверное, она потеряла сознание.
- Следов драки нет.
Кажется, она не сопротивлялась.
Скопировать
She should never have been allowed back in this school in the first place.
According to the preliminary exams. none of the kids showed any signs of abuse.
No marks.no bruises?
С самого начала надо было запретить ей возвращаться в школу.
Согласно предварительной проверке ни один из учеников не показал признаков издевательства над ним.
Ни ушибов, ни синяков?
Скопировать
The next day on the way to pick up Rita,
Michael stopped by his house to make sure there were no signs of his family... only to discover there
What the hell is all this?
На следующий день, по пути к Рите,
Майкл заехал домой чтоб убедиться в том что там нет его семьи... только чтоб обнаружить что там никого, но.
Что это, черт возьми, такое?
Скопировать
As you'll have seen from the notes, the house belongs to Sir Stuart Stinhurst, the producer.
SOCO reported no signs of an intruder.
The security system was fully operational, hadn't been triggered.
Как вы видите из записей, дом, в котором они остановились, принадлежит сэру Стюарту Стейнхасту, продюсеру пьесы
Эксперты сообщили, что нет признаков вторжения злоумышленников
Охранная система в полном порядке, сигналов тревоги не было
Скопировать
I don't want to be negative.
So I'll say most of the signs you bought are good.
No, they ran out of "lt's a Girl!" But I can fix this one.
Я не хочу быть недоброжелательной.
Большинство плакатов, которые ты купила - хорошие.
У них кончились "Это Девочка!" Но я могу поправить этот.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов signs (сайнз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы signs для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сайнз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение