Перевод "moon eclipse" на русский
Произношение moon eclipse (мун иклипс) :
mˈuːn ɪklˈɪps
мун иклипс транскрипция – 31 результат перевода
# I'll flip some clips on my lips # # I'll clip some chips to your hips #
# I'll nibble chips off your hips # # And watch the moon eclipse #
# I'll go outside, get some leaves # # And pretend to be a tree #
Прищепки буду в рот цеплять, к твоим бедрам — чипсы прикреплять.
Те чипсы буду я съедать — за затменьем лунным наблюдать.
Я соберу на улице листву, прикинусь деревом.
Скопировать
O, insupportable. O, heavy hour.
Methinks it should be now a huge eclipse of sun and moon and that th'affrighted globe did yawn at alteration
EMILIA:
Какой тяжелый, нестерпимый день!
Вот-вот затмятся солнце и луна, Земля, дивясь ужасным переменам, Разверзнет пасть.
Мой добрый господин!
Скопировать
In a way, they're almost comforting.
The return of the sun after a total eclipse its rising in the morning after its troublesome absence at
Up there in the skies was a metaphor of immortality.
Неким образом, они словно успокаивают нас.
Возвращение Солнца после полного затмения, его восход утром после тревожного ночного отсутствия и новое появление растущего месяца после новолуния - все говорило нашим предкам о возможности преодолеть смерть.
Там в небесах находилась метафора бессмертия.
Скопировать
Pythagoras was the first person in the history of the world to decide that the Earth was a sphere.
Perhaps he argued by analogy with the moon or the sun maybe he noticed the curved shadow of the Earth
Or maybe he recognized that when ships leave Samos their masts disappear last.
Пифагор был первым в мировой истории кто решил, что Земля - это сфера.
Возможно, на эту мысль его натолкнули луна или солнце, может быть, он заметил круглую тень Земли на лунной поверхности во время лунного затмения.
Или, может быть, он заметил, что когда корабли отплывают из Самоса, их мачты последними исчезают за горизонтом.
Скопировать
For his trouble, he was accused of heresy.
From the size of the Earth's shadow on the moon during a lunar eclipse he deduced that the sun had to
From this he may have argued that it was absurd for so large an object as the sun to be going around so small an object as the Earth.
И за это он был обвинен в ереси.
Из размера земной тени на Луне во время лунного затмения он сделал вывод, что Солнце должно быть намного, намного больше, чем Земля, и быть очень далеко.
Из этого он рассудил, что было бы абсурдно, если бы такой большой объект как Солнце вращался вокруг такого маленького объекта как Земля.
Скопировать
- What? The eclipse.
The moon is having an eclipse tonight.
- What's an eclipse?
- Сегодня лунное затмение.
- Какое затмение?
Пойдемте.
Скопировать
The eclipse.
There are lots of moon eclipses, but a sun eclipse is special.
What time does it start?
Затмение.
Лунные затмения бывают часто, а солнечные - штука редкая.
Когда оно начнется?
Скопировать
What does that have to do with us?
It's just that if this were an eclipse Gabriel would be the Earth and you would be the moon.
And you'd be the sun, handsome?
Какое всё это имеет к нам отношение?
Ну если бы это было затмение, Габриэль был бы Землей, а ты — Луной.
А ты тогда будешь Солнцем, красавчик?
Скопировать
That is called the Blood Moon, Mayor.
An eclipse of the moon.
It happens once in a generation and is a night most holy to witches.
Это называется Кровавая Луна.
Лунное затмение.
Бывает раз в поколение, и эта ночь священна для ведьм.
Скопировать
Imagine that you're sitting in a movies watching very happily something going on on the screen and then somebody in the row in front of you comes across and blocks your view.
In a movie, in theory you might not want that person to come across in front of you, but at... in a eclipse
We're also lucky that the moon, although is 400 times smaller than the sun, is also 400 times closer to us.
Представьте, что вы сидите в кинотеатре, смотрите какую-нибудь интересную сцену из фильма, а зритель в переднем ряду встал и загородил вам экран.
В кинотеатре вы вряд ли захотите, чтобы кто-то загораживал экран, но во время затмения мы радуемся, когда Луна становится против Солнца и загораживает его.
И еще нам повезло вот в чем. Луна в 400 раз меньше Солнца, но она также ближе к нам в 400 раз.
Скопировать
Fleeing the violence, the nuns of St. Teresa's left the colonies, and settled here in Springfield.
Legend and Wikipedia have it that the gem will be revealed during the first full moon after a solar eclipse
That's tonight!
Спасаясь от войны, монахини оставили своё поселение и переселились сюда, в Спрингфилд.
В легенде и в Википедии говорится, что сокровище будет обнаружено в первое полнолуние после солнечного затмения.
Это сегодня!
Скопировать
# I'll flip some clips on my lips # # I'll clip some chips to your hips #
# I'll nibble chips off your hips # # And watch the moon eclipse #
# I'll go outside, get some leaves # # And pretend to be a tree #
Прищепки буду в рот цеплять, к твоим бедрам — чипсы прикреплять.
Те чипсы буду я съедать — за затменьем лунным наблюдать.
Я соберу на улице листву, прикинусь деревом.
Скопировать
You can check that it works.
So, for example, I can tell you that tomorrow morning at precisely 6:24am the moon will cover the face
I can tell you that in 2904 there will be five solar eclipses on the earth and I can tell you that on July 16th, 2186 there will be the longest solar eclipse for 5,000 - seven minutes.
И можно достаточно легко проверить, что она работает.
Мне известно, что завтра в 6 часов 24 минуты луна закроет Солнце, и будет полное солнечное затмение.
А в 2904 произойдёт 5 подобных затмений. А 16 июля 21886-го произойдёт самое длительное за последние 5 тысяч лет солнечное затмение, и длиться оно будет 7 минут.
Скопировать
I think these are my favourite of all the pictures of eclipses in the solar system because these are pictures taken from the surface of Mars by the Opportunity rover looking up at the sun.
And you can see Mars's moon, Phobos, as it makes its way across the disk of the sun.
The astronomers of the future will discover that these partial eclipses can never measure up to the ones back home.
Вот эти снимки - мои любимые. Они сделаны марсоходом "Опортьюнити" с поверхности Марса. Один из спутников Марса, Фобос, начинает закрывать диск Солнца.
Это солнечное затмение, правда, неполное, и запечатлено оно с поверхности другой планеты.
Астронавты будущего ещё изучат эти неполные затмения, но им никогда не сравниться с затмениями, которые видны с Земли.
Скопировать
These laws allow us to predict exactly where each world will be for centuries to come.
And wherever you happen to be, if there's a moon between you and the sun, there will be an eclipse.
Of course, Jupiter, plenty of moons, and this is a rare picture taken by the Hubble space telescope in spring 2004 where you can see the shadows of three moons on the surface, three eclipses simultaneously.
Эти законы позволяют рассчитать, где будет находиться то или иное небесное тело даже через тысячелетия.
И где бы вы ни были на Земле, если между вами и Солнцем окажется луна, вы станете свидетелем затмения.
У Юпитера несколько спутников. Это один из снимков, полученный в 2004 году с помощью космического телескопа "Хаббл".
Скопировать
Mnh-mnh. Tomorrow.
The moon and the eclipse.
I'm sorry, Bobby.
Завтра.
Лунное затмение.
Прости меня, Бобби.
Скопировать
Bonnie's gonna get to the house, and we will be gone.
Until the next comet or full moon or eclipse.
As long as we have that, we can go back as many times as we need until we get her back.
Бонни доберется до дома, а нас там не будет.
До следующей кометы или луны или затмения.
Пока у нас есть это, мы можем возвращаться сколько угодно, пока не заберем ее.
Скопировать
the virus is in.
we're standing on the moon, dr. Grey.
I ju wanted to drop off the form myself.
Вирус введен.
Мы высадились на Луну, доктор Грей.
Я хотела сама занести анкету.
Скопировать
There's a full moon tonight.
It's called a "sailor's moon."
Maybe it will bring you good luck, eh?
Полная луна сегодня ночью.
Ее зовут "луна моряка".
Возможно, это принесет тебе удачу?
Скопировать
Folks, it's an honor for me to be working in this studio.
This is the very soundstage where we faked the moon landing.
And the JFK assassination.
Друзья, для меня честь находиться в этой студио.
Именно здесь мы сделали фальшивую посадку на луну.
И убийство Кеннеди.
Скопировать
What about the invasion?
We'll join up with my dad and the invasion force on the day of the eclipse. Hey, what's...?
It's better for now that no one knows i'm alive.
Ну, это был тот еще танцевальный вечер, Аанг
Зажигай, сэр.
Ты уверен, что за тобой не следили?
Скопировать
-Mm-hm.
Yeah, all the murders happened in the week leading up to the full moon.
-Which is this week, right?
-Хм.
Да, все убийства случились за неделю до полнолуния.
До полнолуния неделя, верно?
Скопировать
Yeah.
- Ah, Moon pies.
- What?
- Да.
- Ах, лунные пироги. - Что? Перевели:
Phibi, 659797, galllina_bl, daisyblooming,MerZost,hottern - Ах, лунные пироги.
Скопировать
Every time she took me to the cinema, she'd buy me pears on a skewer.
Last night, the moon was pale and mesmerizing
Even the pine forest held its breath
Каждый раз когда она брала меня с собой в кино она покупала мне груши на вертеле
Луна вчера вечером была бледной и гипнотизирующей
Даже сосновый лес затаил свое дыхание
Скопировать
If they're police, are we under arrest?
Are we trespassing on the moon or something?
No, but I like that!
Они из полиции. Значит, мы под арестом?
За незаконное проникновение на Луну?
Нет, но идея отличная!
Скопировать
Judoon must have locked it down.
Judoon platoon upon the moon.
I was just travelling past, I swear, I was just wandering.
Наверняка джадуны заблокировали.
Отряд джадунов на Луне.
А я-то просто мимо проходил, клянусь. Гулял себе.
Скопировать
You must have a partner or something.
We're stuck on the moon, running out of air, with Judoon and a bloodsucking criminal, and you're asking
Come on.
Наверняка же есть партнёр.
Люди!
Идём.
Скопировать
It's raining, Martha!
It's raining on the moon.
Pass me the first aid kit.
Дождь, Марта!
Дождь на Луне.
Передайте аптечку.
Скопировать
I get center stage.
"The light of Shadmoch's hollow moon "doth shine on to a point in space, "betwixt Dravidian shore..."
What was that?
Я выхожу на первый план.
Луны шадмокской свет глухой cверкает точкой в пустоте, меж берегов дравидианских...
Что это?
Скопировать
I'd have kissed if I knew how to make choices.
But not even when the world chooses for me... and turns out the lights, to light up the moon... not even
A bunch of ugly men, they say we're hideous... but they're the hideous ones, the whole lot of them!
Я бы поцеловала его, если бы умела делать выбор.
Но если бы даже мир не выбирал за меня... не гасил бы дневные огни, не зажигал бы луну... даже тогда я не смогла бы выбрать то... что стучит в моём сердце.
Какие-то ужасные люди сказали, что мы отвратительны... сами они отвратительны, все до одного!
Скопировать
But in the rain of time, that forgetful rain, did you wash my love away?
When the rain stops falling, the moon will shine again.
Then, just then, will you come back?
Но этот дождь, забвенья дождь зачем унес мою любовь?
Когда кончится дождь, на небо вновь взойдет луна.
Тогда ты, дождь, забвенья дождь, вернешь ли мне мою любовь?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов moon eclipse (мун иклипс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы moon eclipse для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мун иклипс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение