Перевод "неистовство" на английский
Произношение неистовство
неистовство – 30 результатов перевода
Бон Пиль!
- Толпа неистовствует!
- Да!
Bong-Feel!
- Already, the crowd is going wild!
- Yes!
Скопировать
У вы, у меня память плохая.
Наша трагедия в том, что в нас сочетается неистовство и упорядоченность.
Да, именно так.
Sadly, I have no memory myself.
Our drama is the constant coupling of frenzy and order.
Yes, that's it.
Скопировать
Да, именно так.
Неистовство и упорядоченность.
Ты не хочешь пить? Нет.
Yes, that's it.
Frenzy and order.
Are you thirsty?
Скопировать
На брата брат и кровь на кровь родную.
Безумное насилье, прекрати своё неистовство иль дай мне смерть, чтоб мне на смерти больше не глядеть!
Конец всего я вижу, как по карте.
Blood against blood... self against self.
O let me die, to look on death no more.
Come, come, my boy.
Скопировать
Ќе случайно в английском молитвеннике были слова:
""ащити нас, √осподь, от неистовства север€н" .
–агнар.
It was no accident that the English book of prayer contained this sentence:
"Protect us, oh Lord, from the wrath of the Northmen. "
Ragnar!
Скопировать
Он отдал бы нас всех в объятья мадам гильотины.
Но приходит в неистовство, если кто-то... даже осмелится предложить, чтобы он уселся за рояль.
Почему же он больше не играет?
He'd have us all in the arms of Madame La Guillotine.
He travels in polite society on his reputation as a virtuoso... but flies into a fit if anyone... even dares suggest he sit at the keyboard.
Why will he no longer play?
Скопировать
Я имею в виду, закон считает меня больше Loose Cannon, чем Макс Кэди!
Некоторые большой дерьмо прокурор взбитые Комитет по этике АВА в неистовство.
Там это чрезвычайная сессия в городе Роли на штурм.
I mean, the law considers me more of a loose cannon than Max Cady!
Some big-shit attorney has whipped the A.B.A.'s ethics committee into a frenzy.
There's an emergency session in Raleigh over the assault.
Скопировать
Затем они прибывают все вместе.
Вы можете отличить новобранцев по их неистовству и лихости.
Ветераны прибывают все вместе под прикрытием первых рядов, они знают, что они - просто снаряд, что драться бесполезно.
Then they all come.
You can tell the young ones by their wildness and slashing.
The old ones come bunched up under the number one guard: they know that they are mere projectiles, and that it's no use trying to fight.
Скопировать
- Но он же ответил прямо в лицо судье... Речь, которую он произнес, по-настоящему неистовая!
Но разве присутствовавшие на слушанье люди понимают, что эта неистовая речь теряет свое неистовство?
Я говорю, что нет, Роза...
Yes, but he does answer... right in the judge's face... the speech he makes is really violent!
But do the people in the audience realize that this violent speech loses its violence?
I say they don't, Rosa...
Скопировать
Быть священником - И любить женщину,
Любить - да, любить - Ее со всем неистовством своей души!
О!
A priest who loves a woman
Loves her, yes loves her to the depths of his soul
Oh!
Скопировать
Быть священником - И любить женщину,
Любить ее Со всем неистовством своей души!
Неколебимо стоял я, Несмотря на все бури, Приливы и отливы,
A priest who loves a woman
Loves her to the depths of his soul
Against wind and waves I was solid as rock
Скопировать
Быть священником - И любить женщину,
Любить ее Со всем неистовством своей души! Я жил вдалеке от женщин, Бичевал себя,
Как вдруг, кромешной ночью, Будто бы ударила молния -
A priest who loves a woman
Loves her to the depths of his soul I lived far from women, and the tortures of flesh
When in the dark of night there came a flash
Скопировать
Быть священником - И любить женщину,
Любить - да, любить - Ее со всем неистовством своей души!
О!
A priest who loves a woman
Loves her, yes loves her to the depths of his soul
Oh!
Скопировать
- Иуда!
Эйлнот напал на него с таким неистовством
Нападение Эйлнота было безжалостным
- Judas!
Ailnoth attacked him with such violence
Ailnoth was unrelenting in his attack
Скопировать
Приветствую вас, прекрасная Розали!
Я несу с собой неистовство, безумство и сладострастие карнавала.
Приветствую вас!
Hail to you, beautiful Rosaly!
I bring with me violence, madness and voluptuous pleasure of the carnival.
Hail to you!
Скопировать
Куда вы идёте?
Ребёнок в неистовстве.
У тебя есть мой номер, напарник.
- Where are you going?
- Kid's on a rampage.
You got my number, partner.
Скопировать
Ну что ж, я напомню вам об этом, когда вы в следующий раз решите привязать меня или Ванессу к своим летающим крыльям.
Неистовство её движений, её визг, она казалась одержимой, Лоренцо.
Мой брат видел одну сумасшедшую монахиню и думает, что дьявол на свободе во Флоренции.
Well, I'll remember that the next time you decide to strap me or Vanessa into your glider wings.
The violence of her movements, her screeching, she seemed possessed, Lorenzo.
My brother saw one mad nun and thinks the Devil is at large in Florence.
Скопировать
Господи!
Какое же неистовство должно существовать внутри меня, чтобы я была способной убить!
Потом мне приснилось, что я снова ребёнок и что мне нужно танцевать на горящей соломе в качестве наказания.
Christ!
What frenzy there is in me that I could even kill
I dreamt I was a child again... ... andhadto danceonburningstraw as a sort of punishment
Скопировать
Ура!
Толпа неистовствует, потому что Чо согласен со мной!
Ура!
Wha!
The crowd goes wild because Cho agrees with me!
Wha!
Скопировать
Подожди минутку.
Если этот наркотик делает людей более управляемыми, почему этот Беснер взорвался яростным неистовством
Потому что это зависит от дозы.
Okay, wait a minute.
If this drug makes people easier to handle, why did Besner here go off on a violent rampage?
Because it's highly dose-dependant.
Скопировать
Этот мир, что я создаю.. ..мир полный монстров и героев, хороших и плохих парней.
Это абсурдный, безумный, жестокий мир.. где неистовствуют люди, а Бог действительно существует.
И чем больше я пишу, тем более детализированным и продуманным этот мир становится и все персонажи, что живут и умирают или просто угасают, они лишь скрюченные версии меня самого.
It's a world I'm creating a world full of monsters and heroes, good guys and bad guys.
It's an absurd, crazy, violent world... where people rage away and God actually exists.
And the more I write, the more detailed and elaborate the world becomes and all the characters that live and die or just fade away, they're just crooked versions of myself.
Скопировать
Кому нужны такие заслуги?
Маргарет неистовствует.
Ты должен помочь мне.
Who would want credit?
Margaret's gone berserk.
You gotta help me.
Скопировать
Что ж, меня радует мысль о том, что ты изнемогаешь по мне, отказавшись от семьи и любви ради более глубокого экстаза.
Неистовства и пота мышц. Высшей радости и глубочайшей печали.
Умирай со мной каждую ночь и возрождайся каждое утро, вонзая меч в сердца наших врагов.
Now, that brings me pleasure the thought of you pining away for me... forsaking family and love, for the promise of a deeper ecstasy.
The ecstasy of steel and flesh... death and life... of rage... and sweat of muscle... of pure joy... and deepest sorrow.
Die with me each night and be born again with me each morning... as you plant your sword into the hearts of our enemies.
Скопировать
Пример огромной, но неразумной силы.
Он рубил с неистовством греческого бога.
Но пора было по машинам - подъехал МакЛиар - отправляться южнее по Прибрежному шоссе к горячим источникам.
It was like an example of vast, but senseless strength.
He chopped off his log with the fury of a Greek god.
Now it was time to get in the cars. McClure had rearrived, and we go driving south down the Coast Highway to a hot springs bathhouse down there, which sounded good to me at first.
Скопировать
A spree, вот как они называют это
Убийственное неистовство, начатое... Вами?
Это не правда
A spree, they are calling it.
A murderous tear started by... you?
But it isn't true.
Скопировать
Но финикийцы оставили нечто гораздо более впечатляющее.
За 100 лет неистовства Синаххериба на Иудее ассирийцы растратили силы... уступив место новой империи
И их самый известный правитель также совсем не был застенчивым малым.
The Phoenicians left something far more impressive.
Within 100 years of Sennacherib's rampage through Judah, the Assyrians were a spent force... making way for the next new empire, that of the Persians.
And their most famous ruler wasn't exactly a wallflower either.
Скопировать
- Гол, Брэдли.
- И публика неистовствует.
- Зачем ты сделал это?
- Touchdown, Bradley.
- And the crowd goes wild.
- Why'd you do that?
Скопировать
Это фильм не о пиратстве.
Индустрия звукозаписи неистовствует.
Киноиндустрия неистовствует.
This is not a film about piracy.
The recording industry's been freaked out.
The movie industry's been freaked out.
Скопировать
Я тебе скажу, Джим, что эти два парня словно пришли из открытого космоса, чтобы вывернуть этот спорт наизнанку.
Огни зажжены, и толпа неистовствует.
Мистер Робото начинает программу.
Well, I'll tell you something, Jim. It's like these two men did beam in from outer space, to flip this sport inside out.
The lights are on and so is this crowd.
A Mr Roboto to start the routine.
Скопировать
Индустрия звукозаписи неистовствует.
Киноиндустрия неистовствует.
Шишки не знают, что думать об этом.
The recording industry's been freaked out.
The movie industry's been freaked out.
The suits don't know how to think about this.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов неистовство?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы неистовство для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение