Перевод "обозначение" на английский

Русский
English
0 / 30
обозначениеsymbol sign designation
Произношение обозначение

обозначение – 30 результатов перевода

- Ты говоришь о любви?
Если это твоё обозначение денег, то хватит для двоих.
Что вы тут делаете?
- Do you mean love?
If that's your word for money, there's enough for two.
What are you doing here?
Скопировать
Фрэмптон, что у вас имеется 50% прибавка
В обозначенной вами области.
У меня три булки.
You have a 50% bonus
In the region of what you said.
I've got three cheeks.
Скопировать
Знаю.
Примечание: Джерри Черри - сленговое обозначение полицейского автомобиля с проблесковым маячком красного
Хорошо, спасибо.
Yeah, I know.
Watch out for the cop that's in Jerry's Cherry.
Yeah. All right, thanks.
Скопировать
Та самая зелень, дорогая мадам, на которой напечатан портрет президента Авраама Линкольна.
А вот обозначенная на этих бумажках цена - явный перебор для гравюры такого качества.
Счастливчик Пьеро пошел на дело с фраером?
It means the portrait of president Lincoln.
The written amount is excessive for that kind of printing quality.
Pierrot robbed by a jerk?
Скопировать
Но ты прекрасно знаешь!
Одна из печатей, которую мы используем для обозначения контрабандных наркотиков.
- Где ты это взял?
You know that very well.
Qneof theseaIs we use to label contraband drugs.
Wheredid you get it?
Скопировать
Ты не женщина и не девушка. Ты мышь.
Таким, как ты ещё не придумали обозначения.
Чокнутые, в головах полный сумбур или воздух.
You're not women or girls.
You're chicks.
What else you are doesn't have an exact name.
Скопировать
Мои родители были далеко, а дом был заперт, поэтому я разделся в сарае.
Почему вы выбрали слово "калибен" для обозначения в вашем тексте инструмента для убийства птиц?
Я вообразил себе это слово.
My parents were away, and the house was locked, so I undressed in the barn.
Why did you choose "caliben" to designate the implement in your text, an instrument for killing birds?
I imagined the word.
Скопировать
Третий?
Просто обозначение торговой марки.
Четвертого не будет.
The third what?
Whatever it was they were making.
There will not be a fourth.
Скопировать
ѕреувеличенное выражение предвкушени€ ужина.
Ћожна€ реакци€ дл€ обозначени€ голода и желани€.
"ровень Ћ€гушки?
- Overly dramatic statement... regarding upcoming meal.
False reaction indicating hunger and excitement.
- Frog level.
Скопировать
Что это за место?
"Думаю, эта комната, что-то вроде зала для встреч, где четыре инопланетные расы, обозначенные, различными
Катрин согласна."
What is this place?
"I believe this room is some sort of meeting place, ...where four alien races denoted by the symbols, ...and distinctive writing on the walls would gather, ...possible to share knowledge, or discuss relations, ...like a United Nations of the Stars.
Catherine agrees. "
Скопировать
Что такое - "Опра"?
Господа, планеты, обозначенные как P3A-575 и P3A-577 были определены группой капитана Картер, как возможные
SG-1 и SG-1 будут действовать совместно.
What is an Opera?
Gentlemen, these planets, designated P3-575 and P3A-577, have been submitted by Carter's team as destinations for your next mission.
SG units one and two will operate concurrently.
Скопировать
И когда оно выходит из территории или входит на территорию... Территория - это область взгляда.
И это очень занятно, этот взгляд, как обозначение моей собственности.
Как у Беккета или Мишо.
And so, I tell myself that when they leave their territory or return to their territory, it's in the domain of property and ownership.
It's very curious that it is in the domain of property and ownership, that is, "my properties," in the manner of Beckett or Michaux.
"my proper-ties, in the manner" of Beckett or Michaux.
Скопировать
Сара! Смотри, это должно быть вход в Тёмные Земли. Держись, Соник! Держись, Соник.
Судя по навигатору, мы телепортировались в место, обозначенное как Древние Руины.
Древние Руины?
Sarah! That must be the entrance to the Land of Darkness! We're getting some bad turbulence here, so hang on, Sonic! All right, here we go! Hang on, Sonic!
We're almost out of here! Tails! Tails, are you all right? I'm fine, but I'm worried about that tornado! So this is the Land of Darkness! Eggmanland should be straight ahead! All right! Let's hurry! Tails, doesn't something seem a little strange? I think Eggman purposely picked the route with the most traps! But this really is the quickest way to the generator! There's even be a warp zone right up ahead! Let's get moving! What is this place? Let me check. We just exited the warp zone, so this should be... It says these are ancient ruins.
Ancient ruins?
Скопировать
Если она снова попытается сделать что-то подобное, я хочу быть готовым, и мне понадобится ваша поддержка.
Мы в обозначенных координатах.
Полный стоп.
If she tries something like that again, I want to be ready and I'm going to need your support.
We're at the coordinates.
All stop.
Скопировать
Дэнни, ты видишь что это запретная зона?
Тут есть обозначения.
- Где?
This is a restricted area.
There are signs.
- Where?
Скопировать
- Где?
- Тут обычно есть обозначения.
- Эй ребята, вы не против, что я тут нахожусь?
- Where?
- There are usually signs.
- You guys mind me back here? No.
Скопировать
Нет.
На обратной стороне твоего фото было электронное обозначение даты, и продавец этой лавки сказал наугад
поскольку кругом все одеты в черное. Я решил попытать счастья.
The date was electronically printed on the back.
And the guy in the curio shop he just guessed that it was New York City because of all the black clothing.
So I took a chance.
Скопировать
Хватит!
Я достаточно знакома с интернациональным обозначением слова "хватит" и ты придумал новый путь показать
Ты делаешь мне больно... мне это нравится.
That's enough.
I'm pretty familiar with the international sign for enough and you have a ways to go.
You're hurting me. I like it.
Скопировать
Но они рабочие с частичной занятостью.
Многие обозначенные руководством как работники с частичной занятостью в действительности работники на
- Я за руководство.
But they're part-time.
A lot of designated part-time workers are de facto full-time employees working similar hours with a different title at lower wages with no benefits.
- I'm with management.
Скопировать
Мне было бы легче, коммандер, если бы вы не затронули этот пункт. Но наказание за такие преступления на вашей планете - смерть, и это необратимо.
Итак, прежде, чем я разрешу экстрадицию, убедите меня, пожалуйста, что человек, обозначенный в вашем
Кажется, её не волнует, выберется она или нет.
It would have been easier on me, Commander, had you not raised that point, but the penalty for these crimes on your planet is death and that is permanent.
So before I grant extradition, you will convince me that the person named in your warrant is the person who is standing here now.
She doesn't seem to care if she gets out of this.
Скопировать
Из-за этого люди им говорят "Знаешь, Джо, мне конечно приятно быть геем рядом с тобой но пришло время сбросить жирок, заправить рубашку и бросить жену."
Если люди будут думать, что ухоженные люди - это геи может вместо такого обозначения "Думаю, Джо может
...им надо включить пылесос.
Because of that, people say to them: "You know, Joe, I enjoy being gay with you but it's about time you got in shape, tucked your shirt in and lost the wife."
If people are gonna assume that neat people are gay instead of doing this: "I think Joe might be a little..."
They should vacuum.
Скопировать
Простите, мисс Дион, но уличный сленг - удивительно точная форма выражения.
Большинство обозначений женщины обладают издевательским, но недостаточно шовинистским подтекстом.
Вы разговариваете, как взрослые.
- Excuse me, Miss Dionne. - Thank you. Street slang is an increasingly valid form of expression.
Most of the feminine pronouns do have mocking... but not necessarily misogynistic undertones.
You guys talk like grownups.
Скопировать
Джои, а что по-твоему такое небольшой комочек?
Ты видишь что-то, ты слышишь обозначение, и думаешь, что это оно и есть.
-Дай еще раз посмотреть.
Joey, what did you think a nubbin was?
You see something, you hear a word, I thought that's what it was.
-Let me see it again!
Скопировать
Снизить уровень силового поля.
Каково твое обозначение?
У меня нет обозначения.
Lower the force field.
What is your designation?
I do not have a designation.
Скопировать
Каково твое обозначение?
У меня нет обозначения.
Мое имя Крозис.
What is your designation?
I do not have a designation.
My name is Crosis.
Скопировать
Который сначала, капитан?
Посмотри, на крышках обозначения.
Что сейчас, Брайан?
Which one first, captain?
Give me the one on the right.
What now, Brian?
Скопировать
Даже сейчас Вы не верите нам.
Каково обозначение вашего корабля и кого цифровое окончание?
Эн-си-си-173.
Even now, I know you don't.
What was your vessel's designation and its complement?
NCC-173.
Скопировать
Школьников или студентов так ещё можно назвать но когда так говорят о мужчине 70 с лишним лет, это звучит глупо.
И остальные обозначения, вроде "белой кости" или "голубой крови", тоже не годятся.
Поэтому я отдаю предпочтение термину "Г.И.Б.".
I mean, it might be descriptive for someone who is still in school or college... but it's ridiculous to refer to a man in his 70s, like Averell Harriman, as a preppy.
And none of the other terms people use... - WASP, P.L.U., et cetera... - are of much use either.
And that's why I prefer the term "U.H.B."
Скопировать
Сообщаю координаты, ноль-девять-семь.
Обозначение контактного объекта Сьерра три-пять.
- Капитан.
New contact, bearing 0-9-7 .
Designate contact number Sierra 3-5.
-Captain, aye.
Скопировать
- Их здесь нет!
Если вы их вернёте, увидите волшебство, не обозначенное в программе.
Как я глотаю огонь!
- They're not here!
If I get them back, you'll see magic not on the program.
I'll swallow fire!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов обозначение?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы обозначение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение