Перевод "urges" на русский
Произношение urges (орджиз) :
ˈɜːdʒɪz
орджиз транскрипция – 30 результатов перевода
Don't be shy to speak up.
Remember I know of the urges that can trouble young men deprived of the society of women.
It's nothing like that, Father.
Не стесняйся, говори.
Знаешь я ведь знаю нужды, которые могут беспокоить молодого человека в отсутствие женского общества.
Речь не об этом, святой отец.
Скопировать
She's not afraid?
She rightly believes I'm above physical urges.
And she's not concerned about a girl I can't even talk to.
И она не боится?
Она справедливо полагает, что я не испытываю физического влечения.
И потом, она не опасается девушки, с которой я не могу поговорить.
Скопировать
God doesn't condemn those who seek to understand Nature's marvels in order to share them with mankind.
The only danger is to fall prey to the demon of vanity who urges us to believe that the marvels are our
Good-bye, my daughter.
Бог не порицает тех, кто хочет понять чудеса Природы, чтобы познакомить их с человечеством.
Единственная опасность - охота за демоном тщеславия, который побуждает нас верить, что чудеса - наши собственные, а те, кто открывает их, являются их создателями.
Спокойной ночи, дочь моя.
Скопировать
You're using sex to express hostility.
"Why do you always reduce my animal urges to psychoanalytic categories,"... he said as he removed her
There are people out there from the New Yorker magazine!
Ты выражашь сексом враждебность.
Почему ты всегда уменьшаешь мои животные инстинкты до психоаналитических категорий сказал он снимая с нее платье.
Там люди из Нью Йркского журнала!
Скопировать
[IN UNISON] Mother!
Only I was so frightened by my sexual urges to be with my mother that I transformed her into a man.
Oh, what a relief.
Мама!
Только я был настолько напуган сексуальными побудительными мотивами быть с моей матерью что превратил ее в мужчину.
Гора с плеч.
Скопировать
Everyday humans... seeking nothing more than our favour.
He urges me to make a public disavowal.
Our interfere.
Обычных землян, желающих лишь нашего благоволения.
Я считаю, мой защитник Бун поступает мудро, настаивая на публичном опровержении.
Я возражаю.
Скопировать
I mean, sorry you had to see that.
But you know how it is when you get those manly urges and you just gotta kill somethin', fix things,
What's your name?
Жаль, что вы это видели, но вы знаете, как это у мужчин.
Необходимо... С кем-нибудь разобраться... Подраться.
— Как тебя зовут? — Я...э...я...
Скопировать
Why?
You feeling any urges I should know about?
Aw, shoot.
А что?
У тебя проблемы, о которых я должна знать?
Вот чёрт.
Скопировать
ALLY: Transvestite fetishism. He has the symptoms.
Intense sexual urges involving cross-dressing.
It started early.
Переодевание мужчины в женскую одежду имеет определенные симптомы.
Чувственная агрессивная сексуальность вызывает тягу к переодеваниям.
Это начинается с детства.
Скопировать
We knew.
And suddenly I had urges I was totally unprepared for.
- So, you--
Мы знали.
И внезапно возникла мысль что я совершенно не готова.
- Поэтому, вы...
Скопировать
I know what it's like to crave the taste of freshly-killed meat.
To be taken over by those uncontrollable urges.
You said you didn't remember anything about that.
Я знаю, каково это жаждать отведать еще теплого мяса.
Быть охваченным неконтролируемыми желаниями.
Ты же говорил, что ничего не помнишь.
Скопировать
When I fall, he makes me get up.
When I slow down, he urges me on.
I see.
Когда я падаю, он заставляет меня подняться
Когда я медлю - подгоняет
Ясно.
Скопировать
I just had this uncontrollable urge to smash the tablet.
I get those urges all the time.
Of course, I never act on them.
Я просто почувствовал непреодолимое желание разбить табличку.
О, я постоянно испытываю такие желания.
Конечно, я никогда им не следую.
Скопировать
I knew a lack of brain activity would allow my temporary presence in human body.
But I did not anticipate that without intellect to control them, the human's animal urges would surge
What of the Commonality?
Я знал, что недостаток мозговой активности позволит мне временно присутствовать в человеческом теле.
Но совсем не ожидал, что без контроля интеллекта животные инстинкты овладеют этим телом.
А как же Сообщество?
Скопировать
My Pon farr is in the early stages.
The urges are still controllable.
You never fail to amaze me, Tuvok.
Мой Пон Фарр ещё на ранних стадиях.
Побуждения ещё можно контролировать.
Вы не перестаёте удивлять меня, Тувок.
Скопировать
I just...stare at the stained glass, people's hats-- i'm full of rage, father.
Murderous...whatever... urges.
I don't just hate this man. I hate all men.
Я просто... смотрюна витражи, рассматриваю, у кого какие шляпы... Я полон гнева, отец.
Готов убивать... чтоугодно... Порыв.
Я не просто ненавижу этого человека - я ненавижу всех людей.
Скопировать
We want him dark, not dead.
And the best way to his darkness is to awaken his nastier urges.
He did that to you?
Мы не хотим его смерти. Мы хотим его перетянуть на сторону тьмы.
И нет лучшего пути для человека на сторону тьмы чем разбудить его самые ужасные привычки, правильно?
Он сделал это с тобой?
Скопировать
- You are? - Yeah.
I can't keep fighting these urges.
I have to just give in to them... and let them flow.
- Неужели?
Я больше не могу сдерживаться.
Я должна отдаться порывам. Выпустить их.
Скопировать
The brain should be a softening influence on the instincts but the instincts should drive.
Trying to reconcile the brain with ancient urges.
The way the brain interprets these instincts is a heavy trip.
Мозг должен оказывать смягчающее влияние на инстинкты но руководствоваться нужно инстинктами.
Пытаться примирить мозг с древнейшими побуждениями.
Интерпретируя эти инстинкты мозг проходит трудный путь.
Скопировать
The lNS judge doe's.
The lNS Judge is gonna do what the president urges him to do.
If the president doe'sn't urge the judge to grant asylum, he'll wish he had.
Этими полномочиями наделена иммиграционная служба.
Иммиграционная служба сделает то, что скажет ему президент.
Если президент не скажет судье дать им убежище, то он об этом ещё пожалет.
Скопировать
I need more ammo.
AII these killings are encouraging my own self-destructive urges.
Think twice before you shoot, count to ten.
У меня только одна пуля.
Не надо было обращать на них внимание. Это результат того, что общество не приемлет меня.
- Прежде надо думать.
Скопировать
But I've done everything I could to help her... to comfort her, to...
Your natural urges.
Sex.
Ќо € делаю всЄ, чтобы помочь ей, успокоить еЄ.
Ќалицо каннибальные отношени€, ¬аши естественные потребности.
—екс.
Скопировать
- Victory's the same as defeat.
It's giving in to destructive urges.
Did you learn that in your psychotherapy group?
Я просто не пытался выиграть.
Победа и поражение - это одно и то же. Это уступка честолюбивым мотивам.
Тебе это в группе психотерапии рассказали?
Скопировать
- Discussion group. - I thought you'd stopped going.
He had too many of those urges.
You of all people should know about that.
В дискуссионной группе, Алекс, в дискуссионной.
Ты же бросил ходить. Да, у него слишком много таких мотивов.
Кому как не тебе это знать.
Скопировать
And to the werewolf?
You're only sensitive to your nutritive urges.
You're not at all terrified of me.
или к ликантропии?
Ты восприимчив только к своим потребностям в еде.
Ты не боишься меня.
Скопировать
- I have to ask you about your marital relations.
His urges.
Yes?
- Я должен спросить вас о супружеских отношениях.
Что его влекло.
Да?
Скопировать
They had love, children were born.
But never have I noticed urges of that cruel pleasure-seeking which afflicts almost all inhabitants of
Each and every one. And serve as almost the sole origin of humanity's sins
У них была любовь, рождались дети.
Но никогда я не замечал в них порывов того жестокого сладострастия, которое постигает почти всех на нашей земле,
всех и каждого, и служит почти единственным источником грехов человечества.
Скопировать
I see a parasite.
A sexually depraved miscreant who is seeking only to gratify his basest and most immediate urges.
She was a guest of my father's.
- я не подумал.
Ќе знаю.
"ы не подумал.
Скопировать
Occasionally, among my people there are a few who are born different who are throwbacks from the era when we all had gender.
Some have strong inclinations to maleness, and some have urges to be female.
I am one of the latter.
Очень редко в нашем мире рождаются несколько человек, отличных от других... как отголоски той эры, когда у всех был пол.
Некоторые больше тяготеют к мужественности, некоторые - к женственности.
Я - из последних.
Скопировать
Those who are discovered are shamed and ridiculed, and only by undergoing psychotectic therapy and having all elements of gender eliminated, can they be accepted into society again.
Those of us who have these urges live secret and guarded lives.
We seek each other out always hiding, always terrified of being discovered.
Тех, кого обнаруживают, позорят и высмеивают. И только после прохождения психиатрической терапии и удаления всех половых признаков они снова воспринимаются обществом.
Те из нас, у кого проявляются эти отличия, вынуждены вести тайную затворническую жизнь.
Мы разыскиваем друг друга... и всегда прячемся, всегда боимся быть разоблаченными.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов urges (орджиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы urges для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить орджиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
