Перевод "reveling" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение reveling (рэвалин) :
ɹˈɛvəlɪŋ

рэвалин транскрипция – 15 результатов перевода

"SUDDENLY, OUT OF THE DARKNESS, THERE EMERGED A MAN"...
"THE UNHAPPY CAPTAIN OF A STANDING LOST IN REVELING,
"WHEN, WITHOUT PAUSING TO ADVERTISE HER MISINTENTIONS,
"Внезапно, из темноты, возник человек"...
"Несчастный капитан оставил свое веселье на пирушке,
"когда, не объясняя свои намерения,
Скопировать
What would it say about me if I couldn't revel in your joy?
And I'm reveling, baby!
Believe me!
Как я буду выглядеть если не смогу разделить с вами радость?
Я разделяю её, милая!
Поверь мне!
Скопировать
He had to disband his army.
They were reveling, pillaging town after town.
Robbing, murdering, ransacking churches.
Ему пришлось распустить свою армию.
Они кутили, грабили один город за другим.
Мародерствовали, убивали, разоряли церкви.
Скопировать
What matters to us is what was in Worf's heart when he gave the order to fire.
Was he just a Starfleet officer doing his duty, or was he a Klingon warrior reveling in the battle?
That is why I am here.
Для нас важно знать, что Ворф чувствовал, когда он приказал открыть огонь.
В тот момент, был ли он офицером Звездного Флота, выполнявшим свой долг, или клингонским воином, упивавшимся битвой?
Я здесь для того, чтобы это выяснить.
Скопировать
It makes sense, really, why he was so terrified of losing his magic.
Tell me, Is there not a part of you reveling in all of this?
No!
Теперь ясно, почему он так боялся потерять свою силу.
Скажи, разве ты не рада всему этому?
Нет!
Скопировать
They left the shackles of polite society, freed themselves of all control..
hunting down animals and humans, reveling in the blood.
They were so special.
Они избавились от оков высшего общества, освободились от контроля...
Преследовали животных и людей, проявили себя кровью.
Они были особенными.
Скопировать
Oh... that is good
He's one hundred and three years old reveling in his personal pain induced by excessive drug abuse.
Are you sure this is what you want?
-Это восхитительно!
Ему 103 года он окружен своей частной полицией И упивается болью от чрезмерного употребления наркотиков
-Вы уверены, что она Вам нужна?
Скопировать
You're not honoring Michelle's life.
You are reveling in her death, and she would despise you for this.
We're clear.
Ты не уважаешь жизнь Мишель.
Ты упиваешься ее смертью, и она будет презирать тебя за это.
Все чисто.
Скопировать
In as much as scott and sarah have consented To be joined in matrimony, before these witnesses... * dear friend, as you know * * your flowers are withering * * your mother's gone insane * * your leaves have drifted away * * but the clouds are clearing up *
* and I've come reveling * * burning incandescently * * like a bastard on the burning sea * * you're
* and stepping on my toes * * you come beating like moth's wings * * spastic and violently * * whipping me into a storm *
Так как Скотт и Сара согласны вступить в брак, перед лицом этих свидетелей... * dear friend, as you know * * your flowers are withering * * your mother's gone insane * * your leaves have drifted away *
* but the clouds are clearing up * * and I've come reveling * * burning incandescently * * like a bastard on the burning sea * * you're just like your father * * buried deep under the water *
* you're resting on your laurels * * and stepping on my toes * * you come beating like moth's wings * * spastic and violently * * whipping me into a storm *
Скопировать
Baby D?
Am I the only one that's reveling in the irony of these nicknames?
Apparently so.
Чёрный малыш?
Я один тут упиваюсь иронией их кликух?
Видимо, да.
Скопировать
Look, what will serve is fit: 'tis once, thou lovest, and I will fit thee with the remedy.
I know we shall have reveling tonight.
I will assume thy part in some disguise, and tell fair Hero that I am Claudio.
Смотри, как это просто: ты влюблен, а я тебе лекарство предоставлю.
Сегодня ночью будет маскарад.
Я за тебя могу сойти под маской,
Скопировать
Mongol soldiers are still stationed on every road, claiming favors in every brothel.
I won't punish my men for securing the peace or for reveling with whores.
Let the fish feast.
Монгольские солдаты все ещё стоят всех дорогах и требуют услуг во всех борделях.
Я не буду наказывать своих людей за обеспечение безопасности или за развлечения со шлюхами.
Пусть развлекаются.
Скопировать
You're a cop, so you symbolize brute strength.
So, he taunts and calls you because he's reveling in outwitting you.
Convinced he's smarter than we are.
Ты коп — символ грубой силы.
Он подтрунивает и звонит тебе, потому что рад тебя переиграть.
Убеждён, что умнее нас.
Скопировать
We are the process of blowing up Death Stars!
[fireworks exploding] [dance music playing] [party reveling]
Yoda!
Мы самые крутые врзыватели Звезд Смерти!
(гремит салют) (звучит танцевальная музыка) (все кутят и веселятся)
Йода!
Скопировать
And Stevie?
Quietly reveling in your problems.
They were supposed to be cute.
По-тихому наслаждается твоими проблемами.
Ты не помнишь, зачем мы завели детей?
Мы думали, они будут такими милыми.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов reveling (рэвалин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы reveling для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рэвалин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение