Перевод "подписывать" на английский

Русский
English
0 / 30
подписыватьadd sign subscribe
Произношение подписывать

подписывать – 30 результатов перевода

Я никогда не хотела быть мамой.
И не подписывалась на это.
Ты знаешь. Ты прав.
I never wanted to be a mom'.
I didn't sign up for this.
You know what, you're right.
Скопировать
С другой стороны, Я сертифицированный специалист по инфекционным заболеваниям.
А она подписывает парковочные талоны.
Пожалуйста, дайте мне знать, если ему станет хуже.
On the other hand, I am a board certified specialist in infectious disease.
She assigns parking spaces.
Please let me know if he gets any worse.
Скопировать
Все мои епископы разделяют эти сомнения, и они подписали прошение о рассмотрении этого вопроса.
Господа, скажу вам, я никогда не подписывался ни под каким подобным документом.
И если мое имя упомянуто в нем...
All of my bishops share my doubt and they have signed a petition to put the matter to question.
- My Lords, I tell you now, I never signed my name to any such document.
And if it appears there...
Скопировать
Доверие даёт лишь возможность манипулировать ими.
Тебе бы поздравительные открытки подписывать.
Было плохим решением давать родителям возможность принять плохое решение.
The only value of that trust is you can manipulate them.
You should write greeting cards.
Giving parents the chance to make a bad choice was a bad choice.
Скопировать
Он Отступник.
Он не подписывал бумаг.
Главное не бумаги, даже Док так говорил.
- He's a denier.
- He never signed the form.
- The form doesn't matter, even Doc said that.
Скопировать
— Ты Отступник.
— Я не подписывал бумаг.
— Не важно. Ты вышел.
- I never signed that form.
- Doesn't matter.
You walked out.
Скопировать
Сью Графтон в торговом центре!
Подписывает там книги прямо сейчас.
Филлис, я хочу, чтобы ты сделала вот что.
Sue Grafton is at the steamtown mail!
She's doing a book signing right now.
Phyllis, this is what I want you to do.
Скопировать
Подписывай.
Подписывай.
Я знаю, детка.
Sign it.
Sign it.
I know, baby.
Скопировать
- Я его не подпишу.
- Подписывай.
- Перестань Мне больно.
- I'm not signing this.
- Sign it.
- Stop. You're hurting me.
Скопировать
Потому что она была мне нужна.
Не подписывай моим именем никаких бумаг.
Они валяются у тебя неделями.
Because I had to get it in!
Do not sign my name on another report.
They sit on your desk for weeks.
Скопировать
Когда вы подписали её?
- Когда подписывал контракт.
- Это невозможно. Вы не можете подписывать заявление об увольнении и контракт одновременно.
When did you sign it? - When I signed the contract.
- That's impossible.
You can't sign the dismissal form and the contract together.
Скопировать
- Когда подписывал контракт.
Вы не можете подписывать заявление об увольнении и контракт одновременно.
Но они были вместе.
- That's impossible.
You can't sign the dismissal form and the contract together.
But they were together.
Скопировать
Ты больше ни на кого не сможешь давить.
Подписывай!
Что вы знаете обо мне?
You can't oppress everyone anymore!
Sign it!
What do you know about me?
Скопировать
А ты чего ждал?
Они подписывались, чтобы посмотреть на Зака О'Тула, а вместо него я.
Я тут буду кричать в экстазе, а они будут кричать, требуя вернуть им деньги.
Emmett: WELL, WHAT DID YOU EXPECT?
THEY SIGNED UP TO SEE ZACK O'TOOL AND INSTEAD THEY GET ME.
I MEAN, I-I'LL BE... I'LL BE SCREAMING IN ECSTASY, THEY'LL BE SCREAMING FOR THEIR MONEY BACK.
Скопировать
Мистер Форман, вы же подписали уведомление об оценках.
Я не подписывал... ты подделал мою подпись?
Круто.
Mr. Forman, you did sign the failing notice.
I didn't sign- You forged my name?
Wow.
Скопировать
"Мы продаем курятину быстрее чем вы извлекаете из нее кости."
"Так что я подписываю своим клоунским именем этот жирный чек для вас."
Вот дерьмо.
"We selling chicken faster than you can tear the bone out.
"So I'm gonna write my clowny-ass name on this fat-ass cheque for you. "
Shit.
Скопировать
Вы могли бы это подписать и сказать, что у меня нет ни каких проблем с агрессией.
Я не могу просто подписывать бумагу.
Я же не сделал ни чего плохого.
This is incredible. You could sign this for me and tell them I don't have an anger problem if you want.
I can't just sign your papers.
I didn't do anything wrong.
Скопировать
А почему вы спрашиваете?
кошка теперь живет у нас, да и почтальон говорит, что не видел ее в последнее время ...и вы всегда сами подписываете
Будет очень печально, если с ней что-то случится. Все таки немецкая пенсия - это немецкая пенсия...
Why are you asking?
Your cat is constantly with us, the mailman has told me he hasn't seen her in a while and you always sign the pension receipts.
It would be a pity if something happened to her, a German pension is a German pension...
Скопировать
Спасибо, господин митчелл. Увидимся в воскресенье.
К воскресенью надо перевести деньги в Нью-Йорк, Я поеду подписывать контракт.
-Ты едешь в Нью-Йорк?
Thank you, Mr. Mitchell, I'll see you Sunday.
I've got 'till Sunday to transfer funds to New York, then I'm off to sign the contract.
You're going to New York?
Скопировать
Так и сделай!
- Найлс, я отказываюсь подписывать слова что я неспособен заплатить. Это неправда!
Да и наплевать.
You should take it.
Niles, I refuse to sign anything that says I am unable to pay-- it's untrue.
ATTENDANT:
Скопировать
Но... отказаться от того, что у нас было...
Как твой адвокат, я не могу советовать тебе подписывать то, что, как ты сам знаешь, не является правдой
Но как твой друг – ты знаешь правду о том, что вы с Джорджем значили друг для друга.
BUT... TO DENY WHAT WE HAD... AS YOUR LAWYER,
I CAN'T ADVISE YOU TO SIGN SOMETHING YOU KNOW YOURSELF ISN'T TRUE.
BUT AS YOUR FRIEND, YOU KNOW THE TRUTH. WHAT YOU AND GEORGE MEANT TO EACH OTHER,
Скопировать
- Ага.
В следующем месяце мы подписываем договор. - Отлично!
Вы с Ванессой... - Пять лет вместе? - Женаты.
-Yep, the escrow closes next month.
That is super, man.
You and Vanessa have been together, what... five years now?
Скопировать
-Да он не думал!
-Я не подписывался кого-то убивать.
Да, значит так, Фордман?
- He wasn't thinking!
- I didn't sign on to kill anyone.
Oh, is that it, Fordman?
Скопировать
Добрый вечер, невежественные свиньи.
Отложите свои косяки и бонги... и смотрите, как я подписываю исторический мирный договор... с послом
Эй, секундочку, я знаю эту обезьяну!
Hello, ignorant pigs.
Drop your crack pipes and your beer bongs and watch as I sign an historic peace accord with Ambassador Kong of Planet Nintendu 64.
Wait. I know that monkey!
Скопировать
- Никого нет!
Подписывайте завещание, которое я вам дал!
- Его здесь нет.
- It's nobody!
Now, sign that will.
- He's not here.
Скопировать
Нажмем!
Я не подписывался на участие в гонках!
Ты рехнулся, Майк?
Here we go.
I didn't sign up for no goddamned car chase!
Have you lost your mind?
Скопировать
Вы, конечно, никогда не думали о смерти.
Может быть, кроме момента, когла подписывали страховой полис.
Мистер Грэм, ваш изобретательный ум меня отлично понимает.
I'm sure you never think of death.
If so, only on those occasions that you take out an insurance policy.
Mr. Graham, Mr. Graham, as your excellent brain grasps what I am trying to say to you, it's perfectly simple.
Скопировать
Но полковник, вы лично подписали приказ.
Я их столько подписываю, где уж все читать.
Ни на кого нельзя положиться!
I'm sorry, but you signed the order of execution yourself.
I sign so many every day.
I can't rely on my own people anymore.
Скопировать
Недостаточно?
Подписывайте. Нет, нет и нет.
Я говорю серьезно.
Here, just sign here... sign here
I'm sorry, Mr. Hofbauer... but this is not enough
Not enough?
Скопировать
Да, это было большой ошибкой.
Три минуты спустя, она потащила меня подписывать бумаги.
Я бы предложил это сделать с цветами, будет очень красиво.
Yeah. That was my fatal mistake.
Three minutes after I told her, she had me signing on a lot of dotted lines.
I'll fix it with flowers, and it will look beautiful.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов подписывать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы подписывать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение