Перевод "неистовство" на английский

Русский
English
0 / 30
неистовствоatrocities violence rage frenzy fury
Произношение неистовство

неистовство – 30 результатов перевода

- Но он же ответил прямо в лицо судье... Речь, которую он произнес, по-настоящему неистовая!
Но разве присутствовавшие на слушанье люди понимают, что эта неистовая речь теряет свое неистовство?
Я говорю, что нет, Роза...
Yes, but he does answer... right in the judge's face... the speech he makes is really violent!
But do the people in the audience realize that this violent speech loses its violence?
I say they don't, Rosa...
Скопировать
- Иуда!
Эйлнот напал на него с таким неистовством
Нападение Эйлнота было безжалостным
- Judas!
Ailnoth attacked him with such violence
Ailnoth was unrelenting in his attack
Скопировать
Он отдал бы нас всех в объятья мадам гильотины.
Но приходит в неистовство, если кто-то... даже осмелится предложить, чтобы он уселся за рояль.
Почему же он больше не играет?
He'd have us all in the arms of Madame La Guillotine.
He travels in polite society on his reputation as a virtuoso... but flies into a fit if anyone... even dares suggest he sit at the keyboard.
Why will he no longer play?
Скопировать
Приветствую вас, прекрасная Розали!
Я несу с собой неистовство, безумство и сладострастие карнавала.
Приветствую вас!
Hail to you, beautiful Rosaly!
I bring with me violence, madness and voluptuous pleasure of the carnival.
Hail to you!
Скопировать
Я имею в виду, закон считает меня больше Loose Cannon, чем Макс Кэди!
Некоторые большой дерьмо прокурор взбитые Комитет по этике АВА в неистовство.
Там это чрезвычайная сессия в городе Роли на штурм.
I mean, the law considers me more of a loose cannon than Max Cady!
Some big-shit attorney has whipped the A.B.A.'s ethics committee into a frenzy.
There's an emergency session in Raleigh over the assault.
Скопировать
Господи!
Какое же неистовство должно существовать внутри меня, чтобы я была способной убить!
Потом мне приснилось, что я снова ребёнок и что мне нужно танцевать на горящей соломе в качестве наказания.
Christ!
What frenzy there is in me that I could even kill
I dreamt I was a child again... ... andhadto danceonburningstraw as a sort of punishment
Скопировать
На брата брат и кровь на кровь родную.
Безумное насилье, прекрати своё неистовство иль дай мне смерть, чтоб мне на смерти больше не глядеть!
Конец всего я вижу, как по карте.
Blood against blood... self against self.
O let me die, to look on death no more.
Come, come, my boy.
Скопировать
Ќе случайно в английском молитвеннике были слова:
""ащити нас, √осподь, от неистовства север€н" .
–агнар.
It was no accident that the English book of prayer contained this sentence:
"Protect us, oh Lord, from the wrath of the Northmen. "
Ragnar!
Скопировать
У вы, у меня память плохая.
Наша трагедия в том, что в нас сочетается неистовство и упорядоченность.
Да, именно так.
Sadly, I have no memory myself.
Our drama is the constant coupling of frenzy and order.
Yes, that's it.
Скопировать
Да, именно так.
Неистовство и упорядоченность.
Ты не хочешь пить? Нет.
Yes, that's it.
Frenzy and order.
Are you thirsty?
Скопировать
Затем они прибывают все вместе.
Вы можете отличить новобранцев по их неистовству и лихости.
Ветераны прибывают все вместе под прикрытием первых рядов, они знают, что они - просто снаряд, что драться бесполезно.
Then they all come.
You can tell the young ones by their wildness and slashing.
The old ones come bunched up under the number one guard: they know that they are mere projectiles, and that it's no use trying to fight.
Скопировать
Быть священником - И любить женщину,
Любить ее Со всем неистовством своей души!
Неколебимо стоял я, Несмотря на все бури, Приливы и отливы,
A priest who loves a woman
Loves her to the depths of his soul
Against wind and waves I was solid as rock
Скопировать
Быть священником - И любить женщину,
Любить ее Со всем неистовством своей души! Я жил вдалеке от женщин, Бичевал себя,
Как вдруг, кромешной ночью, Будто бы ударила молния -
A priest who loves a woman
Loves her to the depths of his soul I lived far from women, and the tortures of flesh
When in the dark of night there came a flash
Скопировать
Быть священником - И любить женщину,
Любить - да, любить - Ее со всем неистовством своей души!
О!
A priest who loves a woman
Loves her, yes loves her to the depths of his soul
Oh!
Скопировать
Быть священником - И любить женщину,
Любить - да, любить - Ее со всем неистовством своей души!
О!
A priest who loves a woman
Loves her, yes loves her to the depths of his soul
Oh!
Скопировать
Куда вы идёте?
Ребёнок в неистовстве.
У тебя есть мой номер, напарник.
- Where are you going?
- Kid's on a rampage.
You got my number, partner.
Скопировать
Все эти танцульки с девчонками, вино и вечеринки.
Неистовство урагана Ноелени вчерашним днем ошеломило синоптиков Налетевшего на цепь островов с силой
Метеорологи, уже считают, что это был самый сильный, из когда-либо зарегистрированных ураганов...
All dancing girls, wine and parties.
The fury of Hurricane Noelani stunned weather experts yesterday slamming into the island chain with a cataclysmic force never before witnessed.
Meteorologists already believe this to be the strongest hurricane ever recorded...
Скопировать
Какой сейв!
Публика неистовствует!
Черт!
What a save!
The crowd goes wild!
Shit!
Скопировать
Они вытворяют невероятные вещи.
Публика неистовствует от восторга.
Если думаете, что можете перещеголять этих парней, приезжайте и покажите, на что вы способны.
Truly unbelievable.
The crowd is going nuts here at the arena.
I tell you, if there's anybody out there who can do what these guys do, we dare you to come on down here. Look at this spread-eagle, no arm, back of the seat.
Скопировать
У них есть свое оружие у нас наше.
Мы ударим с яростью и неистовством каких этот мир еще никогда не видел!
И если какие-то мутанты встанут у нас на пути мы используем этот яд против них!
They have their weapons. We have ours.
We will strike with a vengeance and a fury that this world has never witnessed.
And if any mutants stand in our way, we will use this poison against them.
Скопировать
И теперь ничего другого не осталось,чтобы заверить Вас самым энергичным способом
- о неистовстве моих чувств.
- Мистер Коллинз!
And now nothing remains but for me to assure you in the most animated language
- of the violence of my affections.
- Mr Collins!
Скопировать
- Все время.
Еще шесть минут неистовства.
Браддок похож на человека, пытающегося остановить лавину.
Stick with it. - Busy, busy.
Six minutes of fury so far.
Braddock has the look of a man trying to hold back an avalanche.
Скопировать
Но фотографы и новостные корреспонденты по-прежнему ждут своей очереди на ценные 30 секунд в присутствии президента.
Организованный хаос этого неистовства вспышек тщательно оспаривается персоналом пресс-офиса из 14 молодых
Как Вы в конечном итоге стали работать в Белом Доме?
Still photographers wait their turn for a prized 30 seconds in the presence of the president.
The organized chaos of this flashbulb frenzy is carefully wrangled by the Press Office a staff of 14 young aides and assistants under C.J. Cregg.
How did you end up working at the White House?
Скопировать
Я у неё всё узнаю.
Трибуны неистовствуют!
О'хара заработал для своей...
Like I said, I'll talk to her.
Gotta get a score in this period.
And the pass is good...
Скопировать
Я тебе скажу, Джим, что эти два парня словно пришли из открытого космоса, чтобы вывернуть этот спорт наизнанку.
Огни зажжены, и толпа неистовствует.
Мистер Робото начинает программу.
Well, I'll tell you something, Jim. It's like these two men did beam in from outer space, to flip this sport inside out.
The lights are on and so is this crowd.
A Mr Roboto to start the routine.
Скопировать
Это фильм не о пиратстве.
Индустрия звукозаписи неистовствует.
Киноиндустрия неистовствует.
This is not a film about piracy.
The recording industry's been freaked out.
The movie industry's been freaked out.
Скопировать
Индустрия звукозаписи неистовствует.
Киноиндустрия неистовствует.
Шишки не знают, что думать об этом.
The recording industry's been freaked out.
The movie industry's been freaked out.
The suits don't know how to think about this.
Скопировать
Бон Пиль!
- Толпа неистовствует!
- Да!
Bong-Feel!
- Already, the crowd is going wild!
- Yes!
Скопировать
Не прошло и полдня, прежде чем я осознал, какого рода жена была мне навязана.
Заболевания, в котором росли неистовство и испорченность всё увеличивающимися темпами.
Потом, совершенно заслуженно за свою жестокость, мой отец умер.
(panting) that was my wife.
As some of you know, my father was a greedy man, who wanted to preserve his estate by marrying his younger son off to a wife who would bring him a rich dowry.
I was sent to the caribbean where, knowing my predilection for dark, handsome women,
Скопировать
ƒжек устремл€етс€ к воротам.
Ѕолельщики неистовствуют!
—умеет ли он забить?
Jack is nearing the goal.
The crowd jumps to its feet!
Will he do it?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов неистовство?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы неистовство для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение